1
00:00:08,190 --> 00:00:13,025
NARRATOR: <i>It was one of the greatest civilisations</i>
<i>on earth, but its secrets lay hidden.</i>

2
00:00:13,510 --> 00:00:15,501
<i>All that was left of ancient Egypt</i>

3
00:00:15,590 --> 00:00:19,060
<i>were the crumbling remains</i>
<i>of its stunning monuments.</i>

4
00:00:20,190 --> 00:00:24,422
<i>But why they were built and who built them</i>
<i>remained a mystery.</i>

5
00:00:35,830 --> 00:00:40,346
<i>The answer surely lay here,</i>
<i>in the sacred texts of the pharaohs,</i>

6
00:00:40,430 --> 00:00:42,182
<i>the hieroglyphs.</i>

7
00:00:44,750 --> 00:00:48,629
<i>For centuries, scholars had struggled</i>
<i>to crack the code,</i>

8
00:00:48,710 --> 00:00:50,666
<i>all of them had failed.</i>

9
00:00:56,750 --> 00:01:00,823
<i>In the end it would take a war</i>
<i>to help solve the mystery.</i>

10
00:01:03,110 --> 00:01:07,661
<i>On one side, Napoleon Bonaparte,</i>
<i>the most feared warrior in Europe.</i>

11
00:01:10,150 --> 00:01:13,142
<i>On the other, the might of the British Empire.</i>

12
00:01:15,550 --> 00:01:18,064
<i>But long after the guns went silent,</i>

13
00:01:18,150 --> 00:01:23,508
<i>the battle over the hieroglyphs would rage on</i>
<i>between two of Europe's most brilliant minds.</i>

14
00:01:23,870 --> 00:01:27,943
<i>From France, a poor country boy,</i>
<i>a genius of language.</i>

15
00:01:28,190 --> 00:01:29,305
Test me, go on.

16
00:01:29,390 --> 00:01:31,665
- All right. Chair.
- <i>"Sey".</i>

17
00:01:31,750 --> 00:01:33,024
- Table.
- <i>"Sotchee".</i>

18
00:01:33,110 --> 00:01:34,384
- Bed.
- <i>"Loll".</i>

19
00:01:34,470 --> 00:01:37,428
<i>His name, Jean-Francois Champollion.</i>

20
00:01:37,510 --> 00:01:40,070
If this is right, then so am I.

21
00:01:40,470 --> 00:01:44,179
<i>And from England,</i>
<i>the most brilliant mind of a generation.</i>

22
00:01:45,190 --> 00:01:46,623
Where do you start?

23
00:01:46,710 --> 00:01:47,984
Mathematics.

24
00:01:48,070 --> 00:01:52,621
<i>Urbane and rational,</i>
<i>a celebrated scientist, Thomas Young.</i>

25
00:01:52,830 --> 00:01:55,628
The heads must face the start of the word.

26
00:01:55,750 --> 00:01:58,025
That's how we know which way to read them.

27
00:02:02,270 --> 00:02:06,900
<i>This was to be a duel</i>
<i>with much more than just personal pride at stake.</i>

28
00:02:07,670 --> 00:02:11,458
Remember, we cannot possibly let the French
beat us to it.

29
00:02:11,550 --> 00:02:15,668
I shall translate the hieroglyphs.
That'll be my revenge on those English barbarians.

30
00:02:15,990 --> 00:02:20,222
<i>The most important clue</i>
<i>was a stone covered in strange writing.</i>

31
00:02:20,310 --> 00:02:23,382
<i>Both men believed they could unlock its secrets.</i>

32
00:02:23,510 --> 00:02:27,344
Here it is, the hieroglyph for priest.

33
00:02:27,990 --> 00:02:29,901
Ra-m-Ss.

34
00:02:31,550 --> 00:02:32,949
Ramesses!

35
00:02:33,750 --> 00:02:35,786
<i>Only one of them would succeed.</i>

36
00:02:52,990 --> 00:02:56,983
<i>When Napoleon Bonaparte invaded Egypt in 1798,</i>

37
00:02:57,070 --> 00:02:59,709
<i>he did more than just conquer a country.</i>

38
00:02:59,790 --> 00:03:02,179
<i>He uncovered a lost civilisation.</i>

39
00:03:03,070 --> 00:03:06,779
<i>Egypt had been virtually closed to Europeans</i>
<i>for centuries,</i>

40
00:03:06,910 --> 00:03:11,188
<i>and when the French saw the pyramids of Giza,</i>
<i>they were astonished.</i>

41
00:03:12,990 --> 00:03:16,300
<i>4,500 years after its construction,</i>

42
00:03:16,390 --> 00:03:20,099
<i>the Great Pyramid was still the tallest building</i>
<i>in the world.</i>

43
00:03:20,750 --> 00:03:24,868
<i>Everything about this ancient culture</i>
<i>seemed extraordinary.</i>

44
00:03:39,270 --> 00:03:41,465
Over here, come and take a look at this.

45
00:03:49,910 --> 00:03:51,548
What do you think it is?

46
00:03:52,550 --> 00:03:55,018
Different scripts on one stone.

47
00:03:55,710 --> 00:03:57,621
Why would they do that?

48
00:04:00,750 --> 00:04:03,583
This is Greek, we can read this!

49
00:04:08,470 --> 00:04:11,143
NARRATOR: <i>There were three inscriptions</i>
<i>on the stone.</i>

50
00:04:11,230 --> 00:04:14,825
<i>The mysterious ancient hieroglyphs at the top,</i>

51
00:04:14,910 --> 00:04:20,303
<i>then another unknown text,</i>
<i>and at the bottom, ancient Greek.</i>

52
00:04:21,430 --> 00:04:23,819
<i>This was a unique find.</i>

53
00:04:23,910 --> 00:04:26,504
<i>Although the first two texts were unreadable,</i>

54
00:04:26,590 --> 00:04:30,549
<i>Greek was a well-known language</i>
<i>and could be easily translated.</i>

55
00:04:40,150 --> 00:04:44,268
<i>Along with his soldiers,</i>
<i>Napoleon had taken an army of scholars</i>

56
00:04:44,350 --> 00:04:47,023
<i>to unravel Egypt's ancient culture,</i>

57
00:04:47,150 --> 00:04:51,507
<i>including antiquarians, artists and linguists.</i>

58
00:04:59,910 --> 00:05:03,539
It says here that all three scripts
are saying the same thing.

59
00:05:06,630 --> 00:05:11,021
NARRATOR: <i>So, by translating the Greek,</i>
<i>they would know what the hieroglyph said.</i>

60
00:05:11,870 --> 00:05:16,148
<i>But there were problems,</i>
<i>and the first one was Horatio Nelson.</i>

61
00:05:23,790 --> 00:05:27,066
<i>At the Battle of the Nile in August 1798,</i>

62
00:05:27,150 --> 00:05:31,541
<i>Nelson had attacked the French fleet at Alexandria</i>
<i>and ripped it to shreds,</i>

63
00:05:33,030 --> 00:05:35,339
<i>trapping the French in Egypt.</i>

64
00:05:36,710 --> 00:05:41,625
<i>After three years of siege,</i>
<i>the British finally ran the French out of Egypt.</i>

65
00:05:45,150 --> 00:05:49,985
<i>Now, everything France had gained</i>
<i>belonged to Britain and her allies.</i>

66
00:05:57,390 --> 00:06:02,145
We agreed, General Menou, that your scientists
may keep all their notes, drawings and papers,

67
00:06:02,270 --> 00:06:07,298
but I must make clear that the antiquities you
have seized may not leave the country with you,

68
00:06:07,390 --> 00:06:09,062
and that includes the stone.

69
00:06:09,150 --> 00:06:11,300
Stone? What stone?

70
00:06:11,750 --> 00:06:13,149
That stone.

71
00:06:14,190 --> 00:06:20,425
No, I'm sorry. That particular stone doesn't
belong to the Republic. It's mine, personally.

72
00:06:20,510 --> 00:06:22,546
I bought it from a local trader.

73
00:06:23,070 --> 00:06:25,709
Perhaps you could provide us with a bill of sale.

74
00:06:25,790 --> 00:06:26,905
Hm.

75
00:06:31,910 --> 00:06:36,028
NARRATOR: <i>The French had, however,</i>
<i>thought to make copies of the stone.</i>

76
00:06:36,110 --> 00:06:40,581
<i>Their finest linguists and code breakers</i>
<i>in Paris were already trying to crack it.</i>

77
00:06:44,630 --> 00:06:48,669
<i>Most notably an academic called Silvestre de Sacy.</i>

78
00:06:50,830 --> 00:06:53,060
<i>But its meaning eluded him.</i>

79
00:06:53,150 --> 00:06:57,223
<i>As far as he could work out,</i>
<i>the hieroglyphs were mystical symbols.</i>

80
00:07:06,030 --> 00:07:12,060
<i>But far away in the provinces, a child prodigy,</i>
<i>Jean-Francois Champollion, was growing up.</i>

81
00:07:12,750 --> 00:07:15,503
<i>Although too poor for a privileged education,</i>

82
00:07:15,630 --> 00:07:19,179
<i>his elder brother encouraged his gift</i>
<i>for languages</i>

83
00:07:19,270 --> 00:07:23,707
<i>and by the time he was 13,</i>
<i>Champollion spoke six ancient tongues.</i>

84
00:07:24,670 --> 00:07:29,380
<i>From childhood he was fascinated by</i>
<i>the question of when the first civilisation began.</i>

85
00:07:30,830 --> 00:07:33,424
- Good day at school?
- No.

86
00:07:33,510 --> 00:07:34,829
Boring.

87
00:07:36,110 --> 00:07:40,149
(Mumbling) Four thousand, three hundred, then...

88
00:07:42,630 --> 00:07:45,747
I've done it. I've worked out the age of the world.

89
00:07:45,830 --> 00:07:47,388
And how did you manage that?

90
00:07:47,470 --> 00:07:49,859
Easy. Genesis, Chapter 5.

91
00:07:49,950 --> 00:07:55,070
I counted back through all the ancestors of Noah,
right back to Adam, and added up their ages.

92
00:07:56,270 --> 00:07:58,830
So how old is it?

93
00:07:59,910 --> 00:08:06,588
4,327, I think.

94
00:08:09,350 --> 00:08:11,420
NARRATOR: <i>As Champollion grew up,</i>

95
00:08:11,510 --> 00:08:15,583
<i>he began to believe</i>
<i>the answer lay in the ancient hieroglyphs.</i>

96
00:08:15,750 --> 00:08:18,389
Stop it, those shoes have got to last.

97
00:08:18,470 --> 00:08:21,223
You're the fussiest brother in the world.
I can be angry, can't I?

98
00:08:21,310 --> 00:08:23,585
The stone was discovered by France.

99
00:08:23,670 --> 00:08:25,626
We have copies of the inscriptions.

100
00:08:25,710 --> 00:08:28,463
It's not the same thing.
How do you know if the copy is accurate?

101
00:08:28,550 --> 00:08:30,859
I wanted to see the stone, to touch it.

102
00:08:30,950 --> 00:08:32,861
My quest for the true age of the world is over

103
00:08:32,950 --> 00:08:35,862
if I can't read the hieroglyphs,
the oldest language from the oldest nation.

104
00:08:35,950 --> 00:08:38,225
There are experts in Paris
working on translating them.

105
00:08:38,310 --> 00:08:39,868
It's just a matter of time.

106
00:08:39,950 --> 00:08:43,499
I can't wait for other people to do it.
What if the English translate them first?

107
00:08:43,590 --> 00:08:47,902
If you can get me a good copy of the inscription,
then I'll do it. I shall translate the hieroglyphs.

108
00:08:47,990 --> 00:08:51,505
That'll be my revenge
on those English barbarians, you'll see.

109
00:08:59,870 --> 00:09:03,624
NARRATOR: <i>Originally, there may have been</i>
<i>hundreds of copies of the stone.</i>

110
00:09:03,710 --> 00:09:07,419
<i>The Greek inscription suggested</i>
<i>this was an act of propaganda</i>

111
00:09:07,510 --> 00:09:11,947
<i>on behalf of Egypt's 285th pharaoh, Ptolemy V.</i>

112
00:09:12,630 --> 00:09:18,466
<i>When he commissioned it in 196 BC,</i>
<i>his reign, along with Egypt, was in trouble.</i>

113
00:09:24,070 --> 00:09:29,269
<i>By this time, the Egyptian civilisation</i>
<i>had existed for 3,000 years,</i>

114
00:09:29,350 --> 00:09:31,944
<i>but its glory days were well in the past.</i>

115
00:09:37,750 --> 00:09:39,627
<i>After a series of invasions,</i>

116
00:09:39,710 --> 00:09:45,706
<i>it had been conquered by the Greek-speaking</i>
<i>warlord Alexander the Great in 332 BC.</i>

117
00:09:46,510 --> 00:09:50,105
<i>He had made himself pharaoh,</i>
<i>brought in his own government,</i>

118
00:09:50,230 --> 00:09:53,063
<i>and Greek became the language of the rulers.</i>

119
00:09:55,630 --> 00:10:00,101
<i>The new elite could neither speak</i>
<i>the local language nor read the hieroglyphs,</i>

120
00:10:00,190 --> 00:10:03,341
<i>and their presence fuelled resentment in Egypt.</i>

121
00:10:03,430 --> 00:10:06,581
<i>Under Ptolemy V, the country was in open revolt.</i>

122
00:10:07,310 --> 00:10:12,782
<i>So, out of desperation, in temples</i>
<i>throughout the land, he erected stone tablets.</i>

123
00:10:14,830 --> 00:10:20,109
<i>Each proclaimed Ptolemy's virtues</i>
<i>and underlined his claim to be rightful pharaoh.</i>

124
00:10:26,230 --> 00:10:31,258
<i>The Rosetta Stone did not reflect</i>
<i>the glorious achievements of pharaohs past.</i>

125
00:10:31,350 --> 00:10:34,581
<i>It was a pathetic symbol of Egypt's decline.</i>

126
00:10:34,990 --> 00:10:38,187
<i>The beginning of the end of a great culture.</i>

127
00:10:50,950 --> 00:10:55,978
<i>A culture whose writings</i>
<i>would soon become obscure and indecipherable.</i>

128
00:11:08,670 --> 00:11:10,501
Come and have a look at this.

129
00:11:14,430 --> 00:11:15,863
See this?

130
00:11:17,510 --> 00:11:19,262
What, that oval shape?

131
00:11:19,350 --> 00:11:22,308
It's a cartouche. That's what they call them now.

132
00:11:22,430 --> 00:11:25,945
The soldiers thought they looked like cartridges
from their rifles, you see.

133
00:11:26,030 --> 00:11:27,349
I suppose so.

134
00:11:27,430 --> 00:11:30,388
Well, some people think this shape...

135
00:11:35,150 --> 00:11:38,347
contains a name, maybe a royal name.

136
00:11:38,430 --> 00:11:40,227
No one's been able to prove it?

137
00:11:40,310 --> 00:11:44,861
No, but if the scholars are right, then this...

138
00:11:46,390 --> 00:11:48,062
means "Ptolemy", doesn't it?

139
00:11:48,190 --> 00:11:53,423
Maybe. But how?
Are hieroglyphs letters? Is there an alphabet?

140
00:11:54,190 --> 00:11:56,909
Is it just Ptolemy's name or does it describe him?

141
00:11:56,990 --> 00:11:59,106
Is it all his royal titles? We don't know.

142
00:11:59,190 --> 00:12:03,024
But we have your translation of the Greek.
We know what it's saying.

143
00:12:04,270 --> 00:12:08,388
"King Ptolemy, manifest God,
whose excellence is fine."

144
00:12:08,470 --> 00:12:10,381
So if this means "Ptolemy",
then these next to him

145
00:12:10,470 --> 00:12:12,745
mean "manifest God whose excellence is fine",
don't they?

146
00:12:12,830 --> 00:12:16,345
And how do you prove it?
What if you read them in the other direction?

147
00:12:16,430 --> 00:12:17,704
(Exasperated sigh)

148
00:12:17,790 --> 00:12:19,826
Then these say it instead.

149
00:12:19,910 --> 00:12:22,583
But aren't hieroglyphs symbols and not words?

150
00:12:22,670 --> 00:12:26,379
- Meaning what?
- I don't know, think of a coat of arms.

151
00:12:26,470 --> 00:12:31,146
We know what that indicates, who it stands for,
but we can't read it.

152
00:12:34,550 --> 00:12:38,623
Napoleon's experts thought they'd crack this
in a matter of weeks. They didn't.

153
00:12:39,270 --> 00:12:43,309
Professor Sacy has been working on it
in Paris for years, and others, too.

154
00:12:45,150 --> 00:12:46,981
It's not going to be easy.

155
00:12:48,670 --> 00:12:53,221
The answer is in here somewhere
and I'm going to find it.

156
00:12:58,350 --> 00:12:59,544
(Knocking at door)

157
00:12:59,630 --> 00:13:01,302
Come.

158
00:13:04,510 --> 00:13:06,819
This just arrived for you, sir.

159
00:13:19,110 --> 00:13:22,022
You'll understand the French
are already ahead of us.

160
00:13:22,630 --> 00:13:27,988
And we're going to look pretty damned foolish
if they translate this wretched stone

161
00:13:28,830 --> 00:13:31,390
while we've got it sitting in the British Museum.

162
00:13:31,470 --> 00:13:33,222
I see your point.

163
00:13:33,310 --> 00:13:36,382
Anyway, we've heard
that you're the man for the job.

164
00:13:37,750 --> 00:13:40,310
So what do you say?

165
00:13:42,630 --> 00:13:45,667
NARRATOR: <i>The Englishman Thomas Young</i>
<i>was a brilliant scientist,</i>

166
00:13:45,750 --> 00:13:47,661
<i>a man of the Enlightenment.</i>

167
00:13:47,750 --> 00:13:53,541
<i>Amongst his achievements were how the human</i>
<i>eye focused and a theory of how light travelled.</i>

168
00:13:53,950 --> 00:13:58,262
<i>His next challenge was to bring</i>
<i>ancient Egypt back to life.</i>

169
00:14:08,150 --> 00:14:12,621
<i>Apart from his immense wealth,</i>
<i>Young had one advantage over Champollion</i>

170
00:14:12,710 --> 00:14:16,339
<i>in unlocking the secrets</i>
<i>of this mysterious civilisation.</i>

171
00:14:16,670 --> 00:14:19,264
<i>The British possessed the Rosetta Stone.</i>

172
00:14:24,270 --> 00:14:26,784
Well, even I can read this bit.

173
00:14:26,870 --> 00:14:30,783
"Captured by the British army in 1801."

174
00:14:31,390 --> 00:14:33,665
If only the rest was as easy.

175
00:14:34,630 --> 00:14:36,700
What are hieroglyphs?

176
00:14:37,830 --> 00:14:40,902
Are they words or just pictures?

177
00:14:40,990 --> 00:14:42,867
Well, they're pictures, aren't they?

178
00:14:43,710 --> 00:14:46,178
Are we supposed to even read them at all?

179
00:14:46,910 --> 00:14:51,859
And if we can, is it from left to right?
Right to left? Top to bottom?

180
00:14:54,870 --> 00:14:57,589
How can knowledge just disappear like that?

181
00:14:57,670 --> 00:14:59,706
Surely there must be someone
who understands them?

182
00:14:59,790 --> 00:15:01,781
Didn't anyone leave a record of what they mean?

183
00:15:01,870 --> 00:15:05,624
Not as far as we know.
This could be our best chance.

184
00:15:07,310 --> 00:15:12,145
It's not going to be easy.
Look at this, it's badly damaged.

185
00:15:12,950 --> 00:15:15,987
Does the stone end here or here?

186
00:15:16,590 --> 00:15:19,309
How many of the hieroglyphs are missing?
We just don't know.

187
00:15:19,390 --> 00:15:21,381
Doesn't that make the task impossible?

188
00:15:21,470 --> 00:15:23,461
Well, why don't you take a stab and find out?

189
00:15:23,550 --> 00:15:27,828
Remember, we cannot possibly let the French
beat us to it.

190
00:15:28,630 --> 00:15:29,949
Here, here.

191
00:15:41,030 --> 00:15:44,261
NARRATOR: <i>The most serious problem</i>
<i>for Young and Champollion</i>

192
00:15:44,350 --> 00:15:47,467
<i>was that no one knew</i>
<i>what hieroglyphs actually were.</i>

193
00:15:49,030 --> 00:15:53,626
<i>Simply symbols or letters</i>
<i>that made the sounds of a spoken language?</i>

194
00:15:55,950 --> 00:16:00,148
<i>In every walk of life,</i>
<i>symbols are used to communicate ideas.</i>

195
00:16:02,470 --> 00:16:04,620
<i>But they're not a language.</i>

196
00:16:04,710 --> 00:16:09,022
<i>They can't be spoken in the same way</i>
<i>that the text of a book can be.</i>

197
00:16:11,910 --> 00:16:16,779
<i>It was widely believed that hieroglyphs were,</i>
<i>in fact, silent symbols.</i>

198
00:16:18,430 --> 00:16:20,261
<i>But no one could be sure.</i>

199
00:16:31,510 --> 00:16:32,784
What's this?

200
00:16:32,870 --> 00:16:36,783
It's for you. You won't get
the education you deserve if you stay here.

201
00:16:36,870 --> 00:16:40,306
- You're saying I can go to Paris?
- What do you think I'm saying?

202
00:16:40,390 --> 00:16:42,699
You can't pay for me. Where did you get all this?

203
00:16:42,790 --> 00:16:46,669
I've been saving it. I'm not sure what for, really,
so you may as well take it.

204
00:16:48,310 --> 00:16:51,905
- I can't believe you'd do this for me.
- Well, I have. So stop fussing.

205
00:16:51,990 --> 00:16:53,662
I won't let you down.

206
00:17:03,350 --> 00:17:05,227
YOUNG: This could be the key.

207
00:17:05,950 --> 00:17:10,944
The Greek tells us that this
was the common language of Egypt at the time.

208
00:17:11,030 --> 00:17:17,947
I believe that hieroglyphs are symbols,
but this script has the look of a spoken language.

209
00:17:18,670 --> 00:17:23,027
There's more of it than hieroglyphs, too.
That section's almost complete.

210
00:17:24,390 --> 00:17:26,108
Where do you start?

211
00:17:27,310 --> 00:17:29,619
- Mathematics.
- What?

212
00:17:29,710 --> 00:17:34,306
It's simple. If we count the number of times
the Greek words appear...

213
00:17:34,390 --> 00:17:40,226
I see. So we're looking for groups of symbols
in here occurring the same number of times.

214
00:17:40,350 --> 00:17:44,263
Then we have a chance to work out an alphabet,
and from an alphabet, words.

215
00:17:44,350 --> 00:17:48,628
And from words, sentences.
Won't it take rather a long time?

216
00:17:49,150 --> 00:17:50,424
Quite probably.

217
00:17:53,870 --> 00:17:56,703
NARRATOR: <i>The task would be made</i>
<i>considerably easier</i>

218
00:17:56,790 --> 00:18:02,069
<i>if either the stone's missing piece</i>
<i>or a complete stone tablet could be found.</i>

219
00:18:03,230 --> 00:18:07,667
<i>So the British sent an appeal</i>
<i>to this man, Giovanni Belzoni,</i>

220
00:18:07,750 --> 00:18:13,063
<i>the eccentric explorer who worked for the</i>
<i>British Consul in Egypt tracking down artefacts.</i>

221
00:18:13,710 --> 00:18:16,099
Pull! Pull!

222
00:18:26,950 --> 00:18:29,862
NARRATOR: <i>It was said</i>
<i>that if the missing piece was found,</i>

223
00:18:29,950 --> 00:18:33,226
<i>it would be worth its weight in diamonds.</i>

224
00:18:33,310 --> 00:18:37,588
<i>And if there was anyone who could find it,</i>
<i>it was Belzoni,</i>

225
00:18:37,670 --> 00:18:41,583
<i>a man who had a gift</i>
<i>for discovering Egypt's ancient past.</i>

226
00:19:01,430 --> 00:19:05,389
<i>It was the opportunity</i>
<i>Champollion had been waiting for all his life.</i>

227
00:19:05,990 --> 00:19:11,383
<i>He arrived in Paris to study Oriental languages</i>
<i>with the country's leading linguist, Sacy,</i>

228
00:19:12,030 --> 00:19:16,148
<i>a man who had struggled with</i>
<i>the mystery of the hieroglyphs with little success.</i>

229
00:19:23,310 --> 00:19:28,668
Today you will begin your attempt
to learn Persian.

230
00:19:29,950 --> 00:19:33,943
A language steeped in the rich culture...
Yes, Monsieur Letronne?

231
00:19:34,670 --> 00:19:37,787
Will we be studying hieroglyphs
during our time here?

232
00:19:37,870 --> 00:19:42,944
No. I can see no good reason to study a script
about which so little is known.

233
00:19:43,630 --> 00:19:45,666
The English are trying to translate them.

234
00:19:45,750 --> 00:19:49,789
I'm well aware of Mr Young's achievements
in England, thank you.

235
00:19:50,110 --> 00:19:52,783
Perhaps if we studied them, we could beat him.

236
00:19:55,670 --> 00:20:00,585
Hieroglyphs are symbols,
the embodiment of an idea.

237
00:20:01,630 --> 00:20:04,224
Translating them is a task
so monumentally difficult,

238
00:20:04,310 --> 00:20:07,700
that it would take a lifetime,
if indeed it could be achieved at all.

239
00:20:08,150 --> 00:20:10,618
Now, if there are no other questions...

240
00:20:10,710 --> 00:20:12,746
What is it, Monsieur Champollion?

241
00:20:12,870 --> 00:20:16,067
Are you sure hieroglyphs are just symbols
and not words and letters?

242
00:20:16,150 --> 00:20:22,908
Oh, you're saying I'm wrong, along with
every other classical scholar from antiquity?

243
00:20:24,830 --> 00:20:28,379
Here you are, Monsieur Champollion...

244
00:20:32,030 --> 00:20:33,509
enlighten us.

245
00:20:34,630 --> 00:20:36,621
What does that hieroglyph mean?

246
00:20:36,710 --> 00:20:37,938
I don't know.

247
00:20:39,070 --> 00:20:43,188
Well, let's pursue something
that we do know, shall we?

248
00:20:43,270 --> 00:20:48,139
Gentlemen, open your Persian grammars
at chapter one.

249
00:20:52,150 --> 00:20:53,299
So...

250
00:20:54,670 --> 00:20:57,389
what exactly do you wish to achieve here?

251
00:20:57,470 --> 00:20:59,028
The origins of the world.

252
00:20:59,110 --> 00:21:01,465
That's what's fascinated me
ever since I was a boy.

253
00:21:01,590 --> 00:21:02,943
That's a worthy subject.

254
00:21:03,030 --> 00:21:04,986
When I first learned Latin,
I thought that would help,

255
00:21:05,070 --> 00:21:07,220
but I prefer the Greek version of the Bible,
don't you?

256
00:21:07,310 --> 00:21:09,540
That didn't provide the answers
so I turned to Hebrew.

257
00:21:09,630 --> 00:21:11,427
I'd like to tackle Aramaic while I'm here.

258
00:21:11,510 --> 00:21:14,343
Can you imagine actually speaking
the same language as our Lord?

259
00:21:14,430 --> 00:21:17,786
I can, and I do, by the way.

260
00:21:18,150 --> 00:21:20,903
There are so many questions
I've always wanted to answer.

261
00:21:20,990 --> 00:21:24,300
What language did Adam speak?
Which is the oldest race in the world?

262
00:21:24,390 --> 00:21:26,506
And if Moses
wrote the first five books of the Bible,

263
00:21:26,590 --> 00:21:28,865
why are they not in Egyptian, his native tongue?

264
00:21:28,950 --> 00:21:32,067
I'm not sure that's something
we need to question.

265
00:21:32,310 --> 00:21:36,667
I know I can discover all the answers
if I can just translate hieroglyphs.

266
00:21:37,110 --> 00:21:40,068
Really? How interesting.

267
00:21:45,350 --> 00:21:50,982
This is interesting.
Have you got any word that crops up 24 times?

268
00:21:51,110 --> 00:21:53,829
- It's not enough to be "and" or "the".
- Uh-huh.

269
00:21:53,950 --> 00:21:56,180
It's got to be something else.

270
00:21:56,270 --> 00:22:00,309
Well, I've got "king" in the Greek,

271
00:22:00,390 --> 00:22:03,939
"basileus", 23 times.

272
00:22:04,830 --> 00:22:09,665
- Right. Basileus. I'm marking that as a possible.
- Mmm.

273
00:22:09,990 --> 00:22:12,948
The next word occurs 14 times.

274
00:22:13,030 --> 00:22:14,179
Oh!

275
00:22:14,870 --> 00:22:20,024
"Ptolemy" crops up 11 times.
It could be the closest.

276
00:22:20,590 --> 00:22:24,788
Yes, yes. This is promising. "Ptolemaios."

277
00:22:26,910 --> 00:22:30,505
Excellent. More fun than you expected?

278
00:22:31,390 --> 00:22:34,985
Well, it is if you've drunk enough port.
Any more in there?

279
00:22:39,870 --> 00:22:43,306
NARRATOR: <i>Young treated the hieroglyphs</i>
<i>as a code to be broken,</i>

280
00:22:43,390 --> 00:22:47,588
<i>using the sheer power of logic</i>
<i>and numerical analysis.</i>

281
00:22:47,670 --> 00:22:51,902
<i>Surely, he felt, if he applied his brilliant mind</i>
<i>for long enough,</i>

282
00:22:51,990 --> 00:22:55,346
<i>the deeds the pharaohs described</i>
<i>on the walls of their temples</i>

283
00:22:55,430 --> 00:22:57,785
<i>would at last ring out loudly again.</i>

284
00:22:58,630 --> 00:23:03,146
<i>But Champollion took a completely</i>
<i>different approach to these ancient inscriptions.</i>

285
00:23:03,710 --> 00:23:07,544
<i>As a linguist, he was determined</i>
<i>to find the meaning of the hieroglyphs</i>

286
00:23:07,630 --> 00:23:10,747
<i>through the study</i>
<i>of the ancient languages of Egypt.</i>

287
00:23:19,310 --> 00:23:23,588
<i>Champollion was becoming convinced</i>
<i>that the hieroglyphs made words.</i>

288
00:23:24,030 --> 00:23:26,260
<i>And words had to be spoken.</i>

289
00:23:26,350 --> 00:23:31,378
<i>So he began to study the last known language</i>
<i>spoken during the time of the hieroglyphs.</i>

290
00:23:35,270 --> 00:23:39,468
Coptic, the language of the Egyptian Christians.

291
00:23:45,670 --> 00:23:49,424
NARRATOR: <i>Coptic was still spoken</i>
<i>in the churches of Coptic Christians,</i>

292
00:23:49,510 --> 00:23:51,421
<i>including one in Paris.</i>

293
00:23:52,270 --> 00:23:54,500
(Singing)

294
00:24:21,550 --> 00:24:24,018
<i>Could this be the sound of the pharaohs?</i>

295
00:24:32,030 --> 00:24:36,501
<i>If only Champollion could match these sounds</i>
<i>to the hieroglyphs,</i>

296
00:24:36,590 --> 00:24:39,468
<i>perhaps he might hear the pharaohs speak.</i>

297
00:24:46,830 --> 00:24:48,343
<i>"Belson.</i>

298
00:24:48,950 --> 00:24:52,226
<i>"Belson. Lavoi.</i>

299
00:24:52,830 --> 00:24:57,301
<i>"Lavoi, lavoi. Miche, miche, miche.</i>

300
00:24:58,310 --> 00:25:03,020
<i>"Met... Met... Metti.</i>
<i>Merthi, merthi, merthi. "

301
00:25:03,790 --> 00:25:05,746
What on earth are you doing?

302
00:25:07,630 --> 00:25:11,066
Jacques-Joseph, how wonderful to see you.

303
00:25:11,350 --> 00:25:13,944
- I didn't expect to see you so soon.
- Clearly.

304
00:25:14,030 --> 00:25:17,500
- What was that noise?
- The four Coptic names for a lion.

305
00:25:17,590 --> 00:25:19,865
Strictly speaking, <i>"lavoi"means</i> lioness.

306
00:25:19,950 --> 00:25:21,178
Coptic?

307
00:25:21,270 --> 00:25:23,340
Yes, the closest living language
to common Egyptian.

308
00:25:23,430 --> 00:25:27,218
The language spoken by the Egyptians around
the time of Cleopatra and Alexander the Great.

309
00:25:27,310 --> 00:25:30,780
And I found a church where they say mass
in Coptic, right here in Paris,

310
00:25:30,870 --> 00:25:32,747
and the priest is teaching me.

311
00:25:32,830 --> 00:25:37,267
- Just what you need, another language.
- Don't mock, this could be the key to everything.

312
00:25:37,990 --> 00:25:44,065
- What on earth have you done to your breeches?
- Oh, yes, I tore them on my first week.

313
00:25:44,670 --> 00:25:47,742
- Never mind, it doesn't matter.
- Take them off, give them to me.

314
00:25:47,830 --> 00:25:49,741
Do you have a needle and thread?

315
00:25:53,510 --> 00:25:58,265
Suppose the scripts of the stone are related,
have you thought of that?

316
00:25:59,110 --> 00:26:02,785
What if the hieroglyphs are just an older version
of the common Egyptian?

317
00:26:02,910 --> 00:26:04,309
Look.

318
00:26:05,710 --> 00:26:07,507
It's here somewhere.

319
00:26:09,510 --> 00:26:14,140
Take this sign from the common Egyptian.
Don't you think it looks a bit like this hieroglyph?

320
00:26:15,350 --> 00:26:16,465
A little.

321
00:26:16,910 --> 00:26:21,347
Don't you see what I'm saying? If the hieroglyphs
are connected to common Egyptian,

322
00:26:21,430 --> 00:26:24,945
they're the script of a language,
not vague mystical symbols.

323
00:26:25,470 --> 00:26:28,906
Interesting theory.
And you think this Coptic will help?

324
00:26:28,990 --> 00:26:32,665
Well, maybe.
If I can use it to work out common Egyptian.

325
00:26:33,550 --> 00:26:37,623
Test me, go on, I'm pretty good.
Ask me to name anything.

326
00:26:37,910 --> 00:26:41,585
- All right. Chair.
- <i>"Sey".</i>

327
00:26:41,670 --> 00:26:43,740
- Table.
- <i>"Sotchee".</i>

328
00:26:44,750 --> 00:26:46,263
- Bed.
- <i>"Loll".</i>

329
00:26:47,070 --> 00:26:48,788
I can't see much else.

330
00:26:50,110 --> 00:26:52,863
Ah, sun.

331
00:26:55,070 --> 00:26:56,549
<i>"Ray".</i>

332
00:26:57,310 --> 00:27:01,383
It's my favourite. Don't you just love that sound?

333
00:27:03,470 --> 00:27:04,823
<i>"Ray".</i>

334
00:27:04,910 --> 00:27:08,220
Stop showing off. Now, what's Coptic for lunch?

335
00:27:23,310 --> 00:27:27,940
Damn! Damn! Damn! Damn!

336
00:27:28,790 --> 00:27:31,543
- What is it?
- Look at this.

337
00:27:34,190 --> 00:27:39,105
Look at this from the stone and
this from our papyrus. What's the difference?

338
00:27:40,710 --> 00:27:44,259
Well, it looks like the same cartouche
except the other way round.

339
00:27:44,870 --> 00:27:46,747
You know what that means?

340
00:27:46,830 --> 00:27:50,220
You must be able to read hieroglyphs
in either direction.

341
00:27:50,710 --> 00:27:55,022
- Well, how do you know which direction to choose?
- Precisely.

342
00:28:03,230 --> 00:28:08,543
This stops me in my tracks.
I'd assumed left to right

343
00:28:08,630 --> 00:28:12,748
as everything else on the Rosetta Stone
appears to be read that way, but this...

344
00:28:23,030 --> 00:28:24,429
Wrong!

345
00:28:24,550 --> 00:28:29,021
- What?
- It's a simple reflection, everything is turned!

346
00:28:29,910 --> 00:28:35,143
Look! The heads must face the start of the word.

347
00:28:35,270 --> 00:28:38,387
- That's how we know which way to read them.
- Oh.

348
00:28:38,950 --> 00:28:40,303
Well done.

349
00:28:41,150 --> 00:28:45,302
NARRATOR: <i>Young now began to publish</i>
<i>a series of significant advances.</i>

350
00:28:45,630 --> 00:28:48,906
<i>Most impressively,</i>
<i>he suggested how the name Ptolemy</i>

351
00:28:48,990 --> 00:28:51,550
<i>was spelt out in hieroglyphs.</i>

352
00:28:52,790 --> 00:28:58,740
<i>Champollion, by contrast, was still preoccupied</i>
<i>with the practical task of earning a living.</i>

353
00:29:00,030 --> 00:29:03,739
Assistant Professor.
Has quite a ring to it, doesn't it?

354
00:29:03,830 --> 00:29:06,708
- It's a start.
- You'll be a great teacher.

355
00:29:06,790 --> 00:29:10,021
Can't imagine you standing there
saying, "Enlighten us," like old Sacy.

356
00:29:10,110 --> 00:29:14,103
- What about you, Jean?
- Ah, I'll find something.

357
00:29:14,190 --> 00:29:18,627
Though times are changing. Who knows what
the future holds in store for republicans like us?

358
00:29:20,870 --> 00:29:26,627
- You mustn't give up on those hieroglyphs.
- I won't, though sometimes I feel like it.

359
00:29:29,470 --> 00:29:32,143
Look at this, my latest clues.

360
00:29:32,230 --> 00:29:36,542
See this sign? Here it is in the Coptic,
then into the common Egyptian,

361
00:29:37,270 --> 00:29:42,105
then into the Ancient Egyptian and finally into
the hieroglyphs, the oldest sign of them all.

362
00:29:45,070 --> 00:29:50,064
Which reminds me,
almost as old as your breeches.

363
00:29:51,870 --> 00:29:55,101
Spare pair.
No assistant professor should be without them.

364
00:29:58,030 --> 00:29:59,509
Thank you.

365
00:30:06,750 --> 00:30:10,220
- Ah, you clumsy oaf.
- I'm so sorry.

366
00:30:11,310 --> 00:30:15,508
- Rosine?
- Jean-Francois? I thought it was you.

367
00:30:16,270 --> 00:30:21,549
My God, you look so...
Well, you're older, aren't you? Of course you are.

368
00:30:23,350 --> 00:30:26,706
- Are you back from Paris to stay?
- Yes, I'm back with Jacques-Joseph and Zoe.

369
00:30:26,790 --> 00:30:30,021
- They seem so happy together.
- They are. I'm very envious.

370
00:30:31,150 --> 00:30:36,178
- You'd like to have married Zoe?
- Oh, no, I mean... Well, I don't know what I mean.

371
00:30:37,430 --> 00:30:39,307
My mother, I have to go.

372
00:30:42,230 --> 00:30:44,107
Can I see you again?

373
00:30:57,910 --> 00:31:01,300
It is our duty as scientists to question everything,

374
00:31:01,390 --> 00:31:05,622
whether it is the right of those who govern us
or the power of those who direct our beliefs.

375
00:31:06,510 --> 00:31:11,664
You must always remember
the study of ancient history is a quest for truth,

376
00:31:12,430 --> 00:31:15,740
however uncomfortable that truth may be. Andre?

377
00:31:15,830 --> 00:31:19,266
Professor Champollion,
will we be studying hieroglyphs?

378
00:31:19,350 --> 00:31:23,263
Yes. Yes, we most certainly will.

379
00:31:26,390 --> 00:31:27,789
Thank you.

380
00:31:35,390 --> 00:31:38,860
NARRATOR: <i>In 1815,</i>
<i>defeat at the Battle of Waterloo</i>

381
00:31:38,950 --> 00:31:42,659
<i>meant the end for Napoleon</i>
<i>and the short-lived French Republic.</i>

382
00:31:46,670 --> 00:31:49,184
<i>France was thrown into political turmoil.</i>

383
00:32:05,470 --> 00:32:09,258
- How did it go today?
- Well, thank you, Zoe.

384
00:32:09,750 --> 00:32:12,423
Yeah, they're so keen to learn,
especially about Egypt.

385
00:32:12,510 --> 00:32:15,343
Sometimes it's difficult
to get them off the subject.

386
00:32:17,310 --> 00:32:19,699
I called by to see Rosine on my way home.

387
00:32:24,550 --> 00:32:28,987
- How is she?
- Wonderful, as always.

388
00:32:30,230 --> 00:32:32,903
I even managed
a few words with her father this time.

389
00:32:35,230 --> 00:32:37,790
- I find him very difficult.
- Hmm.

390
00:32:37,870 --> 00:32:39,940
What on earth do you talk about?

391
00:32:40,030 --> 00:32:42,180
Nothing much.

392
00:32:42,310 --> 00:32:44,380
I just asked for his daughter's hand in marriage.

393
00:32:44,470 --> 00:32:48,668
(Choking) Marry Rosine Blanc? You can't.

394
00:32:48,750 --> 00:32:51,310
- Why not?
- She's just a girl.

395
00:32:51,390 --> 00:32:55,019
- She has no interest in languages or your work.
- Then I'll teach her.

396
00:32:55,110 --> 00:32:58,022
- Isn't her father a Royalist?
- Well, I'll teach him, too.

397
00:32:58,110 --> 00:32:59,862
(Knocking at door)

398
00:33:00,030 --> 00:33:03,784
- He couldn't possibly have agreed to the match?
- No, but I shall work on him.

399
00:33:03,870 --> 00:33:07,465
And what if his future son-in-law's
the first man to translate hieroglyphs?

400
00:33:08,150 --> 00:33:11,938
I have a warrant for the arrest of Jacques-Joseph
and Jean-Francois Champollion.

401
00:33:12,790 --> 00:33:14,143
On what charge?

402
00:33:14,230 --> 00:33:17,984
Using the university library to hold
political meetings and plotting against the King.

403
00:33:18,070 --> 00:33:21,779
- That's not true.
- You've been found guilty of sedition.

404
00:33:22,150 --> 00:33:26,189
You'll be removed from your teaching posts
and exiled to your father's home in Figeac.

405
00:33:36,110 --> 00:33:37,748
I'll wait for you!

406
00:33:48,190 --> 00:33:50,340
(Mumbling)

407
00:33:53,470 --> 00:33:55,142
Fourteen.

408
00:33:56,350 --> 00:33:57,942
Priest.

409
00:33:59,030 --> 00:34:00,543
Fourteen.

410
00:34:03,190 --> 00:34:04,589
Priest.

411
00:34:05,550 --> 00:34:08,860
Fourteen to the left.

412
00:34:11,670 --> 00:34:12,944
Ah!

413
00:34:14,870 --> 00:34:17,179
Here it is.

414
00:34:17,270 --> 00:34:21,343
This, my dear Gurney,
is the hieroglyph for "priest".

415
00:34:25,270 --> 00:34:32,187
That means you've found "God",
"king", "Osiris", "Isis" and now "priest".

416
00:34:33,110 --> 00:34:36,864
- Well, wait till the French see this.
- I'm not sure we need to worry.

417
00:34:38,150 --> 00:34:42,109
Sacy tells me that poor old Champollion
has fallen foul of the new rulers

418
00:34:42,190 --> 00:34:44,465
and been thrown out of his job.

419
00:34:53,070 --> 00:34:55,504
NARRATOR: <i>And there was</i>
<i>more good news for Young</i>

420
00:34:55,590 --> 00:34:58,423
<i>thanks to the explorer Giovanni Belzoni.</i>

421
00:34:59,350 --> 00:35:01,784
Hamet. There.

422
00:35:04,910 --> 00:35:08,949
NARRATOR: <i>His quest for Egyptian artefacts</i>
<i>had taken him to the south of Egypt.</i>

423
00:35:16,670 --> 00:35:21,141
<i>And whilst he hadn't managed to unearth</i>
<i>another copy of the Rosetta Stone,</i>

424
00:35:21,230 --> 00:35:25,667
<i>at the temple of Philae,</i>
<i>he claimed an ancient Egyptian artefact</i>

425
00:35:25,750 --> 00:35:28,389
<i>which promised to be almost as useful.</i>

426
00:35:29,430 --> 00:35:33,582
What did I tell you?
I could fill 10 boats from this place.

427
00:35:34,990 --> 00:35:40,667
This is beautiful. Don't you wonder what it means?

428
00:35:40,950 --> 00:35:42,986
NARRATOR: <i>One of the few men in the world</i>

429
00:35:43,070 --> 00:35:45,789
<i>who might have known</i>
<i>what was written on this obelisk</i>

430
00:35:45,870 --> 00:35:50,261
<i>was in exile in the French countryside,</i>
<i>Jean-Francois Champollion.</i>

431
00:35:51,110 --> 00:35:55,786
<i>But his brother Jacques-Joseph's long campaign</i>
<i>to get him released finally paid off.</i>

432
00:35:56,310 --> 00:35:59,347
<i>Champollion was all set to return to Paris.</i>

433
00:36:13,870 --> 00:36:18,102
GURNEY: Belzoni brought this obelisk
from the island of Philae.

434
00:36:22,350 --> 00:36:26,946
Apparently there's a Greek inscription on the base
that mentions Cleopatra.

435
00:36:31,310 --> 00:36:36,179
In which case, this should be her cartouche.

436
00:36:39,950 --> 00:36:45,582
What if Champollion's already got a copy
now that he's back in Paris?

437
00:36:46,830 --> 00:36:49,424
Then we've got a race on our hands.

438
00:36:54,190 --> 00:36:56,306
- Have you done it?
- Almost.

439
00:36:56,390 --> 00:37:01,305
I have a P, an O and an L
from Ptolemy already. And this must be a K.

440
00:37:01,750 --> 00:37:06,540
It's Cleopatra, I'm sure of it. It's an obelisk
from England sent to me by an old college friend.

441
00:37:06,630 --> 00:37:10,384
But can you trust him? We've hardly had
any reliable copies of anything yet.

442
00:37:10,510 --> 00:37:14,742
If this is right, then so am I. Let me show you.

443
00:37:16,070 --> 00:37:19,142
This is what I think the Cleopatra cartouche
should look like.

444
00:37:23,310 --> 00:37:30,102
My God, they're identical.
You've beaten him, you can read hieroglyphs.

445
00:37:30,190 --> 00:37:34,547
No, I can't. Cleopatra is a modern Greek name
translated into hieroglyphs.

446
00:37:34,630 --> 00:37:38,066
I need to prove that I can read
real Ancient Egyptian names.

447
00:37:38,150 --> 00:37:40,903
Names written in hieroglyphs in the first place.

448
00:37:41,510 --> 00:37:46,982
Maybe Sacy was right all along.
Maybe ancient hieroglyphs are just silent symbols.

449
00:37:55,510 --> 00:37:58,547
NARRATOR: <i>But Champollion</i>
<i>had taken an important step.</i>

450
00:37:59,230 --> 00:38:02,745
<i>He had worked out</i>
<i>a hypothetical hieroglyphic alphabet.</i>

451
00:38:02,830 --> 00:38:05,867
<i>And by using it to write</i>
<i>the cartouche for Cleopatra,</i>

452
00:38:05,950 --> 00:38:09,022
<i>he now had evidence</i>
<i>that the alphabet was correct.</i>

453
00:38:11,070 --> 00:38:14,062
<i>He had done this not just by logical deduction,</i>

454
00:38:14,150 --> 00:38:17,586
<i>but by using the languages of Coptic</i>
<i>and common Egyptian</i>

455
00:38:17,670 --> 00:38:20,662
<i>to work out the precise sounds of each hieroglyph.</i>

456
00:38:33,310 --> 00:38:38,430
<i>William Bankes' obelisk now stands in</i>
<i>the grounds of the Kingston Lacy Estate in Dorset.</i>

457
00:38:39,350 --> 00:38:43,582
<i>Ironically, although it looked like giving Young</i>
<i>an advantage in the race,</i>

458
00:38:43,670 --> 00:38:46,980
<i>the obelisk ended up</i>
<i>making his life more difficult.</i>

459
00:38:47,150 --> 00:38:51,189
<i>Because in his reading of its hieroglyphs,</i>
<i>he made a crucial mistake.</i>

460
00:38:57,510 --> 00:38:59,740
Damn it, there's always something!

461
00:39:00,110 --> 00:39:04,069
It says "Cleopatra" in the Greek,
but the first hieroglyph's clearly wrong.

462
00:39:05,750 --> 00:39:10,426
You know, Gurney, sometimes I'd rather
have my teeth pulled.

463
00:39:31,910 --> 00:39:34,026
(Knocking at door)

464
00:39:45,470 --> 00:39:48,064
Oh, my God, Letronne! What are you doing here?

465
00:39:49,030 --> 00:39:52,386
For you. Drawings.
Friend of mine's just been to Egypt.

466
00:39:52,710 --> 00:39:55,907
Heard Young was getting close
so I thought you might need them.

467
00:39:56,030 --> 00:39:59,386
That is kind. Come in, come in.

468
00:40:00,710 --> 00:40:04,146
It's a ruined temple at Abu Simbel.
Any use to you?

469
00:40:04,230 --> 00:40:07,984
Oh, it's beautiful.
What I wouldn't give to be standing there.

470
00:40:08,990 --> 00:40:11,299
LETRONNE: Who's in the cartouche?

471
00:40:12,910 --> 00:40:16,186
I don't know, I've not seen that one before.

472
00:40:23,470 --> 00:40:26,223
NARRATOR: <i>Abu Simbel was an ancient temple.</i>

473
00:40:26,390 --> 00:40:31,828
<i>This monument was constructed long before</i>
<i>the country was colonised by Alexander the Great</i>

474
00:40:31,910 --> 00:40:34,902
<i>so the hieroglyphs which covered its walls</i>
<i>were old enough</i>

475
00:40:34,990 --> 00:40:37,902
<i>never to have been corrupted by ancient Greek.</i>

476
00:40:46,350 --> 00:40:50,980
<i>The man who built this temple is widely seen</i>
<i>as the greatest pharaoh of them all.</i>

477
00:40:51,510 --> 00:40:56,106
<i>And when this huge complex was constructed,</i>
<i>he was at the height of his power.</i>

478
00:41:01,550 --> 00:41:05,987
<i>The four 65-foot statues</i>
<i>which guard the entrance to the building</i>

479
00:41:06,070 --> 00:41:08,345
<i>were images of the pharaoh himself.</i>

480
00:41:20,590 --> 00:41:24,469
<i>A smaller temple at the side was</i>
<i>a monument to love,</i>

481
00:41:24,550 --> 00:41:26,780
<i>a pharaoh's love for his queen.</i>

482
00:41:42,430 --> 00:41:47,709
<i>It was Giovanni Belzoni himself</i>
<i>who had discovered the inner temple in 1817.</i>

483
00:41:50,030 --> 00:41:51,543
Time to go in.

484
00:42:02,750 --> 00:42:04,263
<i>Despite his achievement,</i>

485
00:42:04,350 --> 00:42:07,820
<i>Belzoni was unable to read</i>
<i>the thousands of hieroglyphs</i>

486
00:42:07,910 --> 00:42:09,821
<i>that covered the temple walls.</i>

487
00:42:10,550 --> 00:42:13,667
Now I understand the man who built this.

488
00:42:13,750 --> 00:42:17,504
I don't know his name,
but I know he is a real showman.

489
00:42:20,790 --> 00:42:24,988
<i>Champollion would now attempt</i>
<i>to read the name of this ancient pharaoh</i>

490
00:42:25,070 --> 00:42:28,028
<i>for the first time in over a thousand years.</i>

491
00:42:48,350 --> 00:42:53,583
- There.
- Remember Sacy? Enlighten us.

492
00:42:54,910 --> 00:42:58,141
How close are we to enlightenment
after all these years?

493
00:42:58,230 --> 00:43:01,540
Well, we know that it's a royal name.

494
00:43:01,630 --> 00:43:04,986
True. And this is an ancient temple,
it's not Greek or Roman.

495
00:43:07,070 --> 00:43:11,541
- What does that one look like to you?
- I always thought it was like the sun.

496
00:43:11,750 --> 00:43:13,980
What if it was more than just a symbol?

497
00:43:14,070 --> 00:43:17,062
What if this ancient hieroglyph
also made a sound?

498
00:43:17,590 --> 00:43:21,629
- Would Coptic help?
- The Coptic for sun is <i>"Ray".</i>

499
00:43:21,910 --> 00:43:26,267
And the Egyptian god was also known as Ra.

500
00:43:26,350 --> 00:43:31,583
And I know this one. This double hieroglyph
at the end makes the "S" sound in Ptolemaios.

501
00:43:32,510 --> 00:43:36,389
- What about that one?
- I don't know. But what if it was the letter "M"?

502
00:43:37,790 --> 00:43:42,545
Ra-m-S. Ramess.

503
00:43:45,030 --> 00:43:46,543
Ramesses!

504
00:43:51,030 --> 00:43:54,705
<i>The "M" was a guess also based on Coptic.</i>

505
00:43:54,790 --> 00:43:57,907
<i>But he was right, this is Ramesses.</i>

506
00:43:58,750 --> 00:44:04,222
<i>The pharaoh had spoken and Champollion</i>
<i>had heard his voice across the millennia.</i>

507
00:44:04,750 --> 00:44:07,548
<i>By translating the hieroglyphs for Ramesses,</i>

508
00:44:07,630 --> 00:44:10,986
<i>Champollion proved he could read</i>
<i>the code of the pharaohs.</i>

509
00:44:11,310 --> 00:44:14,746
<i>He was now able to confirm</i>
<i>that his hieroglyphic alphabet</i>

510
00:44:14,830 --> 00:44:19,346
<i>could be extended to read words</i>
<i>written over 3,000 years ago.</i>

511
00:44:20,830 --> 00:44:24,743
<i>He'd done it by going backwards in time,</i>
<i>beginning with the Coptic,</i>

512
00:44:24,830 --> 00:44:28,903
<i>then common Egyptian,</i>
<i>finally arriving at ancient hieroglyphs.</i>

513
00:44:36,990 --> 00:44:41,302
<i>Champollion at last had the key</i>
<i>to making the mysterious hieroglyphs</i>

514
00:44:41,390 --> 00:44:44,860
<i>that covered every temple wall in Egypt</i>
<i>speak their secrets.</i>

515
00:44:45,430 --> 00:44:51,107
<i>The word "Ra"in Ramesses is directly related</i>
<i>to the Coptic word</i> "Ray", <i>meaning sun.</i>

516
00:44:51,750 --> 00:44:55,982
<i>The rest of his name was also a Coptic expression</i>
<i>meaning "born of".</i>

517
00:45:08,350 --> 00:45:12,582
<i>In Ancient Egyptian culture,</i>
<i>Ra was the creator of Egypt,</i>

518
00:45:12,670 --> 00:45:16,822
<i>a sun god, one of the most important</i>
<i>of all Egyptian deities.</i>

519
00:45:16,910 --> 00:45:20,220
<i>He was represented with a disc,</i>
<i>the sun, on his head.</i>

520
00:45:20,790 --> 00:45:23,941
<i>All pharaohs were said to be related to him.</i>

521
00:45:24,590 --> 00:45:28,947
<i>The name Ramesses literally means</i>
<i>"child of the sun god".</i>

522
00:45:31,870 --> 00:45:37,740
<i>Champollion had worked out that the hieroglyphs</i>
<i>weren't only symbols, but also a language.</i>

523
00:45:38,190 --> 00:45:42,627
<i>He now possessed the first clues</i>
<i>for bringing ancient Egypt back to life.</i>

524
00:45:46,990 --> 00:45:51,268
<i>Champollion's revelation happened</i>
<i>in the autumn of 1822,</i>

525
00:45:51,350 --> 00:45:54,422
<i>24 years after the stone had been discovered.</i>

526
00:45:54,510 --> 00:45:55,738
Sorry.

527
00:45:56,230 --> 00:45:58,585
I've done it. I've done it.

528
00:46:00,750 --> 00:46:04,743
Jean-Francois! Jean-Francois! Jean-Francois!

529
00:46:09,710 --> 00:46:11,621
<i>But there was a twist.</i>

530
00:46:11,710 --> 00:46:15,828
<i>Champollion's exhausting achievement</i>
<i>edged him into dangerous territory.</i>

531
00:46:17,190 --> 00:46:19,499
<i>The Catholic Church was deeply concerned</i>

532
00:46:19,590 --> 00:46:22,548
<i>about what an understanding</i>
<i>of the hieroglyphs might lead to.</i>

533
00:46:23,070 --> 00:46:25,538
<i>The reason? Noah's flood.</i>

534
00:46:26,390 --> 00:46:32,101
<i>Biblical scholars dated the event</i>
<i>to the year 2349 BC.</i>

535
00:46:33,150 --> 00:46:36,540
<i>If the hieroglyphs proved</i>
<i>that the whole Egyptian civilisation</i>

536
00:46:36,630 --> 00:46:40,066
<i>had begun before the flood</i>
<i>was supposed to have happened</i>

537
00:46:40,150 --> 00:46:45,588
<i>and continued unaffected by it, then that would</i>
<i>create a serious problem for the Church.</i>

538
00:46:46,070 --> 00:46:50,860
<i>As far as the Church was concerned at the time,</i>
<i>the Bible was historically accurate.</i>

539
00:46:51,510 --> 00:46:54,866
<i>So if the code of the pharaohs proved</i>
<i>that it wasn't,</i>

540
00:46:54,990 --> 00:46:58,107
<i>the Church's teaching</i>
<i>would be seriously undermined.</i>

541
00:47:04,870 --> 00:47:07,065
This new area of study...

542
00:47:08,470 --> 00:47:13,066
I suppose one must bow to fashion
and call it Egyptology...

543
00:47:14,150 --> 00:47:17,381
raises some interesting questions, does it not?

544
00:47:17,590 --> 00:47:22,903
Indeed, particularly about the age and origins
of the world.

545
00:47:22,990 --> 00:47:27,222
Exactly. So my question to you is this.

546
00:47:29,030 --> 00:47:31,942
Whose side is he on?

547
00:47:32,070 --> 00:47:38,100
Whatever I might think of his political views,
Father Abbot, Champollion is a brilliant scholar.

548
00:47:38,230 --> 00:47:41,267
And therefore, in this field,

549
00:47:42,190 --> 00:47:44,704
if he is not a strict adherent to the faith,

550
00:47:44,790 --> 00:47:48,578
he is a danger to the Church, wouldn't you say?

551
00:47:48,670 --> 00:47:51,025
Only if he succeeds.

552
00:47:55,670 --> 00:47:59,709
Jean-Francois! Jean-Francois! Jean-Francois!

553
00:48:02,230 --> 00:48:05,540
Thank God. I thought you were going to die.

554
00:48:07,190 --> 00:48:11,388
You don't get rid of me that easily.
There's still too much work to be done.

555
00:48:12,750 --> 00:48:14,502
It's time to tell people.

556
00:48:16,150 --> 00:48:20,063
NARRATOR: <i>Champollion started to</i>
<i>let the world know what he'd discovered</i>

557
00:48:20,150 --> 00:48:23,540
<i>in books, pamphlets and a series of lectures.</i>

558
00:48:30,830 --> 00:48:32,900
- Has he done it?
- I don't know.

559
00:48:32,990 --> 00:48:35,550
You said it would be impossible,
that's what I told the Holy Father.

560
00:48:35,630 --> 00:48:37,905
- That may yet be true.
- But you don't know that.

561
00:48:37,990 --> 00:48:39,981
If a loose cannon like Champollion
can read hieroglyphs,

562
00:48:40,070 --> 00:48:41,947
who knows what he'll attempt to discover.

563
00:48:42,030 --> 00:48:44,908
The Church, and the Church alone,
declares the dates of the world's creation.

564
00:48:44,990 --> 00:48:46,821
Do you want that power in his hands?

565
00:48:46,910 --> 00:48:50,186
- Monsieur Champollion.
- Professor, good to see you.

566
00:48:50,270 --> 00:48:51,703
- Hello.
- Sir.

567
00:48:53,870 --> 00:48:55,383
Champollion.

568
00:48:58,470 --> 00:49:01,189
- Welcome.
- Nice to meet you. Thank you.

569
00:49:01,630 --> 00:49:03,302
This way, please.

570
00:49:06,750 --> 00:49:08,820
Wish me luck.

571
00:49:17,390 --> 00:49:20,507
NARRATOR: <i>Thomas Young was in Paris</i>
<i>for one of his lectures.</i>

572
00:49:23,630 --> 00:49:27,942
It has long been believed
that the hieroglyphic script of ancient Egypt

573
00:49:28,070 --> 00:49:30,903
is a silent representation of ideas.

574
00:49:32,150 --> 00:49:36,701
But as Thomas Young in England has already
indicated in his studies,

575
00:49:36,790 --> 00:49:41,989
the names of the Greek and Roman pharaohs
of Egypt were spelled out in hieroglyphs

576
00:49:42,070 --> 00:49:45,346
that could be read. I agree with him.

577
00:49:46,110 --> 00:49:48,704
But no one, not even Doctor Young,

578
00:49:48,790 --> 00:49:52,226
has claimed that hieroglyphs
from any other period

579
00:49:52,310 --> 00:49:57,828
could be read or spoken, until today.
And that is what I believe.

580
00:49:57,990 --> 00:50:00,140
(Murmuring)

581
00:50:00,230 --> 00:50:02,949
Can you prove this, Monsieur Champollion?

582
00:50:09,390 --> 00:50:13,429
Let us start with a cartouche.

583
00:50:13,950 --> 00:50:17,101
And now four simple hieroglyphs.

584
00:50:18,070 --> 00:50:19,708
Here at the end of the cartouche,

585
00:50:19,790 --> 00:50:22,907
we have a hieroglyph
also seen at the end of Ptolemaios.

586
00:50:23,350 --> 00:50:25,818
Making the sound "S".

587
00:50:29,110 --> 00:50:34,946
This I strongly believe to be an "M".
And here we have something else.

588
00:50:35,830 --> 00:50:41,223
Not just a symbol, but a sound.
A sign indicating the sun.

589
00:50:41,870 --> 00:50:45,909
In Coptic, <i>"Ray"</i> but also known as the god Ra.

590
00:50:47,030 --> 00:50:51,387
Which gives us Ra-m-ss.

591
00:50:52,550 --> 00:50:54,302
Ramesses.

592
00:50:54,390 --> 00:50:58,827
An ancient Egyptian
and not a Greek pharaonic name.

593
00:51:00,190 --> 00:51:07,141
Surely this is guesswork, not science.
The ancient hieroglyphs are silent.

594
00:51:11,230 --> 00:51:13,346
There was another cartouche at Abu Simbel.

595
00:51:20,830 --> 00:51:25,381
We have the M and the S. But what is this bird?

596
00:51:26,870 --> 00:51:33,059
To me it looks like the Egyptian ibis.
A bird associated with which god?

597
00:51:33,510 --> 00:51:38,061
- Thoth.
- Exactly, Professor Sacy.

598
00:51:39,670 --> 00:51:44,300
Another symbolic hieroglyph
that also provides us with a sound.

599
00:51:44,390 --> 00:51:46,950
The sound that you have
so eloquently pronounced.

600
00:51:48,150 --> 00:51:55,022
Put these sounds together
and we have Thoth-Mo-Sis. Tuthmosis.

601
00:51:55,950 --> 00:52:02,344
The name of pharaohs who ruled 1,500 years
before Alexander the Great conquered Egypt.

602
00:52:02,430 --> 00:52:04,148
(Murmuring)

603
00:52:07,670 --> 00:52:12,983
What this means, gentlemen, is that hieroglyphs
are the script of a spoken language.

604
00:52:13,910 --> 00:52:16,982
With further study,
we may be able to read all hieroglyphs

605
00:52:17,070 --> 00:52:20,426
back to the beginning
of ancient Egyptian civilisation.

606
00:52:21,630 --> 00:52:24,622
Knowledge of this hidden time
may provide us with the answers

607
00:52:24,710 --> 00:52:27,463
of questions that have long troubled us.

608
00:52:27,950 --> 00:52:32,023
For example, the exact origins of the world.

609
00:53:15,190 --> 00:53:18,341
Monsieur Champollion? Thomas Young.

610
00:53:19,790 --> 00:53:22,350
- We meet at last.
- Congratulations.

611
00:53:22,430 --> 00:53:25,183
You've done well
to extend my hieroglyphic alphabet.

612
00:53:26,110 --> 00:53:29,785
But as you said,
this theory of yours is still untested.

613
00:53:29,870 --> 00:53:34,705
Oh, I fully intend to test it
on every papyrus and document I can find.

614
00:53:34,790 --> 00:53:38,863
My dream is to go to Egypt and read
from the tombs and monuments themselves.

615
00:53:39,910 --> 00:53:44,381
- This is just the beginning.
- Well, we shall see.

616
00:53:45,630 --> 00:53:50,420
You seem to have staked your entire life's work
and reputation on proving this theory.

617
00:53:51,310 --> 00:53:54,939
What can I say?
Good luck to you, Monsieur Champollion.

618
00:54:09,750 --> 00:54:13,663
Champollion has yet to prove
that he can read all hieroglyphs.

619
00:54:13,750 --> 00:54:17,140
That's little comfort to the Church, Professor Sacy.

620
00:54:17,230 --> 00:54:19,027
I've heard enough to know

621
00:54:19,110 --> 00:54:23,661
that this man
has the power to undermine all of us.

622
00:54:23,750 --> 00:54:25,547
He must be stopped.

