1
00:00:15,814 --> 00:00:18,851
- So Davis was wrong after all?
- Well, I never did believe him.

2
00:00:18,934 --> 00:00:21,050
And only a few yards from
where he thought the tomb was.

3
00:00:21,134 --> 00:00:24,171
- That's right.
- Well, you deserve it, Monsieur Carter.

4
00:00:24,294 --> 00:00:26,603
I shall come and inspect the tomb tomorrow.

5
00:00:26,734 --> 00:00:30,170
This is a most excellent day
for our department and for the country.

6
00:00:30,254 --> 00:00:32,688
I shall arrange storage facilities
at the Cairo Museum.

7
00:00:32,774 --> 00:00:36,050
No. It's far too early to involve the museum.

8
00:00:36,774 --> 00:00:40,164
Whatever we do, nothing must be rushed.
These things are precious.

9
00:00:40,254 --> 00:00:42,131
I understand. All care will be taken.

10
00:00:42,214 --> 00:00:44,091
I'm putting together a team of experts.

11
00:00:44,174 --> 00:00:48,326
I've already contacted the Metropolitan Museum
as well as our own British specialists.

12
00:00:48,414 --> 00:00:50,325
This is a huge task.

13
00:00:50,414 --> 00:00:53,167
Please do not forget
there are national interests to be considered.

14
00:00:53,254 --> 00:00:57,327
That may be so
but this must be preserved for all posterity.

15
00:00:57,414 --> 00:01:00,565
That is far more important
than the concerns of any single nation.

16
00:01:00,654 --> 00:01:02,849
And as His Lordship's field director,
I intend to ensure

17
00:01:02,934 --> 00:01:06,609
that the correct procedures
are followed at all times. I hope that's clear.

18
00:01:07,294 --> 00:01:10,172
This is an Egyptian tomb, Monsieur Carter.

19
00:01:38,014 --> 00:01:40,164
- Good morning.
- Good morning.

20
00:01:41,054 --> 00:01:42,487
Follow me.

21
00:01:43,854 --> 00:01:46,414
And if I may remind you,

22
00:01:46,494 --> 00:01:50,646
please don't touch the walls
or any of the objects inside the tomb.

23
00:02:05,574 --> 00:02:06,643
Oh!

24
00:02:06,734 --> 00:02:09,931
<i>Extraordinaire.</i> Quite extraordinary.
I do congratulate you.

25
00:02:10,014 --> 00:02:11,606
Thank you.

26
00:02:11,694 --> 00:02:14,527
So, this is what, do you suppose?

27
00:02:14,614 --> 00:02:18,402
It would appear to be the first
of one or more antechambers.

28
00:02:18,814 --> 00:02:23,251
As you can see, there's another small chamber
through a hole near the floor here.

29
00:02:23,334 --> 00:02:24,403
<i>Ah, oui.</i>

30
00:02:24,494 --> 00:02:28,612
And at the far end,
the entrance to the remainder of the tomb.

31
00:02:31,254 --> 00:02:34,405
- But you have not looked through?
- Of course not.

32
00:02:35,494 --> 00:02:38,531
You are sure this is indeed a tomb
and not just a cache?

33
00:02:38,614 --> 00:02:43,130
This is remarkable,
but for a royal tomb it does seem quite small.

34
00:02:43,534 --> 00:02:45,525
I'm not sure of anything yet.

35
00:03:01,254 --> 00:03:05,247
Please don't touch.
At least not until it's been photographed.

36
00:03:05,334 --> 00:03:06,767
I'm sorry.

37
00:03:06,854 --> 00:03:08,890
I'm glad to see that the instincts of the scholar

38
00:03:08,974 --> 00:03:11,534
have not been overtaken
by those of the treasure hunter.

39
00:03:11,614 --> 00:03:14,287
I was never a treasure hunter, Monsieur Lacau.

40
00:03:15,534 --> 00:03:17,604
Very well, you may proceed.

41
00:03:17,694 --> 00:03:19,924
I shall leave my inspector,
Monsieur Ibrahim Mohammed,

42
00:03:20,014 --> 00:03:21,572
to attend on my behalf.

43
00:03:21,654 --> 00:03:24,407
You'd be so kind as to give your reports to him.

44
00:03:24,494 --> 00:03:27,964
And please, let me know
when you are ready to break through.

45
00:03:28,054 --> 00:03:29,123
Of course.

46
00:03:29,214 --> 00:03:34,208
I would also be most grateful
if you would arrange for a steel gate with a lock

47
00:03:34,294 --> 00:03:36,854
to be placed at the entrance of the tomb.

48
00:03:37,334 --> 00:03:40,007
We do not want any tomb robbers, do we?

49
00:03:48,814 --> 00:03:52,045
NARRATOR: <i>Tutankhamun's tomb</i>
<i>was to bring to the world</i>

50
00:03:52,134 --> 00:03:55,843
<i>the story of a dark age</i>
<i>in the history of ancient Egypt.</i>

51
00:03:58,254 --> 00:04:02,327
<i>After a time of revolution,</i>
<i>a boy king had come to the throne.</i>

52
00:04:05,934 --> 00:04:09,893
<i>In Tutankhamun's name,</i>
<i>Egyptians were promised a new beginning.</i>

53
00:04:13,254 --> 00:04:17,452
<i>Old monuments were rebuilt,</i>
<i>traditional religion restored,</i>

54
00:04:17,534 --> 00:04:22,403
<i>and the new king was given a queen,</i>
<i>his sister, Ankhesamun.</i>

55
00:04:28,894 --> 00:04:30,612
<i>In keeping with tradition,</i>

56
00:04:30,694 --> 00:04:35,051
<i>a site in the Valley of the Kings</i>
<i>was selected for the pharaoh's burial,</i>

57
00:04:35,134 --> 00:04:39,525
<i>an event that was to come sooner</i>
<i>than the young king could have imagined.</i>

58
00:04:46,694 --> 00:04:48,412
Good afternoon, gentlemen.

59
00:04:48,494 --> 00:04:50,689
- Good afternoon.
- Good afternoon, Howard.

60
00:04:50,774 --> 00:04:54,289
First of all, thank you all for coming.

61
00:04:55,934 --> 00:04:57,003
Now...

62
00:04:58,814 --> 00:05:03,205
as you can see,
what we know about the tomb so far is limited.

63
00:05:04,854 --> 00:05:07,971
We have no idea what lies behind this wall

64
00:05:08,054 --> 00:05:11,569
and before we make an opening,
I propose that each item in this chamber

65
00:05:11,654 --> 00:05:14,452
be individually numbered and annotated.

66
00:05:14,534 --> 00:05:17,412
Harry Burton will then take a photograph in situ.

67
00:05:17,494 --> 00:05:19,724
Sorry to drag you away from Italy, Harry.

68
00:05:19,814 --> 00:05:22,408
A brief description will then be made
either by myself

69
00:05:22,494 --> 00:05:25,645
or by Arthur Mace,
who has kindly agreed to join us from the Met.

70
00:05:25,734 --> 00:05:28,089
I wouldn't miss this one for anything.

71
00:05:28,174 --> 00:05:31,052
Then, and only then, will removal begin.

72
00:05:31,974 --> 00:05:35,171
This is where we need to be
particularly careful, gentlemen,

73
00:05:35,254 --> 00:05:39,486
and that is why I have called upon
Pecky Callender's engineering skills

74
00:05:39,574 --> 00:05:42,407
to help us with the dismantling
of the larger objects.

75
00:05:42,814 --> 00:05:47,126
Once outside, everything will be brought here.

76
00:05:47,654 --> 00:05:50,930
I would ask you all to pay particular attention

77
00:05:51,014 --> 00:05:53,050
to any papyrus rolls that we might find.

78
00:05:53,134 --> 00:05:57,207
Now, I understand that they may not be
as glamorous as many of the other objects,

79
00:05:57,854 --> 00:06:02,166
but their writings will tell us far more
about who these people actually were.

80
00:06:03,214 --> 00:06:05,808
Alan Gardiner will be in charge of that material.

81
00:06:06,214 --> 00:06:08,648
Any idea how long you think all this will take?

82
00:06:08,734 --> 00:06:11,294
The rest of our lives, I should imagine. Why?

83
00:06:11,454 --> 00:06:13,206
No reason, just...

84
00:06:13,974 --> 00:06:16,693
The task before us is prodigious, gentlemen.

85
00:06:16,774 --> 00:06:21,848
There is no precedent for how we should proceed,
but the world and future generations

86
00:06:21,934 --> 00:06:24,732
will not easily forgive us for our mistakes.

87
00:06:36,734 --> 00:06:38,565
Right you are. Off you go.

88
00:06:38,654 --> 00:06:40,645
(Speaking Arabic)

89
00:06:43,134 --> 00:06:46,285
(Yelling in Arabic)

90
00:06:47,574 --> 00:06:49,724
It's crowded enough in here as it is.

91
00:06:51,454 --> 00:06:55,493
Bloody man. Sooner or later he's going to make
somebody drop something.

92
00:06:57,814 --> 00:06:59,532
Back, keep back.

93
00:06:59,614 --> 00:07:03,323
Come on, make way. Come on, move back.

94
00:07:03,454 --> 00:07:05,012
(People clamouring)

95
00:07:05,094 --> 00:07:07,085
Back! Come on, move!

96
00:07:07,174 --> 00:07:09,563
Keep back! Come on, move.

97
00:07:10,494 --> 00:07:11,847
Back!

98
00:07:11,934 --> 00:07:13,686
HOWARD: Get out of the way!

99
00:07:14,774 --> 00:07:17,334
Keep back and don't touch anything!

100
00:07:17,454 --> 00:07:19,649
- Adamson, get these people back!
- Yes, sir.

101
00:07:24,014 --> 00:07:25,925
This is ridiculous, sir.

102
00:07:26,534 --> 00:07:30,368
They're all behaving as if
this was some sort of bloody fairground attraction.

103
00:07:30,854 --> 00:07:33,493
Have you any idea how many people
were here yesterday?

104
00:07:33,774 --> 00:07:35,810
12,000. 12,000!

105
00:07:35,894 --> 00:07:38,454
I mean, where in God's name
are they all coming from?

106
00:07:38,534 --> 00:07:40,286
It's making work quite impossible

107
00:07:40,374 --> 00:07:42,524
and it's only a matter of time
before there's an accident.

108
00:07:42,614 --> 00:07:45,606
I think it's something
we have to put up with, old man.

109
00:07:46,454 --> 00:07:50,049
The amount of interest this thing has generated
is quite extraordinary.

110
00:07:50,134 --> 00:07:52,568
I've been giving interviews all morning.

111
00:07:54,494 --> 00:07:56,485
We're front page news, Howard.

112
00:07:56,614 --> 00:08:01,529
Hmm. Well, no one's spoken to me.
If they had, I'd have told them to bugger off.

113
00:08:02,494 --> 00:08:06,726
Did I tell you His Majesty has asked me
to Buck House for lunch to tell him all about it?

114
00:08:09,534 --> 00:08:11,331
What's this, do you suppose?

115
00:08:12,414 --> 00:08:15,087
It's a shabti figure.
There should be a number on it.

116
00:08:15,174 --> 00:08:17,085
Ask Mace to look it up.

117
00:08:17,174 --> 00:08:18,812
Pretty, isn't it?

118
00:08:20,494 --> 00:08:21,563
(Sighing)

119
00:08:21,654 --> 00:08:24,885
Stop worrying, Howard. There's hundreds of them.

120
00:08:26,534 --> 00:08:29,173
And don't forget who's paying for all this.

121
00:08:31,134 --> 00:08:35,730
That's right, yes.
I'm suggesting exclusive rights to it all.

122
00:08:35,814 --> 00:08:38,009
I'm sorry, can you speak up?

123
00:08:38,974 --> 00:08:41,408
No, I'm not going to sell them individually.

124
00:08:41,494 --> 00:08:42,768
One moment.

125
00:08:44,374 --> 00:08:48,492
- We do want the world, don't we?
- Of course we do. And don't forget America.

126
00:08:51,894 --> 00:08:55,648
Yes, the world. And America as well.

127
00:08:56,374 --> 00:08:57,727
Yes, good.

128
00:08:58,934 --> 00:09:00,083
What?

129
00:09:00,814 --> 00:09:04,011
Oh, yes, splendid. That would be grand.

130
00:09:04,094 --> 00:09:05,322
Goodbye.

131
00:09:08,694 --> 00:09:10,924
Well, that should take pressure off Carter.

132
00:09:11,014 --> 00:09:13,482
- Did they say yes?
- And at a very good price.

133
00:09:13,574 --> 00:09:16,646
Oh, Pops, you are clever.
Howard will be so pleased.

134
00:09:16,734 --> 00:09:18,053
Let's have a drink.

135
00:09:18,134 --> 00:09:20,887
LACAU: It is outrageous.
They are behaving as if they own this country.

136
00:09:20,974 --> 00:09:23,534
How dare they give exclusive rights to <i>The Times?</i>

137
00:09:23,614 --> 00:09:26,412
What about the Egyptian press?
What about the rest of the world?

138
00:09:26,494 --> 00:09:28,564
They are colonialists.

139
00:09:28,654 --> 00:09:31,122
I don't care if they have an agreement.

140
00:09:31,214 --> 00:09:35,571
These things are for Egypt,
not for the amusement of a British aristocrat.

141
00:09:37,734 --> 00:09:39,531
Yes, monsieur, I understand.

142
00:09:41,534 --> 00:09:43,445
Very well. As you wish.

143
00:09:49,254 --> 00:09:51,085
They say we must wait.

144
00:09:56,094 --> 00:09:58,813
Go back to the tomb and watch them.

145
00:09:59,734 --> 00:10:04,410
If they break the terms of the concession
in any way whatsoever, call me immediately.

146
00:10:05,414 --> 00:10:09,851
The slightest infringement
and we shall take control of the tomb.

147
00:10:10,694 --> 00:10:12,286
You understand?

148
00:10:12,374 --> 00:10:16,208
HOWARD: We've counted over 600 objects
in this room alone.

149
00:10:16,294 --> 00:10:19,206
Everything has to be wrapped and protected.

150
00:10:19,934 --> 00:10:23,722
So far, we've used over half a mile
of cotton wadding

151
00:10:23,814 --> 00:10:27,363
and 16 bales of calico,
and we're only halfway through.

152
00:10:27,454 --> 00:10:29,092
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.

153
00:10:29,174 --> 00:10:32,211
- Good morning, Howard.
- This is Harry Burton.

154
00:10:32,294 --> 00:10:36,253
If you need any photographs, speak to him.
I won't allow any other photographers in here.

155
00:10:37,254 --> 00:10:40,371
Oh, my God. It's extraordinary.

156
00:10:41,094 --> 00:10:42,925
Carter, look at this.

157
00:10:44,294 --> 00:10:46,012
Oh, my God!

158
00:10:46,614 --> 00:10:48,684
Evelyn, come and see this.

159
00:10:51,974 --> 00:10:53,851
Oh, that's beautiful.

160
00:10:55,294 --> 00:10:56,966
Aren't they lovely?

161
00:10:57,054 --> 00:10:58,806
HOWARD: This must be his wife.

162
00:11:00,334 --> 00:11:01,892
She's anointing him with oil.

163
00:11:01,974 --> 00:11:05,410
CARNARVON: Now, mind your heads on the way in,
it's rather low.

164
00:11:06,294 --> 00:11:08,728
Morning, Carter. How's it all going?

165
00:11:08,814 --> 00:11:12,602
We're very busy now. If you could just keep clear,
I'll be with you when I can.

166
00:11:13,894 --> 00:11:17,091
Right, yes, of course. Shall we come back later?

167
00:11:26,214 --> 00:11:28,887
HOWARD: Yes. It is beautiful, isn't it?

168
00:11:35,894 --> 00:11:40,843
<i>As soon as Tutankhamun was old enough,</i>
<i>his queen was expected to produce a child.</i>

169
00:11:44,134 --> 00:11:46,967
<i>The future of Egypt depended on it.</i>

170
00:11:47,054 --> 00:11:51,809
<i>Without an heir, the empire could be</i>
<i>flung into chaos on the death of the king.</i>

171
00:11:56,894 --> 00:12:01,604
<i>Incestuous marriage between royals</i>
<i>might have made political sense,</i>

172
00:12:01,694 --> 00:12:05,733
<i>but producing a healthy child</i>
<i>from a union between sister and brother</i>

173
00:12:05,814 --> 00:12:07,691
<i>was fraught with risk.</i>

174
00:12:13,894 --> 00:12:18,684
<i>Tutankhamun's queen, Ankhesamun,</i>
<i>miscarried at least twice.</i>

175
00:12:22,214 --> 00:12:26,730
<i>But even dead babies were considered precious.</i>
<i>They were of royal blood.</i>

176
00:12:27,534 --> 00:12:31,243
<i>Each was mummified</i>
<i>for eventual burial with their father.</i>

177
00:12:37,254 --> 00:12:39,609
ADAMSON: Would you make space?
Go back, come on.

178
00:12:39,934 --> 00:12:42,448
Move out of the way there. Make space.

179
00:12:43,214 --> 00:12:45,569
Move out of the way. Come on.

180
00:12:45,814 --> 00:12:47,930
Make way. Make way there.

181
00:12:49,694 --> 00:12:53,926
Move out of the way.
Come along now, make way, please.

182
00:12:54,814 --> 00:12:56,293
You down there, move.

183
00:12:56,374 --> 00:12:57,966
Move out of the way.

184
00:13:07,614 --> 00:13:09,252
You.

185
00:13:09,334 --> 00:13:10,926
Yes, you. Get out.

186
00:13:11,014 --> 00:13:13,812
This is private property, get off it now.

187
00:13:16,134 --> 00:13:17,283
Move!

188
00:13:23,374 --> 00:13:25,126
Who let him in here?

189
00:13:26,294 --> 00:13:28,649
Do you have any idea who that is?

190
00:13:28,734 --> 00:13:31,043
That's Vigol from <i>The Daily Mail.</i>

191
00:13:31,134 --> 00:13:33,489
All he's responsible for is stirring up trouble

192
00:13:33,574 --> 00:13:36,771
and writing malicious gossip
like that bloody curse story.

193
00:13:36,894 --> 00:13:40,603
Communication with the press
is only allowed with <i>The Times.</i>

194
00:13:40,694 --> 00:13:44,369
I will not tolerate any exceptions.
Do I make myself clear?

195
00:13:47,214 --> 00:13:48,488
Yes.

196
00:13:49,134 --> 00:13:52,729
- Where are you going?
- Home, Howard. I'm not a schoolboy.

197
00:13:59,294 --> 00:14:01,603
CARNARVON: Are you looking forward
to the opening?

198
00:14:01,694 --> 00:14:02,888
Everything's ready.

199
00:14:02,974 --> 00:14:05,442
I've emptied it all out
apart from the two guardian statues.

200
00:14:05,534 --> 00:14:07,764
- I thought they should stay.
- Why not?

201
00:14:07,854 --> 00:14:12,211
You will cover up our little hole, won't you?
I wouldn't want Lacau seeing that.

202
00:14:12,334 --> 00:14:14,564
I wish we could get rid of that bloody man.

203
00:14:14,654 --> 00:14:17,043
But we have to deal with him,
we mustn't forget that.

204
00:14:17,134 --> 00:14:20,444
Try a little flattery.
Always works with the froggies.

205
00:14:22,614 --> 00:14:26,527
You know you should never have
signed that deal with <i>The Times.</i>

206
00:14:26,614 --> 00:14:28,366
It's only made matters worse.

207
00:14:28,454 --> 00:14:30,649
I thought it was what you wanted.

208
00:14:30,734 --> 00:14:33,646
I must say, it's been rather a good deal for me.

209
00:14:34,214 --> 00:14:38,890
Oh, did I tell you I was thinking
of having a little cinema film made?

210
00:14:38,974 --> 00:14:40,043
No.

211
00:14:40,134 --> 00:14:41,931
No, I'm sorry, I can't allow that.

212
00:14:42,014 --> 00:14:45,245
- Allow what, Howard?
- Nothing. Nothing.

213
00:14:46,294 --> 00:14:48,012
I was just leaving.

214
00:14:48,094 --> 00:14:50,562
Good night, sir. Good night, Evelyn.

215
00:14:54,574 --> 00:14:58,613
- I mentioned the idea of a film.
- I told you he wouldn't like it.

216
00:14:58,694 --> 00:15:02,653
What Howard would or would not like
is beginning to irritate me.

217
00:15:14,414 --> 00:15:19,329
First of all, the King congratulated me
on our magnificent discovery

218
00:15:19,414 --> 00:15:23,930
and then the Queen,
whom I sensed was somewhat less excited said,

219
00:15:24,014 --> 00:15:26,289
"But can it be quite right?

220
00:15:26,374 --> 00:15:30,333
"Breaking into a tomb
and digging up a royal personage?"

221
00:15:30,414 --> 00:15:32,086
(Crowd chuckling)

222
00:15:32,894 --> 00:15:34,452
I say, Mace,

223
00:15:34,534 --> 00:15:38,732
I hope you're not falling victim
to the curse of Tutankhamun?

224
00:15:38,814 --> 00:15:40,532
No, no, excuse me,

225
00:15:40,614 --> 00:15:43,174
I think I've been breathing in
too much mummy dust over the years.

226
00:15:43,254 --> 00:15:47,770
Yes, well, I dare say we're all a little nervous
about what we shall find

227
00:15:47,854 --> 00:15:50,652
when we knock through the wall behind me.

228
00:15:50,774 --> 00:15:54,608
So, first, I'd like to ask our chief excavator,

229
00:15:54,694 --> 00:15:59,245
and my field director, Mr Howard Carter,
to say a few words.

230
00:15:59,334 --> 00:16:00,528
Howard.

231
00:16:06,454 --> 00:16:08,046
Morning, everyone.

232
00:16:10,094 --> 00:16:13,882
This is a great moment in my life.

233
00:16:15,254 --> 00:16:20,248
Already this tomb is the single biggest find

234
00:16:21,374 --> 00:16:25,287
in the history of archaeology in Egypt,
and even if we find nothing more,

235
00:16:25,374 --> 00:16:27,729
it will enrich beyond measure

236
00:16:27,814 --> 00:16:32,569
our knowledge of what was once
a forgotten but mighty culture.

237
00:16:33,334 --> 00:16:36,132
No one knows what lies behind this wall.

238
00:16:36,774 --> 00:16:39,368
It may be another antechamber,

239
00:16:39,454 --> 00:16:41,092
it may be empty.

240
00:16:41,174 --> 00:16:43,642
Or, if we're lucky,

241
00:16:43,734 --> 00:16:47,522
it may be a burial chamber
with an intact royal tomb.

242
00:16:48,614 --> 00:16:52,163
If it is, I trust that we will respect the pharaoh

243
00:16:52,254 --> 00:16:54,848
who has lain in peace here for over 3,000 years

244
00:16:54,934 --> 00:16:58,210
and that he will forgive our intrusion

245
00:16:58,294 --> 00:17:01,013
made in the name of science,
the only possible justification,

246
00:17:01,094 --> 00:17:05,053
and not, as some have suggested,
in the name of profit.

247
00:17:06,574 --> 00:17:10,487
Whatever we find, I shall, of course,
expect the same standards

248
00:17:10,574 --> 00:17:13,850
and procedures that I have employed
in the clearance of this chamber

249
00:17:13,934 --> 00:17:16,323
to be maintained at all times.

250
00:17:16,414 --> 00:17:18,882
Let's open it up, shall we, Howard?

251
00:17:25,254 --> 00:17:29,088
You know there is a rumour
that you and Carter have already broken in?

252
00:17:29,174 --> 00:17:30,607
Really?

253
00:17:42,294 --> 00:17:45,047
(Insect buzzing)

254
00:17:59,894 --> 00:18:01,532
Ali, hammer.

255
00:18:17,014 --> 00:18:18,845
Can you see anything?

256
00:18:19,334 --> 00:18:20,972
What do you see?

257
00:18:21,454 --> 00:18:23,968
I see a shrine of blue and gold.

258
00:18:25,014 --> 00:18:27,653
(Murmuring)

259
00:18:29,374 --> 00:18:34,289
It would seem to be an intact tomb,
with a sarcophagus and a body.

260
00:18:35,414 --> 00:18:36,972
It would seem so, yes.

261
00:18:37,054 --> 00:18:40,046
Then you are aware of the rules of the concession?

262
00:18:40,134 --> 00:18:44,605
If intact, the government is entitled
to deny to the excavator

263
00:18:44,694 --> 00:18:46,605
any claim to the objects recovered.

264
00:18:46,694 --> 00:18:49,083
I intend to enforce this condition.

265
00:18:49,174 --> 00:18:52,246
- That's outrageous.
- One moment, Howard.

266
00:18:52,334 --> 00:18:55,212
I understand the rules perfectly, Monsieur Lacau,

267
00:18:55,294 --> 00:18:58,684
but a court of law might well disagree
with your interpretation.

268
00:18:58,774 --> 00:19:01,925
The rules are notoriously badly written after all.

269
00:19:02,734 --> 00:19:07,569
Besides, although the tomb seems intact,
we don't actually know that yet, do we?

270
00:19:07,654 --> 00:19:09,884
I suggest we leave things as they are

271
00:19:09,974 --> 00:19:14,047
until Howard's had a chance
to open up the sarcophagus and see what's inside.

272
00:19:14,454 --> 00:19:17,605
Then we can decide what's best, don't you agree?

273
00:19:20,334 --> 00:19:21,653
Very well.

274
00:19:23,134 --> 00:19:25,489
Until the sarcophagus is opened.

275
00:19:29,334 --> 00:19:31,006
Now, steady.

276
00:19:31,094 --> 00:19:33,210
Take it easy, be careful on the steps.

277
00:19:33,294 --> 00:19:34,932
MACE: Carter.

278
00:19:35,934 --> 00:19:37,970
- What is it?
- Look at this.

279
00:19:42,334 --> 00:19:43,733
Poor man.

280
00:19:43,814 --> 00:19:47,090
The more we go on,
the sorrier I feel for him, you know.

281
00:19:49,694 --> 00:19:51,252
MAN: Careful!

282
00:19:56,654 --> 00:20:00,806
It looks like there are four of these shrine covers
before we get to the sarcophagus.

283
00:20:01,174 --> 00:20:04,007
We still can't really work out
how they ever got them in.

284
00:20:04,094 --> 00:20:07,370
Getting them out without damage
is proving to be the devil's own job.

285
00:20:07,494 --> 00:20:09,450
Excuse me one moment.

286
00:20:09,534 --> 00:20:13,368
- So, can we repair this thing?
- Well, I'd like to see what Lucas thinks.

287
00:20:13,854 --> 00:20:15,207
What's this?

288
00:20:16,094 --> 00:20:17,368
Oh...

289
00:20:18,534 --> 00:20:21,332
We found those yesterday in the treasury.

290
00:20:22,854 --> 00:20:25,687
Mace thinks they're almost full-term.

291
00:20:27,014 --> 00:20:29,130
The one on the left is a little girl.

292
00:20:29,534 --> 00:20:32,412
You can still make out some of the hair
on her scalp.

293
00:20:33,934 --> 00:20:37,244
I think they're the saddest things I've ever found.

294
00:20:43,574 --> 00:20:45,530
HOWARD: I'm sorry.

295
00:20:55,334 --> 00:20:57,609
(Operatic music playing)

296
00:21:04,054 --> 00:21:06,249
- Mr Adamson.
- Mr Carter.

297
00:21:09,094 --> 00:21:12,803
- You like Verdi?
- Not particularly, sir.

298
00:21:12,894 --> 00:21:15,966
But I find he's more effective than any guard dog.

299
00:21:16,054 --> 00:21:17,965
The locals like him even less.

300
00:21:19,574 --> 00:21:23,613
A lot of men would be nervous
about sleeping overnight in a tomb.

301
00:21:24,134 --> 00:21:25,806
Yeah, the dead are dead.

302
00:21:25,894 --> 00:21:28,852
I don't bother them and they don't bother me.

303
00:21:34,734 --> 00:21:36,326
Going well, sir?

304
00:21:39,774 --> 00:21:41,890
To be honest, I'm a little disappointed.

305
00:21:41,974 --> 00:21:43,407
Oh, yes, sir?

306
00:21:46,934 --> 00:21:48,890
I thought I'd found him.

307
00:21:49,894 --> 00:21:51,885
(Exhales deeply)

308
00:21:52,694 --> 00:21:55,447
Up to now, all I really found are things.

309
00:21:56,374 --> 00:21:58,251
Wonderful things, sir?

310
00:22:00,214 --> 00:22:01,283
Yes.

311
00:22:02,694 --> 00:22:04,491
But nothing written.

312
00:22:05,614 --> 00:22:07,013
No papyrus.

313
00:22:09,374 --> 00:22:12,605
If I went to your house,
walked through each room,

314
00:22:14,574 --> 00:22:18,931
how much would I actually learn about you
just from looking at your possessions?

315
00:22:20,534 --> 00:22:22,252
Not much, I think.

316
00:22:24,894 --> 00:22:27,283
But if I read your diary,

317
00:22:27,374 --> 00:22:32,050
came across some household bills,
found letters that had been written to you,

318
00:22:32,134 --> 00:22:36,969
then, I think, I'd begin to understand
who you really were.

319
00:22:39,014 --> 00:22:41,528
Well, I think my wife might have something to say

320
00:22:41,614 --> 00:22:45,084
about you wandering about her house
and rummaging around, sir.

321
00:22:47,174 --> 00:22:49,130
Yes, I expect she might.

322
00:22:56,214 --> 00:22:59,411
Well, I'll say good night.

323
00:23:01,334 --> 00:23:02,892
Good night, sir.

324
00:23:08,374 --> 00:23:10,729
(Operatic music playing)

325
00:23:39,654 --> 00:23:41,451
Evening, Carter.

326
00:23:41,774 --> 00:23:45,289
Sorry, door was unlocked. Let myself in.

327
00:23:45,534 --> 00:23:47,729
I thought you'd be here sooner.

328
00:23:49,134 --> 00:23:52,888
- Helped myself to a drink. Hope you don't mind.
- Of course not.

329
00:23:53,254 --> 00:23:55,006
What can I do for you?

330
00:23:55,094 --> 00:23:57,483
Why don't you pour yourself a drink first?

331
00:24:04,014 --> 00:24:05,572
What's the problem?

332
00:24:05,654 --> 00:24:09,613
I gather Hauser and Hall have resigned
and are leaving?

333
00:24:10,894 --> 00:24:13,408
Yes, I believe so.

334
00:24:14,774 --> 00:24:18,926
With Gardiner, that makes a third of our team
who've walked out.

335
00:24:19,014 --> 00:24:20,288
So?

336
00:24:21,614 --> 00:24:24,526
Gardiner's a personal friend of mine.

337
00:24:24,614 --> 00:24:27,287
He's one of the finest brains in England.

338
00:24:27,374 --> 00:24:31,083
He came here at his own expense
as a personal favour to me.

339
00:24:31,534 --> 00:24:35,209
Hauser and Hall, as you well know,
are here courtesy of the Metropolitan.

340
00:24:36,094 --> 00:24:40,372
I had a call this morning from New York.
They want to know what's going on.

341
00:24:40,494 --> 00:24:43,611
Tell them that they chose to leave.
They weren't working properly.

342
00:24:43,694 --> 00:24:46,003
That may be so,

343
00:24:46,094 --> 00:24:49,609
but these men gave our team
international validity.

344
00:24:49,694 --> 00:24:54,085
- I can withstand Lacau if I can convince him...
- Lacau is an incompetent meddler.

345
00:24:54,174 --> 00:24:57,530
Whose boss was previously imprisoned
by the British.

346
00:24:58,294 --> 00:25:00,046
They will try anything to get rid of us.

347
00:25:00,134 --> 00:25:02,887
I will not have him in my tomb and that's final.

348
00:25:02,974 --> 00:25:05,966
It's not your tomb, Howard. It's mine.

349
00:25:11,054 --> 00:25:14,683
The point is,
you're the best excavator in the world.

350
00:25:16,254 --> 00:25:19,451
Without you, this tomb would
never have been discovered.

351
00:25:20,134 --> 00:25:22,204
Your achievement is unique.

352
00:25:23,134 --> 00:25:27,446
But your public relations skills
are somewhat lacking, if I may say so.

353
00:25:27,894 --> 00:25:31,091
And unless we're very careful,
I shall lose this tomb.

354
00:25:31,174 --> 00:25:34,086
- Are you questioning my leadership?
- Not at all.

355
00:25:34,174 --> 00:25:36,449
But I would ask you to be more careful,

356
00:25:36,534 --> 00:25:39,367
both with members of our team
and with Monsieur Lacau.

357
00:25:39,454 --> 00:25:41,888
I will not grovel to that bloody Frenchman.

358
00:25:41,974 --> 00:25:44,090
Where did that come from?

359
00:25:48,654 --> 00:25:50,770
It comes from the treasury.

360
00:25:52,174 --> 00:25:54,449
Mace asked me to have a look at it.

361
00:25:56,134 --> 00:25:58,602
Ask Evelyn. She was there.

362
00:25:59,614 --> 00:26:02,526
I don't think this has anything to do
with my daughter.

363
00:26:02,654 --> 00:26:06,408
And frankly, I must tell you,
I don't like your intimacy with her.

364
00:26:08,254 --> 00:26:12,088
- My intimacy?
- Your feelings for her are quite inappropriate.

365
00:26:12,574 --> 00:26:15,293
You're old enough to be her father
apart from anything else.

366
00:26:15,374 --> 00:26:18,013
What you mean is I'm not a gentleman.

367
00:26:18,294 --> 00:26:21,684
- Don't put words in my mouth.
- But that's what you mean, isn't it?

368
00:26:24,374 --> 00:26:26,410
I think you should leave.

369
00:26:39,654 --> 00:26:42,487
I don't think you should come here again.

370
00:26:44,814 --> 00:26:46,167
Very well.

371
00:26:56,814 --> 00:26:58,884
<i>For most of Tutankhamun's reign,</i>

372
00:26:58,974 --> 00:27:01,932
<i>the real power was wielded</i>
<i>from behind the throne</i>

373
00:27:02,014 --> 00:27:05,927
<i>by a military council</i>
<i>run by the young king's advisor, Ay.</i>

374
00:27:06,694 --> 00:27:09,811
<i>But when Tutankhamun reached the age of 18,</i>

375
00:27:09,894 --> 00:27:14,888
<i>he would have claimed his inheritance</i>
<i>to rule Egypt as a divine pharaoh.</i>

376
00:27:19,174 --> 00:27:22,291
<i>The king's newfound power would not last long.</i>

377
00:27:24,494 --> 00:27:28,373
<i>In his tenth year on the throne,</i>
<i>Tutankhamun died.</i>

378
00:27:29,214 --> 00:27:31,489
<i>Exactly why remains a mystery.</i>

379
00:27:32,094 --> 00:27:35,530
<i>Some believe he was murdered</i>
<i>by his own advisors,</i>

380
00:27:35,614 --> 00:27:38,082
<i>or perhaps he just had an accident.</i>

381
00:27:39,174 --> 00:27:43,087
<i>Examination of his body</i>
<i>using modern scientific techniques</i>

382
00:27:43,174 --> 00:27:46,849
<i>showed a leg injury</i>
<i>which could have been fatally infected.</i>

383
00:27:47,454 --> 00:27:49,888
<i>Tutankhamun was still a teenager.</i>

384
00:27:58,654 --> 00:28:00,372
And lift!

385
00:28:01,214 --> 00:28:04,570
Lift slowly, very slowly.

386
00:28:04,814 --> 00:28:07,374
(Workers speaking Arabic)

387
00:28:07,454 --> 00:28:09,445
Down, Pecky. Pecky, down.

388
00:28:10,694 --> 00:28:12,571
And tilt. Tilt it.

389
00:28:12,654 --> 00:28:14,326
Lift!

390
00:28:14,414 --> 00:28:16,609
All right, lower, lower, lower.

391
00:28:18,174 --> 00:28:19,846
Slowly.

392
00:28:21,134 --> 00:28:22,453
Go slowly.

393
00:28:22,534 --> 00:28:27,403
- Afternoon, Carter. Where have you been?
- Packing. I have to go to Cairo.

394
00:28:27,854 --> 00:28:32,564
- Oh, yeah?
- I've had a telegram. Carnarvon is ill.

395
00:28:32,654 --> 00:28:36,408
- Nothing serious I hope.
- I rather think it is.

396
00:29:00,814 --> 00:29:02,008
Carter.

397
00:29:05,974 --> 00:29:09,046
Forgive me, I... I've been foolish.

398
00:29:09,894 --> 00:29:13,967
No. It was my fault that we argued.

399
00:29:14,934 --> 00:29:16,003
No.

400
00:29:22,814 --> 00:29:27,444
- There's something I want to say to you.
- Please, don't tire yourself.

401
00:29:29,654 --> 00:29:33,169
My affection for you has never changed.

402
00:29:33,774 --> 00:29:35,605
You must believe that.

403
00:29:45,494 --> 00:29:47,007
I...

404
00:29:48,614 --> 00:29:51,492
I thought you might like to see this.

405
00:29:54,574 --> 00:29:57,646
It's part of a lamp that we found in the tomb.

406
00:29:59,254 --> 00:30:01,973
There were two cups, this is the inner,

407
00:30:02,054 --> 00:30:06,969
which when lit would cast its picture on the outer.

408
00:30:10,534 --> 00:30:15,449
It shows Tutankhamun and his queen.

409
00:30:20,654 --> 00:30:22,167
It's beautiful.

410
00:30:25,894 --> 00:30:28,408
Even I can tell it's the real thing.

411
00:30:34,854 --> 00:30:36,890
Tell Evelyn not to worry.

412
00:30:39,374 --> 00:30:40,853
I'm prepared.

413
00:31:09,054 --> 00:31:11,614
(Evelyn sobbing)

414
00:31:16,654 --> 00:31:21,569
<i>For an Egyptian Pharaoh, death was not the end.</i>
<i>It was a beginning.</i>

415
00:31:22,414 --> 00:31:24,245
<i>Tutankhamun now embarked</i>

416
00:31:24,334 --> 00:31:27,644
<i>on his most important journey</i>
<i>into the underworld.</i>

417
00:31:28,134 --> 00:31:30,523
<i>There, he would be united with the gods</i>

418
00:31:30,614 --> 00:31:34,163
<i>and complete the cycle</i>
<i>of resurrection and regeneration.</i>

419
00:31:35,934 --> 00:31:39,609
<i>But first, Tutankhamun's body</i>
<i>must be preserved with salt.</i>

420
00:31:40,254 --> 00:31:44,486
<i>All of his internal organs</i>
<i>except the heart and kidneys were removed.</i>

421
00:31:44,734 --> 00:31:47,885
<i>His brain was withdrawn</i>
<i>through his nose and discarded,</i>

422
00:31:47,974 --> 00:31:51,489
<i>while other organs were preserved</i>
<i>in an alabaster chest.</i>

423
00:31:57,414 --> 00:32:01,566
<i>Finally, Tutankhamun's mummified body</i>
<i>was wrapped in bandages</i>

424
00:32:01,654 --> 00:32:06,603
<i>and placed within a series of golden coffins</i>
<i>for transportation to the Valley of the Kings.</i>

425
00:32:08,774 --> 00:32:13,450
<i>Tutankhamun's young widow, Ankhesamun,</i>
<i>had produced no heir,</i>

426
00:32:13,534 --> 00:32:17,049
<i>so the former advisor, Ay, now came to the throne.</i>

427
00:32:17,134 --> 00:32:20,809
<i>To cement his power,</i>
<i>he married Tutankhamun's widow,</i>

428
00:32:20,894 --> 00:32:23,488
<i>probably another incestuous marriage.</i>

429
00:32:23,574 --> 00:32:27,613
<i>There is evidence that Ankhesamun</i>
<i>was Ay's own granddaughter.</i>

430
00:32:38,054 --> 00:32:41,729
What saddens me the most
is that he won't be at my wedding.

431
00:32:43,814 --> 00:32:47,124
- Your wedding?
- I'm engaged to be married.

432
00:32:49,174 --> 00:32:51,563
We haven't announced it yet.

433
00:32:51,654 --> 00:32:55,693
Father said it was an awful comedown
for an earl's daughter to marry a mere baronet.

434
00:32:56,334 --> 00:32:58,290
He was joking of course.

435
00:32:59,134 --> 00:33:01,523
He didn't care about things like that.

436
00:33:04,654 --> 00:33:07,293
- Congratulations.
- Thank you.

437
00:33:10,094 --> 00:33:11,652
Lady Carnarvon.

438
00:33:12,454 --> 00:33:14,649
The carriages are ready.

439
00:33:14,734 --> 00:33:16,008
Goodbye.

440
00:33:21,174 --> 00:33:23,324
This is for you.

441
00:33:23,414 --> 00:33:26,053
It's the terms of the concession.

442
00:33:26,134 --> 00:33:29,763
My husband was very keen
that you continue with your work.

443
00:33:29,854 --> 00:33:32,368
He agreed with the government
that you remain in charge

444
00:33:32,454 --> 00:33:36,367
of the clearance of the tomb,
no matter whether it remain intact or not.

445
00:33:37,054 --> 00:33:40,091
- I won't let him down.
- No.

446
00:33:42,534 --> 00:33:45,094
- Goodbye, Howard.
- Goodbye.

447
00:34:15,414 --> 00:34:17,928
MACE: I think we're going to have to lift
this frame up a couple of feet

448
00:34:18,014 --> 00:34:20,050
to get the right angle of leverage.

449
00:34:20,134 --> 00:34:23,206
Ali, Ali, can you give me the rope?

450
00:34:23,294 --> 00:34:25,091
- How's it going?
- Good.

451
00:34:25,934 --> 00:34:28,494
If you're looking at the damage, don't blame us.

452
00:34:28,574 --> 00:34:30,451
They must have just banged it into position.

453
00:34:30,534 --> 00:34:32,764
They don't seem to have taken much care.

454
00:34:32,854 --> 00:34:37,370
It took us 12 hours to get the last one out.
We should be able to restore it.

455
00:34:39,494 --> 00:34:41,405
When are you going to be ready in there?

456
00:34:41,494 --> 00:34:45,692
I don't know. There's a crack across the lid.
They've filled it with gypsum.

457
00:34:45,774 --> 00:34:49,130
We're going to need angle irons
and differential pulleys to lift it.

458
00:34:54,774 --> 00:34:58,653
<i>Tutankhamun had died</i>
<i>but his tomb was unfinished.</i>

459
00:35:02,894 --> 00:35:05,772
<i>Now a new site had to be found in a hurry.</i>

460
00:35:06,494 --> 00:35:08,803
<i>His body was probably placed in the tomb</i>

461
00:35:08,894 --> 00:35:12,443
<i>his chief advisor, Ay, had already built for himself.</i>

462
00:35:14,254 --> 00:35:18,372
<i>It was not designed for a king</i>
<i>but it could be made ready in time.</i>

463
00:35:23,574 --> 00:35:27,772
<i>Tutankhamun's coffin</i>
<i>was placed inside a stone sarcophagus</i>

464
00:35:27,854 --> 00:35:30,129
<i>at the centre of the burial chamber,</i>

465
00:35:30,214 --> 00:35:33,763
<i>to be surrounded by four gold-covered shrines,</i>

466
00:35:33,854 --> 00:35:35,526
<i>one within the next,</i>

467
00:35:35,614 --> 00:35:39,846
<i>each covered in sacred writings</i>
<i>to protect the king on his journey.</i>

468
00:35:49,974 --> 00:35:51,771
<i>The small tomb was crammed</i>

469
00:35:51,854 --> 00:35:55,688
<i>with everything Tutankhamun would need</i>
<i>in the afterlife.</i>

470
00:35:55,774 --> 00:36:00,052
<i>There were beds, chairs, couches,</i>
<i>musical instruments,</i>

471
00:36:00,134 --> 00:36:03,444
<i>magical charms, chariots, jewellery,</i>

472
00:36:03,534 --> 00:36:07,925
<i>swords, daggers, shields, torches, cosmetics</i>

473
00:36:08,014 --> 00:36:11,165
<i>and boats to carry him on his long journey.</i>

474
00:36:19,694 --> 00:36:24,245
<i>Tutankhamun was not buried with the care</i>
<i>one might expect for a king.</i>

475
00:36:24,734 --> 00:36:28,363
<i>The golden coffin was too big</i>
<i>and part of it had to be sawn off</i>

476
00:36:28,454 --> 00:36:31,605
<i>to make way for the lid of the sarcophagus.</i>

477
00:36:31,694 --> 00:36:36,324
<i>Tutankhamun's final resting place</i>
<i>was in a tomb built for a commoner,</i>

478
00:36:36,414 --> 00:36:38,291
<i>and assembled in a rush.</i>

479
00:36:41,774 --> 00:36:43,048
Good.

480
00:36:45,214 --> 00:36:47,648
LACAU: Good afternoon, Monsieur Carter.

481
00:36:47,734 --> 00:36:49,167
Monsieur Lacau.

482
00:36:49,254 --> 00:36:51,290
Have you come for the opening
of the sarcophagus?

483
00:36:51,374 --> 00:36:53,205
I have.

484
00:36:53,294 --> 00:36:57,924
- My only regret is that Lord Carnarvon isn't here.
- Indeed.

485
00:36:58,014 --> 00:37:02,405
Though I would have had to remind him
that all the usual rules still apply.

486
00:37:02,774 --> 00:37:06,084
- I hope you understand that?
- Yes.

487
00:37:06,694 --> 00:37:08,810
- Of course. Arthur, are you happy?
- Yes.

488
00:37:08,894 --> 00:37:10,646
- Pecky, you happy?
- I'm ready, Howard.

489
00:37:10,734 --> 00:37:15,046
All right, gentlemen, we lift on three.
Very, very gently.

490
00:37:15,134 --> 00:37:18,490
One, two, three and lift.

491
00:37:19,694 --> 00:37:22,254
Come on, men, we can move this. Lift.

492
00:37:22,334 --> 00:37:24,848
Pull, gentlemen, pull.

493
00:37:24,934 --> 00:37:27,971
Come on, gentlemen, put your backs into it,
we can move this.

494
00:37:28,054 --> 00:37:29,612
Pull. Lift it!

495
00:37:29,694 --> 00:37:31,366
- Come on, gentlemen.
- Pull!

496
00:37:31,454 --> 00:37:33,046
Pull!

497
00:37:35,174 --> 00:37:37,051
That's it. That's it.

498
00:37:37,134 --> 00:37:38,647
Go! Go! She's coming.

499
00:37:38,734 --> 00:37:41,123
- She's moving. That's good. That's good.
- Yes.

500
00:37:41,214 --> 00:37:44,047
It's moving. Now, gently, slowly, slowly.

501
00:37:48,974 --> 00:37:50,885
That's good. That's good.

502
00:37:52,894 --> 00:37:56,967
Excellent work. Keep it going, keep it going.
Pull. Pull.

503
00:38:09,494 --> 00:38:11,166
HOWARD: Good work.

504
00:38:13,894 --> 00:38:18,046
Keep lifting it, Pecky, come on.
Another foot and we can tie it off.

505
00:38:24,814 --> 00:38:27,009
Now tie it off. Tie it off.

506
00:38:45,574 --> 00:38:48,168
Have you ever seen anything more beautiful?

507
00:38:50,694 --> 00:38:54,733
There would seem to be a coffin
inside the tomb, Monsieur Carter.

508
00:39:00,774 --> 00:39:03,766
You looking forward to seeing what's inside?

509
00:39:05,134 --> 00:39:06,533
Yes and no.

510
00:39:08,014 --> 00:39:10,892
I wish people would stop interfering.

511
00:39:10,974 --> 00:39:14,569
They just...
Well, they just get in the way, don't they?

512
00:39:14,654 --> 00:39:16,087
I know what you mean.

513
00:39:16,174 --> 00:39:19,166
Sometimes it's hard to keep in mind
what we're all here for, isn't it?

514
00:39:19,254 --> 00:39:23,008
No. I know exactly why I'm here.

515
00:39:23,094 --> 00:39:24,766
I never forget it for a second.

516
00:39:24,854 --> 00:39:27,163
And why do you think that is, then?

517
00:39:27,254 --> 00:39:31,452
I want to find him, Arthur.
I want to know who he was.

518
00:39:32,974 --> 00:39:34,771
I want to talk to him.

519
00:39:35,334 --> 00:39:37,768
Well, you may well find him.

520
00:39:37,854 --> 00:39:40,652
But at the end of it, all he will be is a mummy.

521
00:39:41,294 --> 00:39:43,888
He's not going to talk to you, is he?

522
00:39:52,894 --> 00:39:57,843
And if I can also ask you to be careful
on the steps into the tomb.

523
00:39:57,934 --> 00:40:00,004
They are very steep.

524
00:40:03,494 --> 00:40:05,007
Ibrahim.

525
00:40:05,574 --> 00:40:08,964
This letter is for you, Mr Carter.

526
00:40:26,614 --> 00:40:29,447
Gentlemen, I have an announcement to make.

527
00:40:30,814 --> 00:40:34,602
Today I was forbidden
by letter from Monsieur Lacau

528
00:40:34,694 --> 00:40:39,688
from escorting friends and wives of my team
into the tomb to show them the sarcophagus.

529
00:40:40,014 --> 00:40:44,166
This follows a number of discourtesies
shown by the Egyptian Public Works Department

530
00:40:44,254 --> 00:40:46,643
and its Antiquities Service.

531
00:40:46,734 --> 00:40:50,044
The level of interference is now intolerable

532
00:40:50,134 --> 00:40:52,364
and shows a total lack of respect

533
00:40:52,454 --> 00:40:56,003
for the late Lord Carnarvon
and his extraordinary generosity

534
00:40:56,094 --> 00:40:59,166
and affection for this country
over the last 10 years.

535
00:40:59,254 --> 00:41:04,851
As a protest, myself and my collaborators
refuse to continue our work in the tomb

536
00:41:04,934 --> 00:41:08,165
until such impossible restrictions
have been removed.

537
00:41:12,774 --> 00:41:14,765
That's all I have to say.

538
00:41:34,814 --> 00:41:37,851
I've been asked to go and lecture in America.

539
00:41:38,814 --> 00:41:42,329
You'll like it there. They'll treat you like a king.

540
00:41:43,294 --> 00:41:45,489
(Coughing)

541
00:41:47,494 --> 00:41:49,246
You should see a doctor, Arthur.

542
00:41:49,334 --> 00:41:52,883
Too much sand in the lungs.
That's the real curse of the pharaohs.

543
00:41:52,974 --> 00:41:55,727
I'll be fine once we're away from Egypt.

544
00:41:56,214 --> 00:41:58,284
I shall miss it dreadfully.

545
00:42:15,814 --> 00:42:17,930
(Soldier shouting orders)

546
00:42:21,614 --> 00:42:23,206
Monsieur Carter.

547
00:42:24,454 --> 00:42:28,732
I am sorry that it has come to this.
I must ask you for the key to the tomb.

548
00:42:29,494 --> 00:42:33,851
The refusal to work is in contravention
of the terms of the concession.

549
00:42:34,574 --> 00:42:36,769
My department will now take responsibility

550
00:42:36,854 --> 00:42:39,846
and overall control of the tomb
and the excavation.

551
00:42:39,934 --> 00:42:42,209
You mean you're kicking me out?

552
00:42:43,814 --> 00:42:45,645
I warned you, Monsieur Carter.

553
00:42:46,654 --> 00:42:50,010
I've already spoken with the minister.
He's in full agreement with me.

554
00:42:51,174 --> 00:42:53,005
The key, if you please.

555
00:43:03,054 --> 00:43:05,807
The soldiers were hardly necessary, you know.

556
00:43:31,814 --> 00:43:34,169
Have I done the right thing, Arthur?

557
00:43:35,734 --> 00:43:38,407
You did what you believed to be right.

558
00:44:26,494 --> 00:44:28,610
(Phone ringing)

559
00:44:49,334 --> 00:44:50,608
Carter.

560
00:44:50,694 --> 00:44:54,573
OPERATOR: <i>Mr Carter,</i>
<i>I have Monsieur Lacau for you from Cairo.</i>

561
00:44:55,174 --> 00:44:58,007
HOWARD: The situation in Egypt has changed.

562
00:44:58,094 --> 00:45:01,211
The nationalist campaign of violence
has backfired.

563
00:45:01,294 --> 00:45:02,966
The government are concerned.

564
00:45:03,054 --> 00:45:06,763
The hotel trade is vital to them
and they're worried about losing tourists.

565
00:45:06,854 --> 00:45:10,608
Lacau is keen to reopen the tomb.

566
00:45:10,694 --> 00:45:13,731
But he needs an international team to do it

567
00:45:13,814 --> 00:45:16,009
and he's asked me to go back.

568
00:45:16,854 --> 00:45:18,412
Under his proposal,

569
00:45:18,494 --> 00:45:21,804
I see that I remain responsible
for the costs of the excavation.

570
00:45:21,894 --> 00:45:23,247
Yes.

571
00:45:23,334 --> 00:45:27,088
And I am to renounce all claims
on the contents of the tomb?

572
00:45:27,174 --> 00:45:28,926
Yes.

573
00:45:29,014 --> 00:45:32,370
Duplicate pieces
that the Cairo Museum feel they can spare

574
00:45:32,454 --> 00:45:34,843
will, of course, be ceded to you.

575
00:45:35,414 --> 00:45:38,770
At the discretion of Monsieur Lacau, I suppose.

576
00:45:38,854 --> 00:45:42,813
I will do everything in my power
to make sure that you receive a fair selection.

577
00:45:49,214 --> 00:45:52,763
My husband would have wanted you
to return to your work.

578
00:45:58,654 --> 00:46:01,122
Will Mr Mace be returning to Egypt?

579
00:46:03,934 --> 00:46:06,243
I'm sorry, I thought you knew.

580
00:46:06,334 --> 00:46:08,370
Mace died recently.

581
00:46:08,454 --> 00:46:11,605
Oh, dear. I'm so sorry.

582
00:46:12,214 --> 00:46:17,163
I expect the newspapers will say
he is another victim of the curse of Tutankhamun.

583
00:46:17,374 --> 00:46:19,842
Arthur always laughed at the idea.

584
00:46:20,854 --> 00:46:23,129
There are times when I wonder.

585
00:46:26,014 --> 00:46:27,732
(Shouting instructions in Arabic)

586
00:46:37,494 --> 00:46:39,485
(Speaking Arabic)

587
00:47:01,014 --> 00:47:03,482
Lift. Stop. Stop!

588
00:47:16,134 --> 00:47:18,045
You, stop. You, stop.

589
00:47:19,494 --> 00:47:21,485
You, lift. You, start.

590
00:47:23,374 --> 00:47:24,807
Everyone.

591
00:47:28,934 --> 00:47:30,765
That's good.

592
00:47:31,534 --> 00:47:32,887
Very nice.

593
00:47:33,414 --> 00:47:34,563
Good.

594
00:47:36,414 --> 00:47:38,928
Okay, let's get the planks in. Planks in.

595
00:47:42,294 --> 00:47:46,173
Good. And lower. Lower it very gently, lower it.

596
00:47:47,814 --> 00:47:50,487
(Boards creaking)

597
00:47:52,094 --> 00:47:53,925
Very nice. Tie it off.

598
00:47:54,014 --> 00:47:55,493
Tie it off.

599
00:47:58,654 --> 00:48:00,610
My God, that was heavy.

600
00:48:02,134 --> 00:48:03,487
Good work.

601
00:48:04,534 --> 00:48:05,887
I don't understand it.

602
00:48:05,974 --> 00:48:09,011
It took nine of us to lift it,
we've taken two of the three coffin lids off,

603
00:48:09,094 --> 00:48:11,050
yet the whole thing still weighs a ton.

604
00:48:11,134 --> 00:48:14,092
- Mummy must be made of lead.
- HOWARD: Here's your answer.

605
00:48:14,174 --> 00:48:17,723
The first two coffins
were made of wood covered in gold foil.

606
00:48:18,094 --> 00:48:20,244
The third coffin isn't wood.

607
00:48:21,694 --> 00:48:23,332
It's solid gold.

608
00:48:24,934 --> 00:48:27,926
And they said this might not be a royal tomb.

609
00:48:28,614 --> 00:48:30,809
There is one thing that's bothering me.

610
00:48:31,734 --> 00:48:33,850
Look at Harry's photographs.

611
00:48:36,014 --> 00:48:40,132
The physiognomy of the second coffin
is completely different from the other two.

612
00:48:40,974 --> 00:48:44,046
Mace always said these shrines were botched up.

613
00:48:45,694 --> 00:48:48,254
I think this one was made for someone else.

614
00:48:48,334 --> 00:48:50,928
I think they buried our friend in a hurry.

615
00:48:51,454 --> 00:48:54,446
And I think it's time we had a look, don't you?

616
00:48:57,294 --> 00:48:59,285
HOWARD: Ready? Lift.

617
00:49:04,294 --> 00:49:05,966
(Grunting)

618
00:49:09,894 --> 00:49:12,203
Pecky, tell me when you have it.

619
00:49:12,334 --> 00:49:16,043
PECKY: I'll take it now.
Behind me, behind me, go behind me.

620
00:49:16,174 --> 00:49:17,527
Behind me.

621
00:49:19,894 --> 00:49:21,646
PECKY: Good, you've got it.

622
00:49:22,814 --> 00:49:24,133
All right, good.

623
00:49:24,214 --> 00:49:27,411
PECKY: Now, low, low, lower, lower.

624
00:49:36,174 --> 00:49:38,529
(Ali speaking in Arabic)

625
00:49:39,414 --> 00:49:40,893
Yes, he does.

626
00:49:41,654 --> 00:49:43,372
Every inch a king.

627
00:49:58,174 --> 00:49:59,607
Who are you?

628
00:50:35,134 --> 00:50:36,453
(Exclaiming)

629
00:50:59,094 --> 00:51:02,291
<i>With the ceremonies complete,</i>
<i>the tomb was sealed.</i>

630
00:51:02,774 --> 00:51:06,926
<i>Tutankhamun was finally left alone</i>
<i>in the silent valley.</i>

631
00:51:19,694 --> 00:51:24,085
<i>Pharaoh Ay reigned for just four years,</i>
<i>leaving no heir.</i>

632
00:51:24,854 --> 00:51:26,572
<i>When a new dynasty began,</i>

633
00:51:26,654 --> 00:51:30,693
<i>Tutankhamun's name was removed</i>
<i>from the monuments he had built.</i>

634
00:51:31,534 --> 00:51:35,971
<i>With his records erased,</i>
<i>his memory was allowed to wither away.</i>

635
00:52:39,454 --> 00:52:41,172
Goodbye, old chap.

636
00:53:10,814 --> 00:53:13,169
- All done?
- All done.

637
00:53:26,734 --> 00:53:28,486
So, was it worth it?

638
00:53:30,014 --> 00:53:31,606
I think so, yes.

639
00:53:32,334 --> 00:53:33,608
Oh, yes.

640
00:53:35,534 --> 00:53:37,331
And did you find him?

641
00:53:40,334 --> 00:53:41,687
A bit, yes.

642
00:53:43,174 --> 00:53:44,368
A bit.

643
00:53:48,694 --> 00:53:50,286
<i>During his lifetime,</i>

644
00:53:50,374 --> 00:53:54,162
<i>Howard Carter received no official honour</i>
<i>in Britain or Egypt</i>

645
00:53:54,254 --> 00:53:57,087
<i>in recognition of his unique achievements,</i>

646
00:53:57,174 --> 00:54:01,690
<i>and when he died in March, 1939,</i>
<i>his funeral was poorly attended.</i>

647
00:54:02,334 --> 00:54:04,165
<i>But Tutankhamun's tomb</i>

648
00:54:04,254 --> 00:54:08,293
<i>remains the most famous archaeological find</i>
<i>of all time.</i>

