1
00:00:05,447 --> 00:00:08,598
<i>I'm deep in the Brazilian Amazon.</i>

2
00:00:08,647 --> 00:00:12,526
I think you can safely say
that this is the wet season.

3
00:00:12,567 --> 00:00:15,604
<i>Rainwater pours into the rivers,</i>

4
00:00:15,647 --> 00:00:19,003
<i>flooding vast areas of this great forest</i>

5
00:00:19,047 --> 00:00:22,926
<i>and creating one of the richest</i>
<i>natural landscapes on earth.</i>

6
00:00:22,967 --> 00:00:26,323
It's the most extraordinary place.

7
00:00:26,367 --> 00:00:27,641
My God!

8
00:00:29,247 --> 00:00:34,037
<i>I'm on my way to live with</i>
<i>the Ribeirinhos, the river people.</i>

9
00:00:34,087 --> 00:00:35,566
Meu nome e Bruce.

10
00:00:35,607 --> 00:00:39,919
<i>These are the descendants of</i>
<i>early settlers and indigenous tribes</i>

11
00:00:39,967 --> 00:00:43,755
<i>and they rely on the river</i>
<i>and the forest for their survival.</i>

12
00:00:43,807 --> 00:00:47,356
I'm off again on the hunt for pirarucu.

13
00:00:48,967 --> 00:00:50,116
This is fishing.

14
00:00:51,527 --> 00:00:55,042
<i>They understand this place</i>
<i>better than anyone.</i>

15
00:00:56,447 --> 00:00:57,721
(GULPS)

16
00:00:57,767 --> 00:00:59,405
He's calling for caiman.

17
00:01:00,727 --> 00:01:03,924
And quite distressingly,
they're calling back.

18
00:01:05,687 --> 00:01:11,045
<i>Now their unique knowledge may offer</i>
<i>a lifeline for the future of the Amazon.</i>

19
00:01:21,047 --> 00:01:23,117
(WHISTLING)

20
00:01:24,287 --> 00:01:25,800
(SHOUTING)

21
00:01:25,847 --> 00:01:27,519
<i>I'm leaving Tabatinga,</i>

22
00:01:27,567 --> 00:01:31,685
<i>a logging town on the borders</i>
<i>of Brazil, Peru and Columbia.</i>

23
00:01:31,727 --> 00:01:35,640
So far on my journey,
I've trekked with llamas,

24
00:01:35,687 --> 00:01:39,726
been in canoes, rafts, airplanes,
buses, all sorts of transport,

25
00:01:39,767 --> 00:01:44,363
but for the next month I'm gonna be
almost exclusively back on the Amazon,

26
00:01:44,407 --> 00:01:47,604
and what better way
to start this stage of my journey

27
00:01:47,647 --> 00:01:50,286
than on a public cruise ship
like this one.

28
00:01:55,047 --> 00:01:59,245
<i>I started out four and a half months ago</i>
<i>at the source of the Amazon River.</i>

29
00:01:59,287 --> 00:02:01,642
<i>I'm following its course to the sea,</i>

30
00:02:01,687 --> 00:02:05,646
<i>learning about life here</i>
<i>from the people I meet on the way.</i>

31
00:02:05,687 --> 00:02:09,999
<i>Now I'm heading for a beautiful</i>
<i>nature reserve called Mamiraua.</i>

32
00:02:12,047 --> 00:02:15,835
Ah, we don't set off
for another couple of hours yet,

33
00:02:15,887 --> 00:02:17,878
but people are already milling around,

34
00:02:17,927 --> 00:02:21,397
because the secret is to find
your hammock space really early.

35
00:02:25,167 --> 00:02:28,204
<i>Here people are utterly dependent</i>
<i>on the river.</i>

36
00:02:28,247 --> 00:02:31,603
<i>It's a lifeline linking towns and cities.</i>

37
00:02:34,927 --> 00:02:38,476
It's so nice to be finally
on some proper public transport,

38
00:02:38,527 --> 00:02:43,123
because, of course, from here on in
the Amazon just gets bigger and bigger

39
00:02:43,167 --> 00:02:45,476
and it is the route to get anywhere.

40
00:02:45,527 --> 00:02:49,076
There's no roads or anything
that go any distances round here.

41
00:02:49,127 --> 00:02:51,880
So you want to get anywhere,
you use these

42
00:02:51,927 --> 00:02:56,205
and I couldn't say that I'd even been
on the Amazon unless I'd experienced this,

43
00:02:56,247 --> 00:02:58,317
so it's really nice to finally be here.

44
00:03:07,087 --> 00:03:10,318
<i>With very few roads</i>
<i>through the dense jungle,</i>

45
00:03:10,367 --> 00:03:14,440
<i>tonnes of Peruvian and Columbian goods</i>
<i>bound for Brazil and beyond</i>

46
00:03:14,487 --> 00:03:17,604
<i>are transported by river</i>
<i>through this border town.</i>

47
00:03:22,687 --> 00:03:24,723
(HORN)

48
00:03:28,607 --> 00:03:32,236
<i>Thousands of people</i>
<i>travel like this every day.</i>

49
00:03:35,847 --> 00:03:41,080
<i>The distances are enormous, it can take</i>
<i>days getting to your destination.</i>

50
00:03:46,167 --> 00:03:50,877
We're all packed in like sardines,
so you soon get to know your neighbours.

51
00:03:50,927 --> 00:03:53,760
Si? Oh...

52
00:03:56,687 --> 00:04:02,444
<i>It's a very sociable form of transport,</i>
<i>and a great way to see the Amazon.</i>

53
00:04:04,007 --> 00:04:05,326
<i>There's not much to do,</i>

54
00:04:05,367 --> 00:04:09,679
<i>but lie in your hammock</i>
<i>and watch the jungle slide slowly by.</i>

55
00:04:36,127 --> 00:04:40,200
One of the troubles
with being in the border lands,

56
00:04:40,247 --> 00:04:44,445
especially between Brazil,
Peru and Columbia

57
00:04:44,487 --> 00:04:47,285
is that any movement down the river here,

58
00:04:47,327 --> 00:04:50,558
you're gonna be subject
to a fair bit of searching.

59
00:04:50,607 --> 00:04:55,123
These guys here have been going through
every single bag on this boat.

60
00:04:55,167 --> 00:04:59,763
<i>This is a major trade route</i>
<i>from Peru and Columbia,</i>

61
00:04:59,807 --> 00:05:02,196
<i>so cocaine trafficking is rife.</i>

62
00:05:02,247 --> 00:05:05,796
<i>The Brazilian Federal Police</i>
<i>have posts along the river</i>

63
00:05:05,847 --> 00:05:08,964
<i>where they stop and check every vessel</i>
<i>that passes through.</i>

64
00:05:11,007 --> 00:05:15,558
<i>They turn the place over,</i>
<i>searching every bag and box</i>

65
00:05:15,607 --> 00:05:18,360
<i>and it looks like they've found something.</i>

66
00:05:18,407 --> 00:05:23,481
They've just taken a guy off here,
and I know that on the boat just before

67
00:05:23,527 --> 00:05:26,678
they found a bloke
with 15 kilograms of cocaine.

68
00:05:35,927 --> 00:05:38,919
Just been chatting
to one of the policemen,

69
00:05:38,967 --> 00:05:41,242
they don't really want to
show their face on camera,

70
00:05:41,287 --> 00:05:44,404
but what they did tell me was,
for the last four months,

71
00:05:44,447 --> 00:05:48,281
every single boat like this that's come
down this stretch of the Amazon

72
00:05:48,327 --> 00:05:51,319
they've found contraband, mostly cocaine.

73
00:05:51,367 --> 00:05:55,406
And when you think this is
the largest route access out,

74
00:05:55,447 --> 00:05:59,725
leaving Colombia and Peru,
heading out towards the Atlantic,

75
00:05:59,767 --> 00:06:01,758
it's no surprise really.

76
00:06:01,807 --> 00:06:08,155
<i>Over 85% of the world's cocaine</i>
<i>is produced in Colombia and Peru,</i>

77
00:06:08,207 --> 00:06:11,643
<i>hundreds of tonnes every year,</i>

78
00:06:11,687 --> 00:06:14,724
<i>and a lot of it is smuggled</i>
<i>down the Amazon by boat.</i>

79
00:06:14,767 --> 00:06:16,405
How did you see this?

80
00:06:16,447 --> 00:06:17,596
The weight.

81
00:06:17,647 --> 00:06:19,558
- The weight of the bag?
- Look here.

82
00:06:21,167 --> 00:06:22,156
Oh.

83
00:06:22,207 --> 00:06:23,606
Wow!

84
00:06:23,647 --> 00:06:26,559
Here and here.

85
00:06:30,807 --> 00:06:33,401
How much do you think all of this is?

86
00:06:33,447 --> 00:06:37,679
We really don't know, it's about two.

87
00:06:37,727 --> 00:06:40,036
- Two kilograms?
- Two kilograms. About two.

88
00:06:40,087 --> 00:06:43,318
OK, and if this becomes a prosecution

89
00:06:43,367 --> 00:06:46,484
and in Brazilian law
for two kilograms of trafficking,

90
00:06:46,527 --> 00:06:50,122
what can somebody expect
to get as a penalty?

91
00:06:50,167 --> 00:06:51,600
From five to 15.

92
00:06:51,647 --> 00:06:53,603
Five to 15 years?

93
00:06:54,647 --> 00:06:56,000
We can prove it's cocaine.

94
00:06:56,047 --> 00:06:58,607
You have the chemicals, yeah?

95
00:06:58,647 --> 00:07:00,877
- If it gets blue it's cocaine.
- Sure.

96
00:07:00,927 --> 00:07:02,406
You want to see?

97
00:07:08,327 --> 00:07:09,601
Ah.

98
00:07:09,647 --> 00:07:12,957
It's cocaine. No doubt, it's cocaine.

99
00:07:13,007 --> 00:07:17,205
<i>The cocaine trade dominates</i>
<i>the west of the Amazon.</i>

100
00:07:17,247 --> 00:07:20,239
<i>I've seen it being processed</i>
<i>in the hills of Peru</i>

101
00:07:20,287 --> 00:07:23,723
<i>and now being smuggled</i>
<i>along the rivers of Brazil.</i>

102
00:07:30,167 --> 00:07:35,082
<i>My next stop is one of the most</i>
<i>interesting places in the Amazon Basin,</i>

103
00:07:35,127 --> 00:07:37,118
<i>the Mamiraua Nature Reserve.</i>

104
00:07:41,607 --> 00:07:46,556
<i>It's a huge protected area,</i>
<i>more than twice the size of Wales.</i>

105
00:07:46,607 --> 00:07:50,998
<i>Every year, during the rainy season</i>
<i>the rivers burst their banks,</i>

106
00:07:51,047 --> 00:07:53,083
<i>flooding a vast area.</i>

107
00:07:56,567 --> 00:08:01,960
<i>This flooded forest is home to some</i>
<i>of the Amazon's most amazing species.</i>

108
00:08:02,007 --> 00:08:07,161
<i>But it's also the location</i>
<i>for a pioneering experiment,</i>

109
00:08:07,207 --> 00:08:10,199
<i>a way to balance the needs</i>
<i>of the environment</i>

110
00:08:10,247 --> 00:08:12,636
<i>and the people who live here.</i>

111
00:08:15,327 --> 00:08:20,526
Already the forest here looks really
different to anything I've seen before

112
00:08:20,567 --> 00:08:24,162
and I am now actually within
the Mamiraua Reserve,

113
00:08:24,207 --> 00:08:26,721
and the first village
that I'm gonna go and visit

114
00:08:26,767 --> 00:08:29,440
is one of the larger fishing communities
it's called Jarua.

115
00:08:29,487 --> 00:08:34,242
There I hope to meet the president so that
I can get permission to stay in this area.

116
00:08:35,247 --> 00:08:39,365
<i>More than 20 million people live</i>
<i>in the Amazon Basin.</i>

117
00:08:39,407 --> 00:08:42,843
<i>Most depend on the river</i>
<i>and the forest for survival</i>

118
00:08:42,887 --> 00:08:48,837
<i>and overfishing and overhunting</i>
<i>is decimating wildlife in many areas.</i>

119
00:08:48,887 --> 00:08:53,358
<i>I'm about to meet people who are trying</i>
<i>to find a way to live sustainably.</i>

120
00:08:53,407 --> 00:08:59,164
<i>If they succeed they could help to protect</i>
<i>wildlife across the whole Amazon.</i>

121
00:09:10,687 --> 00:09:12,006
Wooh!

122
00:09:21,007 --> 00:09:23,237
Cool! What a great looking place.

123
00:09:23,287 --> 00:09:26,085
We've just come down the
whole length of the village,

124
00:09:26,127 --> 00:09:30,325
everyone's just sitting in their doorways,
like this line of houses,

125
00:09:30,367 --> 00:09:32,437
all of them on stilts

126
00:09:32,487 --> 00:09:35,638
and now I've just got to go
and find Lourdes,

127
00:09:35,687 --> 00:09:38,520
who's the community leader here.

128
00:09:38,567 --> 00:09:42,799
<i>The people here are known as Ribeirinhos,</i>
<i>the river people.</i>

129
00:09:42,847 --> 00:09:46,476
<i>They're the descendants of early settlers</i>
<i>and indigenous tribes</i>

130
00:09:46,527 --> 00:09:50,361
<i>and their lives are shaped</i>
<i>by the ebb and flow of the Amazon.</i>

131
00:09:56,047 --> 00:09:58,197
- Todo bem?
- Todo bem.

132
00:09:59,207 --> 00:10:01,846
Donde esta Dona Lourdes?

133
00:10:01,887 --> 00:10:03,081
(SPEAKS PORTUGUESE)

134
00:10:03,127 --> 00:10:04,116
Ah, OK.

135
00:10:06,727 --> 00:10:07,955
Dona Lourdes?

136
00:10:09,007 --> 00:10:13,125
<i>As the flood waters rise,</i>
<i>the villagers will soon have to use canoes</i>

137
00:10:13,167 --> 00:10:15,397
<i>to visit their next-door neighbours.</i>

138
00:10:16,487 --> 00:10:17,681
Meu nome es Bruce.

139
00:10:17,727 --> 00:10:20,685
<i>Dona Lourdes is the president</i>
<i>of Jarua Village.</i>

140
00:10:20,727 --> 00:10:23,082
- Todo bem.
- Todo bem.

141
00:10:23,127 --> 00:10:27,120
<i>She's arranged for me</i>
<i>to spend some time with her son,Jorge,</i>

142
00:10:27,167 --> 00:10:28,805
<i>or Tapioca as he's known.</i>

143
00:10:30,207 --> 00:10:34,120
<i>Tapioca is a fisherman,</i>
<i>the best for miles around.</i>

144
00:10:34,167 --> 00:10:36,965
<i>He's spent his life fishing</i>
<i>in the flooded forest</i>

145
00:10:37,007 --> 00:10:39,362
<i>and knows this place better than anyone.</i>

146
00:10:39,407 --> 00:10:44,527
Tapioca, what's the biggest reason
your nets here get destroyed?

147
00:10:48,727 --> 00:10:50,922
Really?

148
00:10:59,567 --> 00:11:03,958
<i>Caiman are closely related</i>
<i>to American alligators.</i>

149
00:11:04,007 --> 00:11:08,398
<i>They can grow up to nine feet long</i>
<i>and weigh up to 200 kilograms.</i>

150
00:11:12,847 --> 00:11:18,080
<i>It's illegal to hunt them commercially</i>
<i>within the reserve, but people do</i>

151
00:11:18,127 --> 00:11:21,597
<i>and use their fatty meat</i>
<i>as bait to catch catfish.</i>

152
00:11:21,647 --> 00:11:25,083
(LAUGHS) Yeah,
you can feel the difference.

153
00:11:25,127 --> 00:11:28,199
That is a bit of hardwood! That is heavy.

154
00:11:28,247 --> 00:11:32,399
<i>Much of the hunting and fishing here</i>
<i>is done with harpoons like this.</i>

155
00:11:32,447 --> 00:11:33,482
Hardcore bit of kit.

156
00:11:33,527 --> 00:11:35,006
Wow!

157
00:11:40,727 --> 00:11:45,243
<i>For decades, fishermen like Tapioca</i>
<i>have made their money supplying fish</i>

158
00:11:45,287 --> 00:11:50,680
<i>for the rapidly growing cities</i>
<i>of Brazil, Colombia and Peru.</i>

159
00:11:50,727 --> 00:11:53,036
<i>But they could never supply enough</i>

160
00:11:53,087 --> 00:11:56,636
<i>and the fish populations</i>
<i>of the flooded forest were crashing.</i>

161
00:11:56,687 --> 00:11:59,326
<i>The Ribeirinhos'livelihood was threatened</i>

162
00:11:59,367 --> 00:12:03,918
<i>and there was a risk that some species</i>
<i>would disappear from here for ever.</i>

163
00:12:03,967 --> 00:12:06,276
Between this open lake here

164
00:12:06,327 --> 00:12:09,717
and all the other secret hidden lakes
further beyond,

165
00:12:09,767 --> 00:12:13,840
the only way to really get there
through all this flooded forest

166
00:12:13,887 --> 00:12:16,162
is in these tiny little canoes.

167
00:12:16,207 --> 00:12:18,084
This is where the fun starts.

168
00:12:21,487 --> 00:12:22,556
OK.

169
00:12:35,807 --> 00:12:40,722
<i>Tapioca has spent much of his life</i>
<i>canoeing through this forest.</i>

170
00:12:42,327 --> 00:12:46,002
<i>We're actually paddling close</i>
<i>to the forest canopy,</i>

171
00:12:46,047 --> 00:12:51,440
<i>which for the rest of the year</i>
<i>is nearly 50 feet above the ground.</i>

172
00:12:51,487 --> 00:12:54,843
<i>Now animals like sloths</i>
<i>and howler monkeys</i>

173
00:12:54,887 --> 00:12:57,321
<i>that normally live</i>
<i>high above the forest floor</i>

174
00:12:57,367 --> 00:13:00,120
<i>are only feet away from the water.</i>

175
00:13:03,767 --> 00:13:06,884
It's the most extraordinary place.

176
00:13:06,927 --> 00:13:12,923
I've been in mangroves, swamps, and
different types of watery forests before,

177
00:13:12,967 --> 00:13:18,724
but never like this, this is just like
a normal rainforest, tropical forest,

178
00:13:18,767 --> 00:13:25,559
but just flooded and as a result just has
this really sort of ethereal feel to it.

179
00:13:30,807 --> 00:13:35,005
<i>The flooded forest is a magical place.</i>

180
00:13:35,047 --> 00:13:40,644
<i>This unique ecosystem supports</i>
<i>a dazzling array of wildlife.</i>

181
00:13:40,687 --> 00:13:46,762
<i>400 species of bird,</i>
<i>and at least 45 kinds of mammal.</i>

182
00:13:46,807 --> 00:13:51,039
<i>Rare pink river dolphins</i>
<i>weave between the trees</i>

183
00:13:51,087 --> 00:13:54,602
<i>and giant otters play amongst</i>
<i>the flooded branches.</i>

184
00:13:59,007 --> 00:14:03,319
<i>The water teems</i>
<i>with countless species of fish.</i>

185
00:14:04,367 --> 00:14:10,636
I can't believe it! Literally, it's only
a minute since we tied up the net

186
00:14:10,687 --> 00:14:16,717
and we're just going back along its length
and here we have two fish already.

187
00:14:17,767 --> 00:14:20,156
Pirarucu.

188
00:14:20,207 --> 00:14:25,076
Pirarucu is the name for the biggest
species of freshwater fish

189
00:14:25,127 --> 00:14:26,958
that you'll find here in the Amazon.

190
00:14:27,007 --> 00:14:30,204
And it's one of the things that
I know that he is a specialist at.

191
00:14:30,247 --> 00:14:33,796
And we were just sat here
pulling these fish out and he heard one!

192
00:14:33,847 --> 00:14:37,635
Can you imagine hearing fish?
This guy, unreal.

193
00:14:43,127 --> 00:14:46,278
<i>20 years ago, hunting and overfishing</i>

194
00:14:46,327 --> 00:14:49,524
<i>were posing such a threat</i>
<i>to the environment here</i>

195
00:14:49,567 --> 00:14:51,922
<i>that something had to change</i>

196
00:14:51,967 --> 00:14:55,277
<i>and Mamiraua was designated a reserve.</i>

197
00:14:56,847 --> 00:15:01,284
<i>In Brazil, people weren't normally</i>
<i>allowed to live in a conservation area,</i>

198
00:15:01,327 --> 00:15:05,036
<i>but here a revolutionary approach</i>
<i>was adopted.</i>

199
00:15:05,087 --> 00:15:09,205
<i>The idea was to form an alliance</i>
<i>between the conservationists,</i>

200
00:15:09,247 --> 00:15:12,364
<i>who were concerned about</i>
<i>the wildlife and the environment</i>

201
00:15:12,407 --> 00:15:16,798
<i>and the Ribeirinhos</i>
<i>who needed to make a living here.</i>

202
00:15:16,847 --> 00:15:19,839
<i>The Ribeirinhos would use</i>
<i>their unique river knowledge</i>

203
00:15:19,887 --> 00:15:22,355
<i>to collect data for the scientists.</i>

204
00:15:22,407 --> 00:15:25,080
<i>The scientists in turn</i>
<i>would teach the Ribeirinhos</i>

205
00:15:25,127 --> 00:15:28,437
<i>how to fish in a sustainable way.</i>

206
00:15:30,447 --> 00:15:32,358
Apparently the rain's gonna come,

207
00:15:32,407 --> 00:15:35,797
so Tapioca's asked if I can come
and help this gentleman -

208
00:15:35,847 --> 00:15:39,999
I think it's his brother-in-law -
put the roof on his house.

209
00:15:44,407 --> 00:15:48,685
<i>I'm only here for a week,</i>
<i>but I want to earn my keep.</i>

210
00:15:48,727 --> 00:15:52,436
<i>To make a roof like this</i>
<i>they need as much help as possible,</i>

211
00:15:52,487 --> 00:15:54,523
<i>so everybody pitches in.</i>

212
00:15:54,567 --> 00:15:57,559
<i>We're trying to finish it</i>
<i>before it rains again.</i>

213
00:15:57,607 --> 00:16:01,520
Wherever I go in the world, there's always
a slightly different technique,

214
00:16:01,567 --> 00:16:04,559
a slightly different thatch,
slightly different joint.

215
00:16:07,367 --> 00:16:12,964
But always effective and always great fun.

216
00:16:13,007 --> 00:16:17,319
<i>The women have collected the palm fronds</i>
<i>from the village plantation,</i>

217
00:16:17,367 --> 00:16:19,198
<i>a short boat ride from here.</i>

218
00:16:24,687 --> 00:16:28,123
<i>We've got to get a move on,</i>
<i>there's a storm blowing in.</i>

219
00:16:31,047 --> 00:16:34,278
The rain better not be imminent.

220
00:16:34,327 --> 00:16:37,478
Cos this house ain't gonna
be done in the next hour.

221
00:16:39,727 --> 00:16:41,206
<i>We pick up the pace,</i>

222
00:16:41,247 --> 00:16:46,321
<i>it's a race against the weather,</i>
<i>a race we were never going to win.</i>

223
00:16:52,727 --> 00:16:55,958
(THUNDER)

224
00:16:58,207 --> 00:17:01,005
<i>We're in the middle of the wet season</i>

225
00:17:01,047 --> 00:17:04,835
<i>and it pours with warm heavy rain</i>
<i>every day.</i>

226
00:17:04,887 --> 00:17:07,640
<i>The Amazon is one</i>
<i>of the wettest places on Earth.</i>

227
00:17:07,687 --> 00:17:11,123
<i>Some areas average</i>
<i>over six feet of rain a year.</i>

228
00:17:12,967 --> 00:17:16,004
<i>It's not a good time to be without a roof.</i>

229
00:17:25,367 --> 00:17:28,325
<i>I want to understand</i>
<i>how the reserve operates,</i>

230
00:17:28,367 --> 00:17:32,565
<i>228 scientists work alongside</i>
<i>the Ribeirinhos</i>

231
00:17:32,607 --> 00:17:35,280
<i>and I'm heading out with one of them.</i>

232
00:17:35,327 --> 00:17:38,364
<i>Robin Arias is studying caiman.</i>

233
00:17:38,407 --> 00:17:42,241
<i>For many years they were hunted</i>
<i>for their meat and their valuable skins</i>

234
00:17:42,287 --> 00:17:44,403
<i>and they became critically endangered,</i>

235
00:17:44,447 --> 00:17:48,406
<i>but after a hunting ban,</i>
<i>their numbers have increased.</i>

236
00:17:53,007 --> 00:17:57,398
Tonight, Robin's gonna come out
and try and spot and identify,

237
00:17:57,447 --> 00:18:01,201
maybe even capture some of the caimans
that live in this area,

238
00:18:01,247 --> 00:18:05,320
but because he does that at night,
which is the best way to capture them,

239
00:18:05,367 --> 00:18:09,804
he has to actually reconnaissance
the location during daylight hours.

240
00:18:15,807 --> 00:18:16,922
Si, si, si.

241
00:18:16,967 --> 00:18:19,197
It's just an extraordinary place
looking around

242
00:18:19,247 --> 00:18:22,523
cos you can see last year's
sort of high water mark,

243
00:18:22,567 --> 00:18:25,525
the dark rings on all
of these trees around.

244
00:18:25,567 --> 00:18:28,604
In a couple of months or so,
the water will be up to there again,

245
00:18:28,647 --> 00:18:32,925
so all this green will have gone, it will
just be water as far as the eye can see.

246
00:18:36,407 --> 00:18:41,242
<i>At this time of year, it's hard to break</i>
<i>through these huge banks of grass,</i>

247
00:18:41,287 --> 00:18:45,758
<i>but Robin is confident we'll find some</i>
<i>young caiman here once it's dark.</i>

248
00:19:04,607 --> 00:19:07,440
<i>The Ribeirinhos are experts</i>
<i>at spotting caiman,</i>

249
00:19:07,487 --> 00:19:10,524
<i>so they can gather detailed data</i>
<i>for his research.</i>

250
00:19:47,007 --> 00:19:49,567
With this really high-powered beam,

251
00:19:49,607 --> 00:19:52,201
it's actually relatively easy
to spot the caiman

252
00:19:52,247 --> 00:19:55,956
even in the rushes, because
just like a rabbit in the headlights,

253
00:19:56,007 --> 00:19:59,238
we can see the shine of the light
coming back at us,

254
00:19:59,287 --> 00:20:00,925
which is where we identify them.

255
00:20:00,967 --> 00:20:02,480
And then they're paralysed.

256
00:20:02,527 --> 00:20:07,157
So as long as they're not scared off
by the engine we can just go straight in

257
00:20:07,207 --> 00:20:11,325
and then with his noose, he'll just
stick it round the end of their nose

258
00:20:11,367 --> 00:20:15,280
and hopefully stop those jaws
from being too dangerous.

259
00:20:17,327 --> 00:20:19,636
<i>We're only looking forjuveniles,</i>

260
00:20:19,687 --> 00:20:22,645
<i>but these reeds will be full</i>
<i>of large adults too.</i>

261
00:21:00,567 --> 00:21:02,876
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.

262
00:21:08,647 --> 00:21:11,605
Amazing little creature,
not wriggling or anything.

263
00:21:11,647 --> 00:21:13,956
He's quite placid in my hands.

264
00:21:14,007 --> 00:21:17,124
And just the most
beautiful textured skin,

265
00:21:17,167 --> 00:21:20,204
especially underneath
where it's really soft.

266
00:21:22,927 --> 00:21:25,805
Extraordinarily beautiful,

267
00:21:25,847 --> 00:21:27,997
I think.

268
00:21:52,847 --> 00:21:54,485
Ready.

269
00:21:54,527 --> 00:21:56,085
Ouch.

270
00:22:08,127 --> 00:22:10,925
- Yes?
- OK.

271
00:22:14,327 --> 00:22:16,124
<i>Robin's work won't just save the caiman,</i>

272
00:22:16,167 --> 00:22:19,682
<i>it could soon help</i>
<i>the Ribeirinhos too.</i>

273
00:22:19,727 --> 00:22:21,160
Wow.

274
00:22:21,207 --> 00:22:23,357
Hey, multo buon. Multo buon.

275
00:22:23,407 --> 00:22:27,002
<i>Once there's a clear idea of</i>
<i>numbers, the reserve will allow</i>

276
00:22:27,047 --> 00:22:30,756
<i>the Ribeirinhos to hunt</i>
<i>and sell caiman legally,</i>

277
00:22:30,807 --> 00:22:33,162
<i>knowing the species</i>
<i>won't be threatened.</i>

278
00:22:46,087 --> 00:22:49,716
<i>I've been in Jarua almost a week</i>
<i>now, and it's nearly time for me</i>

279
00:22:49,767 --> 00:22:51,485
<i>to move on again.</i>

280
00:22:54,527 --> 00:22:56,404
<i>But before I go, I desperately</i>

281
00:22:56,447 --> 00:23:01,282
<i>want to see one of the Amazon's most</i>
<i>extraordinary animals, the pirarucu,</i>

282
00:23:01,327 --> 00:23:04,364
<i>one of the world's</i>
<i>largest fresh water fish.</i>

283
00:23:04,407 --> 00:23:07,524
<i>Tapioca has promised</i>
<i>to find one for me.</i>

284
00:23:09,967 --> 00:23:11,878
(MIMICS CAIMAN CALL)

285
00:23:11,927 --> 00:23:13,918
<i>I've been out fishing</i>
<i>with him every day</i>

286
00:23:13,967 --> 00:23:16,435
<i>and his knowledge is astonishing.</i>

287
00:23:18,207 --> 00:23:19,686
He's calling for caiman.

288
00:23:21,567 --> 00:23:24,957
And, quite distressingly,
they're calling back.

289
00:23:32,767 --> 00:23:36,999
Four different locations I can hear.

290
00:23:37,047 --> 00:23:39,481
(MIMICS CAIMAN CALL)

291
00:23:43,527 --> 00:23:45,995
<i>Tapioca used to hunt caiman illegally,</i>

292
00:23:46,047 --> 00:23:50,359
<i>but now works with the scientists</i>
<i>to monitor the fish stocks,</i>

293
00:23:50,407 --> 00:23:53,285
<i>and he profits from the new</i>
<i>fishing quotas they devise.</i>

294
00:23:57,687 --> 00:24:01,646
<i>We paddle silently</i>
<i>through the trees.</i>

295
00:24:01,687 --> 00:24:05,600
<i>Tapioca has heard</i>
<i>something in the forest.</i>

296
00:24:05,647 --> 00:24:09,401
<i>A pirarucu coming up for air.</i>

297
00:24:17,447 --> 00:24:20,917
<i>Pirarucu are perfectly</i>
<i>adapted for this environment.</i>

298
00:24:20,967 --> 00:24:25,324
<i>They've evolved to take gulps of</i>
<i>air from the surface, an advantage</i>

299
00:24:25,367 --> 00:24:29,440
<i>in these murky deoxygenated</i>
<i>waters, but it also helps</i>

300
00:24:29,487 --> 00:24:31,762
<i>the fishermen like Tapioca.</i>

301
00:24:57,407 --> 00:24:59,204
<i>It's a perfect shot.</i>

302
00:25:02,527 --> 00:25:04,757
<i>But it's not a pirarucu.</i>

303
00:25:07,167 --> 00:25:10,876
Suddenly something caught his eye.
And off he went.

304
00:25:10,927 --> 00:25:15,443
And he threw it, must have been
six, seven yards in front of him.

305
00:25:16,967 --> 00:25:20,084
<i>Not so long ago,</i>
<i>this area was so overfished</i>

306
00:25:20,127 --> 00:25:21,924
<i>it was hard to catch anything here.</i>

307
00:25:41,687 --> 00:25:45,726
<i>We search the forest for hours</i>
<i>and Tapioca occasionally hears</i>

308
00:25:45,767 --> 00:25:48,406
<i>the telltale sound of the pirarucu.</i>

309
00:25:52,367 --> 00:25:55,279
<i>But again, it's a different</i>
<i>fish that he spears.</i>

310
00:25:55,327 --> 00:25:56,919
<i>This time, it's a tambaqui.</i>

311
00:25:59,367 --> 00:26:04,361
<i>We return home without a prized</i>
<i>pirarucu but a good haul of fish.</i>

312
00:26:09,047 --> 00:26:14,405
<i>It's the weekend and we take</i>
<i>a well-earned rest from fishing.</i>

313
00:26:14,447 --> 00:26:19,646
<i>Tapioca can afford to spend a couple</i>
<i>of days at home with his family.</i>

314
00:26:32,287 --> 00:26:35,836
<i>Christianity plays a large part</i>
<i>in people's lives out here.</i>

315
00:26:40,447 --> 00:26:42,119
<i>Most villages have a church,</i>

316
00:26:42,167 --> 00:26:45,398
<i>but some priests</i>
<i>have to cover huge areas.</i>

317
00:26:47,927 --> 00:26:50,725
(THEY SPEAK PORTUGUESE)

318
00:26:57,807 --> 00:27:00,685
<i>Father Volnei has travelled</i>
<i>from Alvarães, an eight hour</i>

319
00:27:00,727 --> 00:27:03,161
<i>boat journey to get here.</i>

320
00:27:07,087 --> 00:27:10,921
<i>He knows everyone</i>
<i>and they're all excited to see him.</i>

321
00:27:20,647 --> 00:27:23,286
(THEY GREET EACH OTHER IN PORTUGUESE)

322
00:27:29,367 --> 00:27:31,403
Bruce. Bruce, si, si, si.

323
00:27:31,447 --> 00:27:33,438
Oh, my God.

324
00:27:33,487 --> 00:27:34,761
Oh, you speak some English.

325
00:27:34,807 --> 00:27:36,126
You speak Portuguese.

326
00:27:36,167 --> 00:27:37,077
Pico.

327
00:27:37,127 --> 00:27:39,595
I speak a little bit of English.

328
00:27:39,647 --> 00:27:40,796
Nice to meet you. Nice to meet you.

329
00:27:40,847 --> 00:27:43,315
No, I don't speak very well.
It's difficult for me.

330
00:27:43,367 --> 00:27:44,925
My vocabulary is...

331
00:27:44,967 --> 00:27:47,037
I saw your boat arrive
and you on the horn, eh-eh!

332
00:27:47,087 --> 00:27:48,918
I like my boat.

333
00:27:48,967 --> 00:27:52,198
And I see that, I see you've been
saying hello to everyone

334
00:27:52,247 --> 00:27:54,522
in the community, you know
all their names. It's really nice.

335
00:27:54,567 --> 00:27:57,923
Here, in this community,
I like it, I very like it. You know.

336
00:27:57,967 --> 00:28:02,085
- It's one of your favourites. Fantastic.
- I like fishing.

337
00:28:02,127 --> 00:28:05,676
Sure, sure. Me too. I've been
trying with my friend Tapioca but...

338
00:28:05,727 --> 00:28:07,638
I like to eat crocodile.

339
00:28:07,687 --> 00:28:08,915
(THEY LAUGH)

340
00:28:08,967 --> 00:28:11,435
(SINGING)

341
00:28:13,647 --> 00:28:15,717
<i>Most of the village</i>
<i>heads to the church.</i>

342
00:28:20,567 --> 00:28:24,242
<i>Today, the father will be</i>
<i>baptising two of the children.</i>

343
00:28:27,447 --> 00:28:30,325
(BABY CRIES)

344
00:28:32,967 --> 00:28:34,923
<i>This village is a mixture of</i>
<i>Protestant and Catholic,</i>

345
00:28:34,967 --> 00:28:39,961
<i>but everyone comes to church</i>
<i>when Father Volnei is here.</i>

346
00:28:47,367 --> 00:28:50,325
Dona Lourdes has really
kindly invited Tapioca

347
00:28:50,367 --> 00:28:52,323
and myself to Sunday lunch.

348
00:28:52,367 --> 00:28:55,803
Tapioca's house is only five hundred
yards down there but he goes,

349
00:28:55,847 --> 00:28:59,044
''I don't like walking,
I think we'll take the boat.''

350
00:28:59,087 --> 00:29:00,520
(LAUGHING) So here we are.

351
00:29:00,567 --> 00:29:03,161
BRUCE: Nice to see you again.

352
00:29:03,207 --> 00:29:07,246
Muito obrigado por comer.

353
00:29:09,807 --> 00:29:13,436
Si, si, si, si, si, si.
Yeah, yeah I know.

354
00:29:13,487 --> 00:29:15,796
I don't know if we're early.
If we are, we can help you.

355
00:29:17,247 --> 00:29:18,521
We'd love to.

356
00:29:26,527 --> 00:29:28,916
- What are the different fish here?
- Pirarucu.

357
00:29:28,967 --> 00:29:30,366
- Pirarucu?
- Yeah.

358
00:29:30,407 --> 00:29:32,159
My Lord! And this one?

359
00:29:32,207 --> 00:29:34,596
Sharon.

360
00:29:34,647 --> 00:29:38,560
This is pirarucu.
The famous, elusive fish.

361
00:29:45,607 --> 00:29:48,883
Are you sure it's escaping me,
or is it escaping the fisherman?

362
00:29:48,927 --> 00:29:52,920
<i>The people of Jarua took a risk</i>
<i>when they agreed to work</i>

363
00:29:52,967 --> 00:29:58,166
<i>with the reserve, but some villages</i>
<i>in Mamiraua weren't so convinced.</i>

364
00:30:23,847 --> 00:30:26,964
They've been through some hard
times and they've also had to make

365
00:30:27,007 --> 00:30:31,558
some sacrifices in order to get
today what they feel is a really

366
00:30:31,607 --> 00:30:33,802
happy lifestyle that
they're really proud of.

367
00:30:33,847 --> 00:30:38,796
And that's really the word, that they
are all proud, they've all bought into it.

368
00:30:38,847 --> 00:30:41,884
It's a cooperative, really,
there isn't a single leader

369
00:30:41,927 --> 00:30:45,715
who's selling off all their fish
to some fish farm down the road

370
00:30:45,767 --> 00:30:47,485
and getting rich individually.

371
00:30:47,527 --> 00:30:51,076
It's all about everyone being together,
everyone seeing the benefit together

372
00:30:51,127 --> 00:30:54,005
and everyone wanting to tell others.

373
00:30:55,327 --> 00:31:00,196
<i>The reserve has worked well for</i>
<i>Tapioca and the people of Jarua.</i>

374
00:31:00,247 --> 00:31:03,045
<i>But it's time for me to move on.</i>

375
00:31:03,087 --> 00:31:07,763
<i>Mamiraua is huge. There are more</i>
<i>than 11,000 people living</i>

376
00:31:07,807 --> 00:31:12,039
<i>in hundreds of small communities</i>
<i>scattered over a vast area.</i>

377
00:31:12,087 --> 00:31:15,682
<i>Life in the more remote parts</i>
<i>of the reserve is very different.</i>

378
00:31:19,687 --> 00:31:22,724
<i>I'm on my way to the village</i>
<i>of San Francisco do Boia,</i>

379
00:31:22,767 --> 00:31:24,439
<i>a day's boat ride away.</i>

380
00:31:33,447 --> 00:31:36,883
<i>This tiny Ribeirinhos village is</i>
<i>perched between the forest and the river</i>

381
00:31:36,927 --> 00:31:42,399
<i>and has yet to be accepted into</i>
<i>the sustainable fishing programme.</i>

382
00:31:42,447 --> 00:31:47,885
The most noticeable difference between
here and the village I was at previously,

383
00:31:47,927 --> 00:31:50,805
is that most of these houses
seem to be floating.

384
00:31:50,847 --> 00:31:54,203
Really feels different and
looks different straight away.

385
00:31:54,247 --> 00:31:58,206
<i>I'm going to stay in one of</i>
<i>these floating houses with Branco,</i>

386
00:31:58,247 --> 00:32:02,445
<i>his wife Lenilda</i>
<i>and their three children.</i>

387
00:32:02,487 --> 00:32:04,000
Obrigado, obrigado. Hello.

388
00:32:04,047 --> 00:32:05,878
Bruce. Branco.

389
00:32:05,927 --> 00:32:07,280
Hola, Branco.

390
00:32:08,247 --> 00:32:11,080
Oh, my God. Obrigado. Obrigado.

391
00:32:11,127 --> 00:32:13,641
(LAUGHING)

392
00:32:13,687 --> 00:32:16,281
I'm right at home already.

393
00:32:19,727 --> 00:32:21,957
What's your name?

394
00:32:22,007 --> 00:32:25,761
- WOMAN: Alessandro.
- Bruce. Nice to meet you.

395
00:32:25,807 --> 00:32:28,367
Bruce, hello, hi.

396
00:32:28,407 --> 00:32:32,286
Carla, Alessandro, y?

397
00:32:32,327 --> 00:32:34,238
Benioto.

398
00:32:34,287 --> 00:32:37,120
Hi, guys.

399
00:32:37,167 --> 00:32:40,842
OK lovely, lovely.
Ah, you've got a cat.

400
00:32:44,007 --> 00:32:45,838
BRUCE: Wow.

401
00:32:51,487 --> 00:32:53,842
<i>I've arrived at the</i>
<i>busiest time of year.</i>

402
00:32:53,887 --> 00:32:55,605
<i>The river is rising daily</i>

403
00:32:55,647 --> 00:32:59,640
<i>and everyone's rushing to harvest their</i>
<i>crops before the fields are flooded.</i>

404
00:33:02,847 --> 00:33:05,156
<i>Manioc is the staple foodstuff round here,</i>

405
00:33:05,207 --> 00:33:08,961
<i>a starchy root vegetable</i>
<i>that's rich in carbohydrate.</i>

406
00:33:09,007 --> 00:33:10,918
<i>It's crucial to get the timing</i>

407
00:33:10,967 --> 00:33:14,755
<i>of the harvest right</i>
<i>or you risk losing the whole crop.</i>

408
00:33:21,567 --> 00:33:24,639
That really is a good reason
to pull up all of your manioc.

409
00:33:24,687 --> 00:33:26,917
This place will be completely
flooded in a week.

410
00:33:26,967 --> 00:33:31,483
Everything gone, so although
they have all this great soil

411
00:33:31,527 --> 00:33:34,837
and sort of a lovely alluvial plain
that they can plant this stuff,

412
00:33:34,887 --> 00:33:38,038
if they don't get it out now,
it's lost for the season.

413
00:33:46,727 --> 00:33:50,163
<i>In San Francisco, they don't</i>
<i>grow enough manioc to sell.</i>

414
00:33:50,207 --> 00:33:52,846
<i>Their harvest will be</i>
<i>just enough for Branco</i>

415
00:33:52,887 --> 00:33:54,957
<i>and his family for the coming year.</i>

416
00:33:56,927 --> 00:34:00,397
For some reason,
I can only ever pull it

417
00:34:00,447 --> 00:34:02,677
when he gives me that last little tug.

418
00:34:05,567 --> 00:34:08,957
<i>The top of the plant is cut off,</i>
<i>and the tubers we're pulling out</i>

419
00:34:09,007 --> 00:34:13,956
<i>will eventually be taken back</i>
<i>to the village and processed.</i>

420
00:34:14,007 --> 00:34:16,077
<i>It's back-breaking work.</i>

421
00:34:18,807 --> 00:34:22,800
Branco's made the decision
and I can't say I'm against it,

422
00:34:22,847 --> 00:34:26,806
that it's suddenly become
a little bit too hot.

423
00:34:26,847 --> 00:34:28,565
OK, perfecto.

424
00:34:28,607 --> 00:34:33,761
So we're just gonna cover up
the manioc we've already pulled up

425
00:34:33,807 --> 00:34:35,843
to stop it drying out,

426
00:34:35,887 --> 00:34:38,640
and come back this evening.

427
00:34:38,687 --> 00:34:40,200
(SIGHS) Hard work, man.

428
00:34:50,047 --> 00:34:53,119
<i>Branco roasts the manioc</i>
<i>for many hours.</i>

429
00:34:58,647 --> 00:35:01,445
<i>Lenilda's prepared the family meal,</i>

430
00:35:01,487 --> 00:35:04,843
<i>but everyone seems a bit quiet,</i>
<i>a bit distracted.</i>

431
00:35:08,607 --> 00:35:12,122
It was funny, we were all sitting
down a minute ago and I was like,

432
00:35:12,167 --> 00:35:14,317
you know, ''What are you gonna
do later? What's your plan?''

433
00:35:14,367 --> 00:35:16,517
And they're all looking a bit
sheepish and I could tell that

434
00:35:16,567 --> 00:35:19,161
something wasn't quite right.
I said, ''Well, what's up, what's up?''

435
00:35:19,207 --> 00:35:22,324
And they're like,
''Well, to be honest,

436
00:35:22,367 --> 00:35:24,085
''Brazil's playing football

437
00:35:24,127 --> 00:35:26,197
''and that's what we really want to do.
We want to get the TV on.''

438
00:35:26,247 --> 00:35:28,636
So I was like ''Well, come on then,
let's do it.'' So before I knew it,

439
00:35:28,687 --> 00:35:33,044
they all ran around, genny's
been started, TV's on next door.

440
00:35:33,087 --> 00:35:35,885
No beer, unfortunately,
but I'm off to watch the match.

441
00:35:43,047 --> 00:35:45,766
<i>If there's one thing that</i>
<i>unites Brazilians, young,</i>

442
00:35:45,807 --> 00:35:50,323
<i>old, male or female, it's football.</i>

443
00:35:54,887 --> 00:35:58,436
<i>Brazil won, one nil. And when</i>
<i>the match is finished, Branco tells me</i>

444
00:35:58,487 --> 00:36:00,443
<i>we're heading out on the water.</i>

445
00:36:05,767 --> 00:36:10,318
<i>Tonight, we're hunting caiman,</i>
<i>but this time, it's not for science,</i>

446
00:36:10,367 --> 00:36:12,278
<i>it's for cash.</i>

447
00:36:28,207 --> 00:36:32,644
In actual fact, caiman
hunting here is illegal.

448
00:36:32,687 --> 00:36:37,124
But they're not gonna sell the
meat or the skin of the caiman,

449
00:36:37,167 --> 00:36:41,479
they're gonna use it as bait
to catch other fish.

450
00:36:43,047 --> 00:36:46,926
It's the only source of income this
community has at this time of year.

451
00:36:46,967 --> 00:36:52,803
<i>I've been hunting many times but</i>
<i>it's normally to put food on the table.</i>

452
00:36:52,847 --> 00:36:57,762
<i>I don't want to judge Branco</i>
<i>but I've got mixed feelings</i>

453
00:36:57,807 --> 00:36:59,286
<i>about this trip.</i>

454
00:37:10,847 --> 00:37:15,762
<i>He scans the reeds for the telltale glint</i>
<i>of eyes in exactly the same way Robin did,</i>

455
00:37:15,807 --> 00:37:20,005
<i>but this time, we're looking for</i>
<i>fully grown adults.</i>

456
00:37:20,047 --> 00:37:21,639
So still at the moment.

457
00:37:21,687 --> 00:37:24,997
I can just imagine when we finally

458
00:37:25,047 --> 00:37:27,515
steal our way in

459
00:37:27,567 --> 00:37:29,364
and set the harpoon off,

460
00:37:29,407 --> 00:37:32,683
it's going to be a very different story

461
00:37:32,727 --> 00:37:34,797
when the whole scene
erupts around us.

462
00:37:40,607 --> 00:37:43,075
Not quite sure if I'm
looking forward to it or not.

463
00:37:48,687 --> 00:37:53,317
<i>Branco does this two</i>
<i>or three times a week.</i>

464
00:38:08,127 --> 00:38:12,086
<i>It doesn't take long before we</i>
<i>spot one high up on the bank.</i>

465
00:38:19,007 --> 00:38:21,202
(SPLASHING)

466
00:38:21,247 --> 00:38:27,117
I couldn't make it out as clearly as I'd
liked because we went straight for it.

467
00:38:27,167 --> 00:38:30,364
And it was on the bank,
can you believe it?

468
00:38:30,407 --> 00:38:35,435
And he just stood up and threw
it like a spear, the harpoon,

469
00:38:35,487 --> 00:38:37,762
and here we have it.

470
00:38:40,807 --> 00:38:43,116
My God!

471
00:38:56,407 --> 00:38:58,523
Amazing looking creature.

472
00:39:06,887 --> 00:39:12,484
Just the most extraordinary
hunting, killing machine,

473
00:39:12,527 --> 00:39:15,963
hardly changed since
dinosaurs ruled the earth.

474
00:39:16,007 --> 00:39:21,400
Sixty million years it's been
without evolving,

475
00:39:21,447 --> 00:39:26,885
because it's just so perfectly
in tune with what it has to do.

476
00:39:38,167 --> 00:39:39,759
What a horrible way to go.

477
00:39:58,487 --> 00:40:00,364
It's still moving.

478
00:40:01,327 --> 00:40:02,646
(EXHALES)

479
00:40:02,687 --> 00:40:04,518
I get to sit in the bit
where the croc is.

480
00:40:06,087 --> 00:40:07,759
The caiman.

481
00:40:07,807 --> 00:40:09,604
That's extraordinary.

482
00:40:18,687 --> 00:40:21,759
Not really sure what
to say about that.

483
00:40:23,207 --> 00:40:27,917
I've hunted crocodiles
before, actually, not caiman

484
00:40:27,967 --> 00:40:31,960
but crocodile and very similar, but for
some reason, this just seemed a bit...

485
00:40:33,527 --> 00:40:36,087
...just slightly different.
Just a bit more...

486
00:40:36,127 --> 00:40:38,846
Quite horrific.

487
00:40:38,887 --> 00:40:42,357
Such an extraordinary beast,

488
00:40:42,407 --> 00:40:43,886
and, uh...

489
00:40:45,447 --> 00:40:47,517
Quite sad, actually.

490
00:40:47,567 --> 00:40:50,035
<i>In other parts of the Amazon,</i>

491
00:40:50,087 --> 00:40:54,763
<i>caiman meat is considered a delicacy,</i>
<i>but the villagers here never eat it.</i>

492
00:40:54,807 --> 00:40:59,358
<i>And tomorrow, this will be</i>
<i>nothing more than bait.</i>

493
00:40:59,407 --> 00:41:02,160
(EXHALES) That was a night and a half.

494
00:41:02,207 --> 00:41:04,277
Leave it out here.

495
00:41:06,007 --> 00:41:08,567
Scare the cat in the morning.

496
00:41:19,447 --> 00:41:22,723
<i>The next morning, the dead</i>
<i>caiman is taken to the riverbank.</i>

497
00:41:22,767 --> 00:41:26,760
<i>Branco is not the only person</i>
<i>who hunts caiman round here.</i>

498
00:41:26,807 --> 00:41:31,198
<i>It's shocking to see so many of</i>
<i>these magnificent creatures lying</i>

499
00:41:31,247 --> 00:41:32,760
<i>dead by the river,</i>

500
00:41:32,807 --> 00:41:37,005
<i>but life here is tough</i>
<i>and the family needs cash.</i>

501
00:41:37,047 --> 00:41:41,518
<i>The way these huge carcasses are used</i>
<i>is unlike anything I've seen before.</i>

502
00:41:41,567 --> 00:41:43,842
<i>The aim is to use the dead caiman</i>

503
00:41:43,887 --> 00:41:48,165
<i>to catch a type of catfish</i>
<i>they call piracatinga.</i>

504
00:41:48,207 --> 00:41:52,564
The kids just running around
while we chop up a caiman.

505
00:41:54,127 --> 00:41:56,163
<i>We slice off the caiman's fat.</i>

506
00:41:56,207 --> 00:41:59,643
<i>This will be used as bait</i>
<i>to draw in the catfish.</i>

507
00:42:34,807 --> 00:42:38,766
<i>Within seconds, the water is</i>
<i>teeming with piracatinga.</i>

508
00:42:38,807 --> 00:42:40,798
<i>Then, you just grab the fish</i>
<i>behind the gills</i>

509
00:42:40,847 --> 00:42:42,724
<i>and throw them into the open pen.</i>

510
00:42:42,767 --> 00:42:44,723
<i>Easier said than done.</i>

511
00:42:44,767 --> 00:42:47,725
(CHILDREN LAUGH)

512
00:42:47,767 --> 00:42:50,918
<i>Mine's not working.</i>

513
00:42:50,967 --> 00:42:52,559
(BRUCE LAUGHS)

514
00:42:53,647 --> 00:42:55,603
<i>Raimundo and his brothers</i>
<i>are true experts -</i>

515
00:42:55,647 --> 00:43:00,277
<i>they catch hundreds of</i>
<i>kilos of piracatinga every week.</i>

516
00:43:00,327 --> 00:43:04,957
I'm just grabbing them too far
back and they just slip forwards.

517
00:43:05,007 --> 00:43:09,080
It's a classic mistake and
I just haven't got the skill right

518
00:43:09,127 --> 00:43:11,561
to go to the front
and then grab them.

519
00:43:11,607 --> 00:43:16,283
And the couple that I have got have
been quite small and the big ones

520
00:43:16,327 --> 00:43:18,397
just have been wriggling free.

521
00:43:18,447 --> 00:43:21,962
It's a real art, as you might expect.

522
00:43:22,007 --> 00:43:23,235
Amazing how much waste.

523
00:43:23,287 --> 00:43:26,962
These huge chunks of meat are
being just tossed to the side.

524
00:43:27,007 --> 00:43:30,283
They're not needed. It's just the fat
that they like by the looks of it.

525
00:43:30,327 --> 00:43:34,718
And the irony is that I've eaten
caiman and crocodile before

526
00:43:34,767 --> 00:43:39,045
and I really quite like
the meat and I hate catfish!

527
00:43:39,087 --> 00:43:43,683
They're throwing away
all this meat to catch these.

528
00:43:43,727 --> 00:43:46,605
<i>And none of the people</i>
<i>here eat these fish either.</i>

529
00:43:46,647 --> 00:43:51,437
<i>They sell the catch on and they're</i>
<i>eventually exported to Colombia.</i>

530
00:43:59,967 --> 00:44:04,643
<i>It's time to see</i>
<i>the fruits of our labour.</i>

531
00:44:10,607 --> 00:44:13,326
<i>Even with me getting in the way,</i>

532
00:44:13,367 --> 00:44:17,565
<i>Branco reckons we caught about three</i>
<i>hundred kilograms of piracatinga.</i>

533
00:44:17,607 --> 00:44:21,486
<i>Fishing like this seems</i>
<i>pretty poor business.</i>

534
00:44:21,527 --> 00:44:25,759
<i>They only get 30p</i>
<i>for each kilo of fish.</i>

535
00:44:26,967 --> 00:44:31,757
At the moment, we're selling this fish
here for about one real a kilogram.

536
00:44:31,807 --> 00:44:33,445
Now, at the moment,

537
00:44:33,487 --> 00:44:39,119
the only caiman that's sold legally
goes for about 45 reais a kilogram.

538
00:44:39,167 --> 00:44:42,603
Now, if there was a management
programme here,

539
00:44:42,647 --> 00:44:45,764
these caiman could actually be
sold on constructively

540
00:44:45,807 --> 00:44:47,798
and make this community a lot more money.

541
00:44:53,807 --> 00:44:57,720
<i>For Branco and the people of San</i>
<i>Francisco de Boia, becoming part of</i>

542
00:44:57,767 --> 00:45:01,362
<i>the Mamiraua project would</i>
<i>guarantee a decent income</i>

543
00:45:01,407 --> 00:45:05,366
<i>without endangering species.</i>

544
00:45:05,407 --> 00:45:07,841
<i>But until that does happen,</i>

545
00:45:07,887 --> 00:45:13,200
<i>communities like this will continue</i>
<i>hunting caiman to catch piracatinga</i>

546
00:45:13,247 --> 00:45:16,205
<i>in order to make</i>
<i>some sort of living.</i>

547
00:45:25,407 --> 00:45:29,400
<i>The family has run out of</i>
<i>wood to dry the manioc.</i>

548
00:45:29,447 --> 00:45:33,326
<i>Everyone's heading out</i>
<i>to replenish their stock.</i>

549
00:45:40,127 --> 00:45:44,643
<i>This area of forest has the wood</i>
<i>we're after, but in a few weeks time,</i>

550
00:45:44,687 --> 00:45:50,159
<i>it will be underwater and</i>
<i>out of reach for many months.</i>

551
00:46:07,727 --> 00:46:10,958
<i>Wood collecting in the</i>
<i>reserve is sustainable.</i>

552
00:46:11,007 --> 00:46:13,646
<i>All the wood taken</i>
<i>here is already dead.</i>

553
00:46:21,167 --> 00:46:24,637
<i>Everyone's got a job to do,</i>
<i>no matter how small.</i>

554
00:46:24,687 --> 00:46:29,602
Clara's job is to clear the path
and every time we come past,

555
00:46:29,647 --> 00:46:33,799
she's cleared a bit but she's also
in the way or made more dead wood,

556
00:46:33,847 --> 00:46:35,838
so everyone's teasing her.

557
00:46:35,887 --> 00:46:37,798
It's really funny.

558
00:46:39,207 --> 00:46:41,198
(LAUGHTER)

559
00:46:44,887 --> 00:46:48,641
<i>Life here may be hard</i>
<i>but it can be fun too.</i>

560
00:46:51,087 --> 00:46:54,716
(LAUGHTER)

561
00:47:09,207 --> 00:47:11,926
How all these amazing kids have
got all their fingers and aren't

562
00:47:11,967 --> 00:47:15,403
broken arms and legs and heads
I don't know, cos there's so many

563
00:47:15,447 --> 00:47:17,961
near accidents here, but that's
what makes them tough.

564
00:47:18,007 --> 00:47:21,886
And they are aware of what's
going on around them,

565
00:47:22,527 --> 00:47:26,679
and they're strong and fit and
agile and they take the knocks.

566
00:47:26,727 --> 00:47:29,161
And I love them.

567
00:47:36,287 --> 00:47:39,040
<i>We've got plenty of wood</i>
<i>to dry the family's manioc.</i>

568
00:47:39,087 --> 00:47:43,683
<i>On the way back, our boat starts to</i>
<i>run out of petrol so we're given a tow.</i>

569
00:48:03,167 --> 00:48:05,840
<i>This is a beautiful area of forest.</i>

570
00:48:05,887 --> 00:48:09,243
<i>But it's not an easy place to live.</i>

571
00:48:09,287 --> 00:48:12,518
<i>River people need to work hard and</i>
<i>look out for each other to survive here.</i>

572
00:48:24,047 --> 00:48:27,483
<i>To be a part of the Mamiraua</i>
<i>conservation scheme and to be able</i>

573
00:48:27,527 --> 00:48:31,440
<i>to catch and sell fish legally, the</i>
<i>villagers have to prove that they</i>

574
00:48:31,487 --> 00:48:35,765
<i>have protected an area from being</i>
<i>over-fished for a number of years.</i>

575
00:48:37,727 --> 00:48:41,242
<i>During my stay, Branco</i>
<i>took me to a pirarucu lake</i>

576
00:48:41,287 --> 00:48:43,357
<i>where they've been doing just that.</i>

577
00:48:44,847 --> 00:48:48,635
<i>If we catch a pirarucu, it will</i>
<i>feed the whole village.</i>

578
00:48:48,687 --> 00:48:51,485
<i>If you live here, you're</i>
<i>allowed to fish for anything,</i>

579
00:48:51,527 --> 00:48:57,204
<i>even protected species, as long</i>
<i>as it's to eat and not to sell.</i>

580
00:49:04,927 --> 00:49:08,522
I'm off again on
the hunt for pirarucu.

581
00:49:18,167 --> 00:49:20,886
This lake is much more isolated.

582
00:49:20,927 --> 00:49:24,556
We've got a much
harderjob getting to it.

583
00:49:35,047 --> 00:49:37,481
<i>Branco paddles through</i>
<i>the shallow lake,</i>

584
00:49:37,527 --> 00:49:42,203
<i>looking and listening for a pirarucu</i>
<i>coming to the surface to breathe.</i>

585
00:49:50,607 --> 00:49:52,563
<i>Then, he strikes.</i>

586
00:50:04,367 --> 00:50:06,801
Wow, that is a big fish.

587
00:50:15,447 --> 00:50:16,926
Good shot.

588
00:50:21,247 --> 00:50:22,566
My God.

589
00:50:22,607 --> 00:50:25,917
<i>The fish is strong enough</i>
<i>to pull our canoe around.</i>

590
00:50:28,327 --> 00:50:29,919
<i>Branco slowly hauls it in.</i>

591
00:50:29,967 --> 00:50:32,117
Oh, my God.

592
00:50:32,167 --> 00:50:33,805
Why didn't it swim away?

593
00:50:36,287 --> 00:50:38,357
(BRUCE LAUGHS)

594
00:50:38,407 --> 00:50:40,238
This is fishing!

595
00:50:44,567 --> 00:50:46,956
(SPEAKS PORTUGUESE)

596
00:50:47,007 --> 00:50:49,680
Oh, you're gonna kill it with this?

597
00:50:50,687 --> 00:50:51,836
OK.

598
00:50:53,087 --> 00:50:54,156
BRUCE: Cansado.

599
00:51:05,727 --> 00:51:06,876
BRUCE: OK.

600
00:51:11,167 --> 00:51:15,399
Yeah, got it. Oh, you found some...
Oh, you just hold it in the eye.

601
00:51:15,447 --> 00:51:17,722
(SPEAKS PORTUGUESE)

602
00:51:17,767 --> 00:51:20,645
(KNOCKING)

603
00:51:20,687 --> 00:51:23,804
(FISH GURGLES DEEPLY)

604
00:51:23,847 --> 00:51:27,726
That is a noise! I've never had
a fishing experience like this.

605
00:51:27,767 --> 00:51:29,758
I tell you that much.

606
00:51:29,807 --> 00:51:31,684
Obrigado.

607
00:51:33,967 --> 00:51:37,880
This weighs a ton, even
supported in the water,

608
00:51:37,927 --> 00:51:41,158
but it's interesting
because at this time of year,

609
00:51:41,207 --> 00:51:43,926
this community would never
come out and fish for these.

610
00:51:43,967 --> 00:51:46,800
Firstly, because it's really hard
with the water being so high,

611
00:51:46,847 --> 00:51:49,520
but secondly, they're
trying to conserve it,

612
00:51:49,567 --> 00:51:53,401
but because also this is the
hardest time of year for them,

613
00:51:53,447 --> 00:51:56,007
because they have to
get all their manioc out

614
00:51:56,047 --> 00:51:59,119
and they have to prepare it so it
doesn't go off for the whole year.

615
00:51:59,167 --> 00:52:02,876
Everybody is so busy doing that,
that people aren't fishing as much

616
00:52:02,927 --> 00:52:05,316
as they normally would
for the small stuff.

617
00:52:05,367 --> 00:52:09,406
So they come out to get a monster
which will feed the entire community.

618
00:52:09,447 --> 00:52:11,403
So, pull it on?

619
00:52:15,327 --> 00:52:17,887
(BRUCE SPLUTTERS AND LAUGHS)

620
00:52:17,927 --> 00:52:21,124
My God, you think, this,

621
00:52:21,167 --> 00:52:26,161
Branco reckons,
is a 20 kilogram specimen.

622
00:52:26,207 --> 00:52:28,596
They can grow up to
200 kilograms.

623
00:52:28,647 --> 00:52:33,004
Ten times this size, ten times!

624
00:52:33,047 --> 00:52:37,245
Branco, if you get a big, big, big one,
how do you get it into the boat?

625
00:52:52,327 --> 00:52:54,204
Muito obrigado.

626
00:52:56,287 --> 00:53:00,439
<i>Last year, they counted</i>
<i>500 pirarucu in this lake,</i>

627
00:53:00,487 --> 00:53:02,318
<i>and they have another similar lake nearby.</i>

628
00:53:02,367 --> 00:53:06,918
<i>What they desperately need is permission</i>
<i>to sell the meat commercially.</i>

629
00:53:06,967 --> 00:53:11,916
<i>That would provide a stable</i>
<i>income for the village.</i>

630
00:53:11,967 --> 00:53:15,960
<i>Until that happens, they still</i>
<i>struggle to make a living.</i>

631
00:53:16,007 --> 00:53:19,158
<i>The pirarucu will be cut up and</i>
<i>shared amongst the villagers.</i>

632
00:53:21,767 --> 00:53:25,396
It's just like skinning and
gutting a huge mammal,

633
00:53:25,447 --> 00:53:28,996
it's not just a question of brushing
off the scales, they literally are

634
00:53:29,047 --> 00:53:30,878
taking the whole of the skin off.

635
00:53:30,927 --> 00:53:34,203
And here we go for
the main incision.

636
00:53:37,367 --> 00:53:39,483
OK, we're gonna weigh it.

637
00:53:46,407 --> 00:53:49,763
19. He said it was a 20kg fish,

638
00:53:49,807 --> 00:53:52,275
and, uh...

639
00:53:52,327 --> 00:53:56,559
the bit that counts has come in
at 19. That's not bad, is it?

640
00:54:00,807 --> 00:54:05,198
<i>The villagers now recognise that</i>
<i>the new controls on fishing set by</i>

641
00:54:05,247 --> 00:54:10,765
<i>the reserve will be good in the long</i>
<i>term and will preserve this area</i>

642
00:54:10,807 --> 00:54:12,035
<i>for their children.</i>

643
00:54:15,247 --> 00:54:18,922
Sadly, it's time for me
to say goodbye.

644
00:54:18,967 --> 00:54:22,039
I can honestly say this is one
of the happiest times I've had

645
00:54:22,087 --> 00:54:26,365
in the community in
my whole journey so far.

646
00:54:26,407 --> 00:54:28,682
It's such an amazing
group of people.

647
00:54:28,727 --> 00:54:30,877
Really sad

648
00:54:30,927 --> 00:54:35,000
to bid them farewell,
but the time has come.

649
00:54:35,047 --> 00:54:36,526
Branco.

650
00:54:38,567 --> 00:54:41,877
Senor, amigo. Muito, muito obrigado.

651
00:54:43,447 --> 00:54:45,802
- Obrigado.
- Adios.

652
00:54:45,847 --> 00:54:48,680
(BRANCO SPEAKS PORTUGUESE)

653
00:54:48,727 --> 00:54:50,718
Been amazing.

654
00:54:50,767 --> 00:54:52,166
Yeah. Ah, goodbye, everyone.

655
00:54:52,207 --> 00:54:54,357
Good luck, my friend.

656
00:54:59,847 --> 00:55:03,362
Thanks everyone.
Stay good, yeah, thank you.

657
00:55:20,087 --> 00:55:22,681
They've got so much on their
hands at the moment and I really,

658
00:55:22,727 --> 00:55:25,480
really wish them all the best.

659
00:55:25,527 --> 00:55:29,725
The good news is that
during our time here,

660
00:55:29,767 --> 00:55:32,964
the institute have given
a really clear indication that

661
00:55:33,007 --> 00:55:36,886
if things go well, they could be part
of the management programme

662
00:55:36,927 --> 00:55:41,364
within a few months, which is
just extraordinarily good news.

663
00:55:41,407 --> 00:55:45,195
And so, I hope that goes ahead and
that will make a huge difference to

664
00:55:45,247 --> 00:55:47,363
the lives of everyone living here.

665
00:55:47,407 --> 00:55:49,841
So, I wish them well.

666
00:55:49,887 --> 00:55:52,242
Yay! Adios!

667
00:55:52,287 --> 00:55:55,484
<i>It's good to leave</i>
<i>on a positive note.</i>

668
00:55:57,647 --> 00:56:02,846
<i>By combining the Ribeirinhos'traditional</i>
<i>knowledge with 2 1st century science,</i>

669
00:56:02,887 --> 00:56:08,086
<i>Mamiraua is improving people's</i>
<i>lives and protecting wildlife.</i>

670
00:56:08,127 --> 00:56:13,918
<i>It's a successful model that could be</i>
<i>applied throughout the whole Amazon basin.</i>

671
00:56:16,687 --> 00:56:20,805
<i>I continue my journey</i>
<i>down river with renewed hope.</i>

672
00:56:23,127 --> 00:56:29,123
<i>I'm back on the water heading towards</i>
<i>the region's biggest city, Manaus.</i>

673
00:56:29,167 --> 00:56:33,922
<i>The river is vast here and</i>
<i>about to get much bigger.</i>

674
00:56:33,967 --> 00:56:38,324
<i>This is the meeting of the waters</i>
<i>where the black Rio Negro</i>

675
00:56:38,367 --> 00:56:42,440
<i>flowing from the north meets</i>
<i>the cloudy Rio Solimoes,</i>

676
00:56:42,487 --> 00:56:45,638
<i>rich with sediments from the Andes.</i>

677
00:56:45,687 --> 00:56:51,523
<i>Together, they form the Amazon,</i>
<i>the greatest river on earth.</i>

678
00:56:56,207 --> 00:56:58,596
It's pretty unbelievable
when you look around,

679
00:56:58,647 --> 00:57:03,163
and when I think back, all those months
ago, to when I was at Nevado Mismi

680
00:57:03,207 --> 00:57:06,961
at a tiny trickle of water that
was the source of the Amazon.

681
00:57:07,007 --> 00:57:11,125
And then I check out this,
it's just unbelievable.

682
00:57:11,167 --> 00:57:13,886
What a journey I have had.

683
00:57:13,927 --> 00:57:18,284
From here on in, it's only ever
known as the Rio Amazonas.

684
00:57:18,327 --> 00:57:21,160
I've been through all
sorts of different names,

685
00:57:21,207 --> 00:57:24,324
seen all sorts of different
terrains, but now,

686
00:57:24,367 --> 00:57:27,916
really, I can feel the mighty
strength of this river.

687
00:57:27,967 --> 00:57:31,755
And when you think that
the Rio Negro here

688
00:57:31,807 --> 00:57:36,756
probably one of the world's, I don't
know, fifth or sixth largest rivers,

689
00:57:36,807 --> 00:57:39,605
is just a tributary to the Amazon.

690
00:57:39,647 --> 00:57:43,117
Now, if that doesn't say it all,
I don't know what does.

691
00:57:52,007 --> 00:57:54,805
<i>The next stage of my journey,</i>

692
00:57:54,847 --> 00:57:56,838
<i>I'm going in search of</i>
<i>the riches of the Amazon.</i>

693
00:57:56,887 --> 00:57:59,242
<i>I'll be partying with the</i>
<i>millionaires of Manaus</i>

694
00:57:59,287 --> 00:58:04,964
<i>and joining the rush for new money</i>
<i>in one of Brazil's illegal gold mines.</i>

695
00:58:05,007 --> 00:58:07,601
I'm not too sure what to expect so far,

696
00:58:07,647 --> 00:58:10,605
but the phrase Wild West
comes to mind.

697
00:58:17,447 --> 00:58:20,644
<i>And I'll meet some people who</i>
<i>are trying to value the Amazon</i>

698
00:58:20,687 --> 00:58:23,121
<i>in a revolutionary way.</i>

699
00:58:23,167 --> 00:58:28,400
It really is without a doubt the best
view of the forest I have ever, ever had.

700
00:58:32,367 --> 00:58:36,360
<i>If you want to know more, visit</i>
<i>our website, bbc.co.uk/amazon</i>

