1
00:00:04,337 --> 00:00:06,396
Hace 2.300 años,

2
00:00:06,606 --> 00:00:08,574
Alejandro Magno invadió Asia,

3
00:00:08,942 --> 00:00:11,467
su objetivo, conquistar el Imperio Persa.

4
00:00:12,645 --> 00:00:16,103
Seguimos sus pasos, un viaje
de 32.000 kilómetros

5
00:00:16,316 --> 00:00:18,307
desde Grecia a las llanuras de la India.

6
00:00:23,390 --> 00:00:27,793
Para el octavo año de guerra, Alejandro
había derrotado a los pueblos de Asia Central.

7
00:00:28,595 --> 00:00:32,497
Ahora se dirigía a la India,
hacia lo que él creía

8
00:00:32,699 --> 00:00:34,394
que era el fin del mundo.

9
00:00:36,989 --> 00:00:40,689
.: Www. Subs-Team.Tv :.
P r e s e n t a:

10
00:00:41,151 --> 00:00:44,651
Una traducción de: Fry

11
00:00:46,465 --> 00:00:50,231
TRAS LOS PASOS DE
ALEJANDRO MAGNO

12
00:00:50,366 --> 00:00:54,011
HASTA LOS CONFINES
DE LA TIERRA

13
00:01:18,812 --> 00:01:23,681
Nuestro viaje nos llevaba ahora de Afganistán
hasta la frontera noroeste de Pakistán,

14
00:01:23,917 --> 00:01:25,282
cerca del Paso del Jyber.

15
00:01:27,287 --> 00:01:29,414
En la primavera del 326 AC,

16
00:01:29,622 --> 00:01:32,921
las gentes del lugar habrían
visto estupefactas a 60.000 griegos

17
00:01:33,126 --> 00:01:34,593
bajando lentamente estas colinas.

18
00:01:37,597 --> 00:01:38,757
Nosotros entramos en Pakistán

19
00:01:38,965 --> 00:01:41,263
en compañía de unos observadores
de trenes británicos.

20
00:01:41,468 --> 00:01:43,663
Estado en pleno Ramadán,
¡no hay té!

21
00:01:44,704 --> 00:01:45,193
Ni cerveza.

22
00:01:45,405 --> 00:01:47,703
¡Me conformaría hasta con un sándwich
de los Ferrocarriles Británicos!

23
00:01:47,907 --> 00:01:51,274
O una cerveza, olvídense
del sándwich.

24
00:01:52,212 --> 00:01:54,077
Han venido a ver el tren del Jyber,

25
00:01:54,280 --> 00:01:55,770
que se construyó durante el
Imperio Británico.

26
00:01:56,082 --> 00:01:58,175
Yo buscaba huellas de un pasado
más remoto,

27
00:01:58,518 --> 00:02:00,577
pero la importancia
estratégica del Jyber

28
00:02:00,787 --> 00:02:02,982
no ha cambiado nunca desde el
principio de la historia.

29
00:02:04,757 --> 00:02:07,419
Siempre ha sido la principal
ruta de invasión hacia la India,

30
00:02:08,361 --> 00:02:10,226
y los macedonios la cruzaron
aquella primavera

31
00:02:10,630 --> 00:02:13,724
para entrar en una tierra
exótica y misteriosa.

32
00:02:18,438 --> 00:02:21,407
En aquellos días, 1.000 años
antes de la llegada del Islam,

33
00:02:21,608 --> 00:02:23,803
la India hindú empezaba en el Indo.

34
00:02:24,043 --> 00:02:25,408
De ahí proviene su nombre.

35
00:02:29,349 --> 00:02:30,373
El pueblo indio era una fuente

36
00:02:30,583 --> 00:02:32,642
de rumores y mitos para los griegos.

37
00:02:32,886 --> 00:02:35,013
"Tienen las costumbre más
extrañas de la tierra,"

38
00:02:35,221 --> 00:02:36,313
decían los griegos.

39
00:02:36,523 --> 00:02:37,182
Para Alejandro,

40
00:02:37,390 --> 00:02:39,551
debe haber sido
simplemente irresistible.

41
00:02:50,003 --> 00:02:51,334
Ahora seguimos sus huellas

42
00:02:51,538 --> 00:02:54,268
hacia la frontera noroeste de Pakistán.

43
00:02:59,946 --> 00:03:03,575
Uno puede imaginarse a Alejandro
guiando a sus tropas por estos pasos.

44
00:03:04,317 --> 00:03:05,682
Tiene ya 29 años.

45
00:03:05,985 --> 00:03:09,113
Ya no es joven.

46
00:03:09,322 --> 00:03:10,721
Un hombrecillo duro, fornido
y beligerante.

47
00:03:11,424 --> 00:03:16,054
Su constitución de hierro todavía
no deshecha por las heridas, la malaria,

48
00:03:16,262 --> 00:03:19,561
las borracheras y los excesos sexuales.

49
00:03:21,334 --> 00:03:25,134
Al cruzar estos pasos, tiene que
haber recordado las palabras de Aristóteles,

50
00:03:25,338 --> 00:03:29,138
que decía que desde aquí
uno podía ver los confines de la tierra

51
00:03:29,342 --> 00:03:31,708
y el océano que los griegos
creían que la rodeaba.

52
00:03:32,011 --> 00:03:34,639
Alejandro sabía ahora con seguridad
que esto era un error,

53
00:03:35,048 --> 00:03:38,984
que delante había vastas tierras
densamente pobladas,

54
00:03:39,185 --> 00:03:40,675
y estaba decidido a verlas.

55
00:03:40,887 --> 00:03:44,345
La cuestión pasa a ser ahora
no cuándo va a pararse,

56
00:03:44,624 --> 00:03:46,091
sino hasta dónde puede llegar.

57
00:03:52,265 --> 00:03:55,666
Alejandro planeó la invasión de la
India como un ataque con dos frentes.

58
00:03:55,969 --> 00:03:59,564
El ejército principal se dirigió hacia
el sur cruzando el Peshawar hacia el Indo

59
00:03:59,973 --> 00:04:01,770
Alejandro se dirigió él mismo al norte,

60
00:04:02,075 --> 00:04:04,805
quizás para explorar tanto
como para luchar.

61
00:04:12,552 --> 00:04:15,885
Y allí descubrimos una conexión
viva con su historia.

62
00:04:21,928 --> 00:04:23,418
Éstos son los Kalash,

63
00:04:23,630 --> 00:04:25,689
los paganos negros del
Kush hindú,

64
00:04:26,032 --> 00:04:29,195
una zona diminuta que sobrevive en
un mar de Islam que los rodea.

65
00:04:30,069 --> 00:04:31,764
Siguen a dioses antiguos

66
00:04:31,971 --> 00:04:34,804
y hablan una lengua lejanamente
similar al griego.

67
00:04:44,951 --> 00:04:46,475
La gente dio la bienvenida
a Alejandro

68
00:04:46,819 --> 00:04:48,548
y le contaron una historia increíble.

69
00:04:49,022 --> 00:04:53,322
Ellos también adoraban al dios
griego del placer, Dioniso.

70
00:04:54,427 --> 00:04:57,055
Alejandro había encontrado
un tesoro otra vez.

71
00:04:59,532 --> 00:05:00,556
Desde las rodillas de su madre,

72
00:05:00,767 --> 00:05:03,167
a Alejandro le habían contado
cuentos sobre Dioniso,

73
00:05:03,369 --> 00:05:05,633
cómo había nacido en el lejano oriente.

74
00:05:08,374 --> 00:05:10,968
Ahora la gente le llevó a
hacer un sacrificio en la montaña

75
00:05:11,177 --> 00:05:13,145
donde decían que Dioniso había nacido.

76
00:05:14,414 --> 00:05:15,244
Para Alejandro,

77
00:05:15,448 --> 00:05:17,313
fue una señal inequívoca

78
00:05:17,917 --> 00:05:19,407
de que ese dios estaba aquí.

79
00:05:29,095 --> 00:05:30,357
Alejandro se unió a ellos,

80
00:05:30,563 --> 00:05:33,191
llevando una corona de hiedra,
bebiendo de su vino,

81
00:05:33,399 --> 00:05:36,459
bailando por el dios igual
que su madre solía hacer.

82
00:05:45,211 --> 00:05:48,009
Y hoy los Kalash añaden otra
vuelta de tuerca a la historia.

83
00:05:58,024 --> 00:06:00,083
Dicen que algunos de los
griegos se quedaron aquí

84
00:06:00,293 --> 00:06:03,126
bajo uno de los generales
de Alejandro, Shalaksha.

85
00:06:03,596 --> 00:06:04,858
"Se casaron con mujeres locales,

86
00:06:05,465 --> 00:06:08,332
y nosotros, los Kalash,
somos sus descendientes directos."

87
00:06:18,311 --> 00:06:19,505
Si la historia es cierta,

88
00:06:19,779 --> 00:06:21,303
esa noche bebí vino

89
00:06:21,547 --> 00:06:23,674
con los descendientes del
ejército de Alejandro.

90
00:06:34,594 --> 00:06:37,893
Alejandro continuó entonces su marcha
remontando el valle del río Swat.

91
00:06:48,608 --> 00:06:52,738
Miles de refugiados huyeron
hacia el este aterrorizados.

92
00:07:01,421 --> 00:07:04,720
Se refugiaron en una fortaleza de roca
en la parte superior del valle del Indo,

93
00:07:04,924 --> 00:07:07,119
un lugar que los griegos llaman Aornos.

94
00:07:08,828 --> 00:07:10,955
Se decía que el peñón era inexpugnable.

95
00:07:11,197 --> 00:07:14,166
A los griegos les dijeron que
ni siquiera Hércules había podido tomarla

96
00:07:14,367 --> 00:07:16,858
cuando erraba por la tierra
cumpliendo sus doce trabajos.

97
00:07:18,471 --> 00:07:20,905
Se elevaba un kilómetro y medio
sobre el río Indo,

98
00:07:21,908 --> 00:07:24,103
y su cima una cordillera larga y curva

99
00:07:24,310 --> 00:07:26,972
con suficiente vegetación como para
mantener ocupados a mil hombres.

100
00:07:27,480 --> 00:07:29,277
Hoy se la llama Pir Sar.

101
00:07:33,886 --> 00:07:34,944
Sólo había un camino para subir,

102
00:07:35,154 --> 00:07:37,679
que llegaba a la montaña
por la cordillera desde el oeste.

103
00:07:38,291 --> 00:07:42,421
En el Pir Sar, Alejandro
se superó incluso a sí mismo.

104
00:07:50,403 --> 00:07:53,429
Nos disponemos a subir al Pir Sar
siguiendo los pasos de los macedonios.

105
00:07:53,639 --> 00:07:55,106
Es un lugar salvaje,

106
00:07:55,308 --> 00:07:56,969
y el comisario del distrito
nos dio guías

107
00:07:57,176 --> 00:08:00,339
y policías armados para
ahuyentar a lobos y bandidos.

108
00:08:02,582 --> 00:08:03,446
Muchas gracias.

109
00:08:10,256 --> 00:08:11,086
¡Vamos!

110
00:08:12,825 --> 00:08:14,315
El camino era durísimo.

111
00:08:14,527 --> 00:08:16,654
Ocho kilómetros por
una estrecha hondonada,

112
00:08:16,863 --> 00:08:19,832
una caminata tortuosa que los hombres
de Alejandro hicieron de noche,

113
00:08:20,032 --> 00:08:21,727
con nieve aún en los barrancos.

114
00:08:41,587 --> 00:08:42,349
Según los griegos,

115
00:08:42,555 --> 00:08:45,854
su vanguardia fue dirigida
por guías locales hasta el peñón

116
00:08:46,225 --> 00:08:48,250
y vinieron por un camino secreto.

117
00:08:48,794 --> 00:08:50,853
Sólo hay un camino secreto posible.

118
00:08:51,063 --> 00:08:51,620
Éste.

119
00:08:51,831 --> 00:08:53,389
Cruzando esta hondonada de tierra,

120
00:08:53,599 --> 00:08:55,396
es el único camino al peñón.

121
00:08:55,601 --> 00:09:01,130
El terreno desciende bruscamente
con impresionantes barrancos a ambos lados.

122
00:09:01,340 --> 00:09:03,740
Así que ésta debe ser la ruta
que los griegos tomaron.

123
00:09:27,466 --> 00:09:29,058
Mientras el camino no deja de empeorar,

124
00:09:29,268 --> 00:09:31,668
me empecé a preguntar por qué
se tomaron la molestia.

125
00:09:31,904 --> 00:09:34,236
¿Suponía la gente que estaba en la cima
tal amenaza para él?

126
00:09:34,640 --> 00:09:36,505
La única explicación que
se me ocurrió

127
00:09:36,709 --> 00:09:39,337
es lo que los griegos llamaban
el "pothos" de Alejandro,

128
00:09:39,712 --> 00:09:42,306
su deseo de sobrepasar
incluso a los dioses.

129
00:09:49,822 --> 00:09:51,847
Al anochecer, nos separamos.

130
00:09:52,224 --> 00:09:54,624
Hola, ¿han visto a Hadji Khan?

131
00:09:55,428 --> 00:09:56,622
Nuestros guías estaban perdidos.

132
00:09:56,829 --> 00:09:58,160
Vamos a parar aquí.

133
00:09:58,864 --> 00:10:01,560
Era noche cerrada antes de que
encontráramos un lugar en el que quedarnos,

134
00:10:01,801 --> 00:10:05,134
una mezquita abandonada utilizada
por pastores en verano.

135
00:10:14,046 --> 00:10:19,348
Ha sido una caminata absolutamente terrible.
El terreno es todo subidas y bajadas.

136
00:10:19,585 --> 00:10:21,815
Incluso los burros apenas
conseguían avanzar.

137
00:10:22,655 --> 00:10:26,216
Mucho peor que cruzar el Paso Khawak
en el Kush hindú.

138
00:10:28,094 --> 00:10:31,723
Casi me convenció de que no
podrían haber venido por este camino.

139
00:10:31,931 --> 00:10:32,454
Es enormemente difícil.

140
00:10:32,665 --> 00:10:34,132
Es imposible que un ejército
lo atraviese.

141
00:10:34,367 --> 00:10:36,801
Pero si lo hicieron,
si cruzaron por aquí,

142
00:10:37,003 --> 00:10:39,904
entonces es la más
increíble demostración

143
00:10:40,106 --> 00:10:45,305
de su determinación absoluta
a derrotar a sus enemigos,

144
00:10:45,745 --> 00:10:49,875
a demostrar al pueblo indio que
no había lugar donde esconderse

145
00:10:50,116 --> 00:10:53,552
y que toda resistencia sería fútil.

146
00:11:02,461 --> 00:11:04,292
Al día siguiente, en un frío amanecer,

147
00:11:04,563 --> 00:11:07,088
podíamos contemplar el Indo
desde 2.500 metros de altura.

148
00:11:11,170 --> 00:11:13,502
A las seis en punto,
después de tomar agua fría con galletas,

149
00:11:13,739 --> 00:11:16,230
aún soñolientos nos
preparamos para continuar.

150
00:11:17,276 --> 00:11:18,709
Nunca ha dejado de asombrarme

151
00:11:18,911 --> 00:11:21,243
cómo Alejandro fue capaz
de inspirar a sus hombres.

152
00:11:27,153 --> 00:11:29,678
Estos macedonios deben haber
sido tipos duros,

153
00:11:30,089 --> 00:11:31,420
eso es todo lo que puedo decir.

154
00:11:37,496 --> 00:11:38,724
Ya casi hemos llegado.

155
00:11:46,639 --> 00:11:51,941
Ven aquí. Vamos. Vamos.

156
00:11:54,547 --> 00:11:55,775
A casi 3.000 metros

157
00:11:55,981 --> 00:11:58,381
alcanzamos la cima del
peñón del Pir Sar.

158
00:11:59,118 --> 00:12:02,485
Hacia el norte, las cimas
cubiertas de nieve del Karakorum.

159
00:12:13,232 --> 00:12:15,496
Los hombres de Alejandro se dieron
cuenta entonces que un profundo barranco

160
00:12:15,701 --> 00:12:18,261
les separaba del Pir Sar,

161
00:12:18,471 --> 00:12:20,200
y aunque parezca increíble,

162
00:12:20,406 --> 00:12:22,636
Alejandro ordenó a sus tropas que
construyeran un puente sobre el mismo.

163
00:12:24,577 --> 00:12:28,035
Había una distancia de unos 450
metros que los griegos tenían que cubrir.

164
00:12:28,414 --> 00:12:31,822
Una tradición dice que les llevó
siete días y siete noches

165
00:12:31,922 --> 00:12:33,579
con los soldados trabajando por turnos.

166
00:12:33,786 --> 00:12:37,517
Cada soldado tenía que cortar
100 estacas,

167
00:12:37,723 --> 00:12:39,850
y los ingenieros supuestamente
formaron grandes pilas

168
00:12:40,059 --> 00:12:42,254
en el lateral de este espacio de aquí,

169
00:12:42,528 --> 00:12:45,588
y colocaban una capa de
árboles, tierra y demás.

170
00:12:45,798 --> 00:12:47,390
Y se elevaba cada vez más alto

171
00:12:47,600 --> 00:12:50,000
hasta tal vez más de 30 metros
sobre mi cabeza.

172
00:12:50,202 --> 00:12:55,538
Debía parecerse a uno de esos puentes de
madera para trenes del lejano Oeste.

173
00:12:55,841 --> 00:12:59,641
En una semana, construyeron
suficiente altura

174
00:12:59,845 --> 00:13:01,574
para permitir que sus
catapultas y artillería

175
00:13:01,781 --> 00:13:03,976
se concentraran en los
defensores indios,

176
00:13:04,183 --> 00:13:06,549
y en ese momento el destino
del peñón estaba sellado.

177
00:13:09,088 --> 00:13:10,612
Los indios intentaron rendirse,

178
00:13:10,856 --> 00:13:12,790
pero Alejandro barrió la cordillera

179
00:13:12,992 --> 00:13:15,483
y los masacró o los empujó
hacia los acantilados.

180
00:13:16,428 --> 00:13:19,192
En la cima dejó
un altar a Atenea,

181
00:13:19,398 --> 00:13:21,093
la diosa de la victoria.

182
00:13:27,473 --> 00:13:29,134
Mirando hacia el techo del mundo,

183
00:13:29,341 --> 00:13:31,070
Alejandro pudo pensar

184
00:13:31,277 --> 00:13:34,110
que había superado al mismo Hércules.

185
00:13:48,928 --> 00:13:51,362
De vuelta en el Indo, los ingenieros
de Alejandro habían construido

186
00:13:51,564 --> 00:13:54,431
un enorme puente de barcazas,
dispuestas para poder cruzar.

187
00:14:01,473 --> 00:14:02,997
Les debió llevar varios días.

188
00:14:03,242 --> 00:14:05,733
Para entonces el ejército
era como una ciudad en movimiento.

189
00:14:07,780 --> 00:14:09,680
Había 64.000 soldados de infantería,

190
00:14:09,882 --> 00:14:13,340
12.000 de caballería, los que seguían
al campamento, mujeres, niños,

191
00:14:13,552 --> 00:14:16,214
científicos, poetas,
incluso artistas ambulantes.

192
00:14:17,590 --> 00:14:20,286
Y los supervisores que todavía
medían cada paso dado

193
00:14:20,492 --> 00:14:22,824
desde Grecia hacia el fin del mundo.

194
00:14:24,463 --> 00:14:27,159
Y eso se iba acercando
cada día más.

195
00:14:34,406 --> 00:14:37,637
Alejandro hizo una breve pausa
en la antigua ciudad de Taxila,

196
00:14:37,843 --> 00:14:39,071
en la "Gran Carretera Principal".

197
00:14:39,912 --> 00:14:41,470
Aquí creció una ciudad griega,

198
00:14:41,680 --> 00:14:43,238
la primera del subcontinente.

199
00:14:47,219 --> 00:14:49,016
Una ciudad de líneas nítidas,

200
00:14:49,221 --> 00:14:50,347
un lugar de colonos,

201
00:14:50,556 --> 00:14:54,083
apartada del alboroto de la
ciudad nativa vecina.

202
00:15:02,334 --> 00:15:05,098
Durante los siglos posteriores,
en estas calles se hablaba griego,

203
00:15:05,304 --> 00:15:06,703
igual que hoy en día se habla inglés.

204
00:15:08,240 --> 00:15:09,673
En los bazares todavía
se pueden encontrar

205
00:15:09,875 --> 00:15:11,672
las monedas de los
sucesores de Alejandro,

206
00:15:11,877 --> 00:15:14,402
marajás griegos dueños y señores
de un "Raj" griego.

207
00:15:14,613 --> 00:15:17,241
Esto es griego.
Eucratides el Grande.

208
00:15:17,449 --> 00:15:20,748
¿De dónde viene la moneda?
¿Lo sabe él?

209
00:15:20,953 --> 00:15:22,045
Afganistán.

210
00:15:24,490 --> 00:15:26,253
Y en sus monedas,
los herederos de Alejandro

211
00:15:26,458 --> 00:15:29,757
llevan puesto con orgullo el gorro
y el pañuelo de la caballería

212
00:15:29,962 --> 00:15:31,862
de las unidades de asalto de Alejandro

213
00:15:32,398 --> 00:15:34,525
con toda la arrogancia
de los mejores luchadores.

214
00:15:35,000 --> 00:15:37,992
Los brutalmente valientes griegos,
como los llamaban los indios.

215
00:15:38,570 --> 00:15:42,370
Así empezó el encuentro de dos de las
grandes civilizaciones de la historia.

216
00:15:44,410 --> 00:15:47,174
Alejandro también aparece con el
tocado de piel de elefante.

217
00:15:47,579 --> 00:15:48,807
Conquistador de la India.

218
00:15:49,148 --> 00:15:51,116
Ésa era su ambición ahora.

219
00:15:56,188 --> 00:15:58,986
Marchó hacia el sur hacia
la Gran Cordillera de la Sal.

220
00:15:59,258 --> 00:16:00,816
Mucho antes de la
Gran Carretera Principal,

221
00:16:01,026 --> 00:16:03,119
ésta era la antigua ruta hacia la India.

222
00:16:16,742 --> 00:16:18,141
Cuando uno llega a la cima
de la Gran Cordillera de la Sal,

223
00:16:18,344 --> 00:16:20,744
se abre de repente
una vista maravillosa.

224
00:16:21,080 --> 00:16:22,012
El río Jhelum,

225
00:16:22,214 --> 00:16:24,478
el primero de los cinco
ríos del Punjab,

226
00:16:24,683 --> 00:16:27,777
y más allá, las llanuras de la India,
extendiéndose hasta el mismo Ganges,

227
00:16:27,987 --> 00:16:30,421
el corazón de la
civilización india.

228
00:16:30,756 --> 00:16:32,280
Para las tropas griegas

229
00:16:32,491 --> 00:16:34,618
debió ser un momento extraordinario

230
00:16:34,827 --> 00:16:37,489
después los miles de kilómetros
que habían viajado.

231
00:16:37,896 --> 00:16:41,161
Y a partir de ahora,
marchaban hacia lo desconocido.

232
00:16:45,371 --> 00:16:46,303
Al otro lado del Jhelum,

233
00:16:46,505 --> 00:16:48,564
el rajá indio local, Porus,

234
00:16:48,774 --> 00:16:51,834
había concentrado un poderoso
ejército con 200 elefantes de guerra.

235
00:16:52,044 --> 00:16:54,376
Estaba decidido a evitar
que Alejandro cruzara el río.

236
00:16:55,681 --> 00:16:59,276
De algún modo Alejandro tenía que llevar
a sus tropas al otro lado en secreto.

237
00:17:01,253 --> 00:17:03,813
Los griegos dijeron que lo hizo donde
una ramificación de la Cordillera de Sal

238
00:17:04,023 --> 00:17:06,821
desciende para formara un cabo.

239
00:17:13,032 --> 00:17:16,263
Fui a buscarlo a la aldea de Jalalpur.

240
00:17:19,938 --> 00:17:22,133
Y allí conocí al general.

241
00:17:22,374 --> 00:17:24,069
General Shafgat. Michael Wood.

242
00:17:24,276 --> 00:17:25,106
Encantado de conocerle.

243
00:17:25,310 --> 00:17:28,404
Encantado de conocerle.
Qué lugar más maravilloso es éste.

244
00:17:28,614 --> 00:17:31,105
La familia del General Shafgat
es dueña de este altar.

245
00:17:31,316 --> 00:17:33,409
Veterano de campañas más modernas,

246
00:17:33,619 --> 00:17:35,917
había dado conferencias sobre
Alejandro en la escuela militar

247
00:17:36,121 --> 00:17:37,748
y lo tenía todo resuelto.

248
00:17:39,525 --> 00:17:41,322
El campo de batalla
está justo enfrente de usted.

249
00:17:41,527 --> 00:17:43,620
¿Justo ahí?

250
00:17:43,829 --> 00:17:44,693
Al otro lado del río.

251
00:17:44,897 --> 00:17:46,023
¿Cómo está tan seguro?

252
00:17:46,231 --> 00:17:49,428
Si uno analiza a los
historiadores griegos,

253
00:17:49,635 --> 00:17:54,197
mencionan un cabo que se deriva
de la cordillera principal,

254
00:17:54,406 --> 00:17:55,873
y éste es el único lugar
donde eso ocurre,

255
00:17:56,075 --> 00:17:57,906
estamos sobre él.

256
00:17:58,210 --> 00:18:00,610
En el lado opuesto,
según el historiador,

257
00:18:00,813 --> 00:18:04,078
había un barranco donde escondió
a su caballería y otras fuerzas

258
00:18:04,283 --> 00:18:05,682
durante el día y la noche

259
00:18:05,884 --> 00:18:07,875
y los hizo cruzar por la isla

260
00:18:08,087 --> 00:18:08,985
que todavía existe.

261
00:18:09,188 --> 00:18:11,554
De toda esta cadena de colinas,

262
00:18:11,757 --> 00:18:13,588
éste es el único lugar
por el que podía haber cruzado.

263
00:18:13,792 --> 00:18:14,918
Maravilloso.

264
00:18:18,163 --> 00:18:20,961
El general se ofreció a mostrarnos
cómo lo hizo Alejandro.

265
00:18:25,704 --> 00:18:27,296
Ahí están llevando troncos
para construir balsas,

266
00:18:27,506 --> 00:18:29,303
¿verdad?

267
00:18:29,508 --> 00:18:32,500
El plan de Alejandro era fijar
a Porus justo delante de él

268
00:18:32,711 --> 00:18:34,372
y entonces cruzar río arriba,

269
00:18:34,580 --> 00:18:36,741
un movimiento de flanqueo
repetido durante la historia

270
00:18:36,949 --> 00:18:40,282
desde las guerras napoleónicas
a la Tormenta del Desierto.

271
00:18:41,653 --> 00:18:46,590
Es un clásico movimiento para
rodear al enemigo,

272
00:18:46,992 --> 00:18:50,450
en el que o bien ambos
flancos o el centro

273
00:18:50,662 --> 00:18:53,495
se acercan a la fuerza enemiga
para atraer su atención.

274
00:18:53,832 --> 00:18:55,629
Hacer como si fueran a cruzar,

275
00:18:55,834 --> 00:18:58,462
o tenerlos distraídos,
en términos generales.

276
00:18:58,670 --> 00:19:00,604
Mientras parte del ejército
les rodea con el movimiento de flanqueo

277
00:19:00,806 --> 00:19:02,933
y les golpea en el flanco
o en la retaguardia.

278
00:19:03,275 --> 00:19:05,140
Napoleón lo intentó una y otra vez.

279
00:19:05,410 --> 00:19:08,072
Austerlitz es uno de
los ejemplos más clásicos.

280
00:19:10,215 --> 00:19:12,479
Llevamos una pequeña fuerza
de caballería en las barcazas.

281
00:19:19,591 --> 00:19:21,786
Nuestra infantería cruzó
con balas de paja,

282
00:19:21,994 --> 00:19:23,222
igual que los griegos.

283
00:19:31,069 --> 00:19:32,627
Según el historiador Arriano,

284
00:19:32,838 --> 00:19:36,035
Alejandro también tenía
algunas barcazas prefabricadas.

285
00:19:38,243 --> 00:19:40,040
Alejandro cruzó en un
una barca de treinta remeros,

286
00:19:40,245 --> 00:19:43,681
así que probablemente podían
soportar a muchos soldados.

287
00:19:43,882 --> 00:19:44,814
Pero la caballería, dice,

288
00:19:45,017 --> 00:19:49,420
cruzó en balsas que habían
preparado de antemano.

289
00:19:49,621 --> 00:19:50,986
Deben ser...

290
00:19:51,190 --> 00:19:52,589
con tablones en la
parte de arriba,

291
00:19:52,791 --> 00:19:55,954
rellenas de paja, juncos
del lugar y otras cosas.

292
00:19:56,161 --> 00:20:00,359
Nosotros las construimos de manera diferente
para llevar a la infantería al otro lado.

293
00:20:00,566 --> 00:20:02,124
¿Todavía se usan en el ejército?

294
00:20:02,334 --> 00:20:04,325
Sí, sí que se usan.

295
00:20:04,536 --> 00:20:07,994
Durante la Segunda Guerra Mundial
y en la Guerra de Birmania,

296
00:20:08,207 --> 00:20:11,438
la mayoría de los soldados
siempre cruzaban en estas balsas.

297
00:20:14,947 --> 00:20:18,383
El general decidió que mi ignorancia en
asuntos militares era tan lamentable,

298
00:20:18,584 --> 00:20:21,644
que tenía que experimentar en primera persona
lo que los hombres de Alejandro hicieron.

299
00:20:21,853 --> 00:20:22,649
...este tipo de material.

300
00:20:22,854 --> 00:20:26,381
Esto sucedió en Birmania
y en la 2ª Guerra Mundial.

301
00:20:26,592 --> 00:20:28,583
La mayoría de los ríos
se cruzaron así, de noche.

302
00:20:28,794 --> 00:20:30,193
Sí.

303
00:20:31,029 --> 00:20:32,860
Alejandro ya lo había hecho
antes, por supuesto.

304
00:20:33,131 --> 00:20:36,328
Pero esta vez era de noche,
noche cerrada,

305
00:20:36,535 --> 00:20:39,095
lloviendo a cántaros y las
aguas del río subiendo.

306
00:20:47,546 --> 00:20:48,604
¿Así es suficiente?

307
00:20:53,185 --> 00:20:56,211
Alejandro utilizó tiendas
hechas de pieles de animales cosidas,

308
00:20:56,421 --> 00:20:57,615
que eran impermeables.

309
00:20:57,889 --> 00:20:59,584
Nosotros teníamos una vieja lona.

310
00:21:00,025 --> 00:21:02,255
Y justo antes de alcanzar
el profundo canal...

311
00:21:13,505 --> 00:21:18,704
El de en medio debería haber ido primero,
y los otros dos suben simultáneamente.

312
00:21:18,910 --> 00:21:21,140
Sino, la balsa se inclina y
entra agua en su interior.

313
00:21:30,822 --> 00:21:33,723
La batalla tuvo lugar cerca
de la aldea de Sikanderpur.

314
00:21:35,227 --> 00:21:36,626
Rodeado y sorprendido,

315
00:21:36,828 --> 00:21:38,056
Porus tenía pocas opciones contra

316
00:21:38,263 --> 00:21:40,788
uno de los ejércitos
más duros de la historia.

317
00:21:41,133 --> 00:21:44,034
Fue una escena horrible,
arrozales repugnantes,

318
00:21:44,236 --> 00:21:48,138
los macedonios clavando sus lanzas
en los ojos de los elefantes.

319
00:21:49,474 --> 00:21:52,466
Los elefantes enloquecidos por su
sufrimiento, dice Arriano,

320
00:21:52,678 --> 00:21:54,441
pisoteando a amigos y
enemigos por igual.

321
00:21:55,480 --> 00:21:57,971
El ejército de Porus fue barrido
y él se rindió.

322
00:21:58,283 --> 00:22:00,843
Pero Alejandro quedó tan
impresionado por su valentía

323
00:22:01,086 --> 00:22:02,747
que le devolvió su reino.

324
00:22:03,055 --> 00:22:04,682
Porus se convirtió en su aliado.

325
00:22:23,442 --> 00:22:28,072
La marcha se retomó a mediados del verano,
justo en plenas lluvias monzónicas.

326
00:22:35,587 --> 00:22:37,521
Debió haber sido la gota
que colmó el vaso para los griegos,

327
00:22:37,723 --> 00:22:40,157
la humedad, el calor bochornoso,
los mosquitos...

328
00:22:41,927 --> 00:22:43,918
Como cualquier indio viejo les diría,

329
00:22:44,463 --> 00:22:46,488
durante las lluvias nadas se seca.

330
00:22:46,698 --> 00:22:48,256
El equipo y las armas se oxidan,

331
00:22:48,467 --> 00:22:50,731
las ropas se pudren
y las heridas no se curan.

332
00:22:52,337 --> 00:22:56,103
Y la lucha era incesante.
Las víctimas aumentaban implacablemente.

333
00:22:58,877 --> 00:23:00,572
Seguimos a Alejandro por carretera

334
00:23:00,779 --> 00:23:05,415
y entramos en la India de hoy en día por
el norte de la ciudad santa sij de Amritsar.

335
00:23:10,255 --> 00:23:12,052
Allí tomamos dos taxis

336
00:23:12,257 --> 00:23:14,987
para que nos lleven a la cita
de Alejandro con su destino,

337
00:23:15,827 --> 00:23:18,125
junto a la orilla del río Beas.

338
00:23:33,011 --> 00:23:35,707
A principios de septiembre
Alejandro llegó al Beas

339
00:23:35,947 --> 00:23:39,178
en el punto donde las antiguas rutas
del norte de la India cruzaban el río.

340
00:23:47,626 --> 00:23:49,491
Mientras contemplaba el río,

341
00:23:49,694 --> 00:23:52,686
Alejandro todavía pensaba que el
fin de la tierra estaba cerca.

342
00:23:53,064 --> 00:23:54,827
Su profesor Aristóteles
le había enseñado

343
00:23:55,033 --> 00:23:56,796
que la India era una corta península

344
00:23:57,002 --> 00:23:59,971
que sobresalía hacia el gran océano
que rodeaba la tierra.

345
00:24:00,338 --> 00:24:02,806
Por lo que él sabía,
no les quedaba mucho por recorrer.

346
00:24:09,080 --> 00:24:10,172
Pero aquí en el Beas,

347
00:24:10,382 --> 00:24:13,715
cuando Alejandro preguntó a la gente
del lugar sobre el camino a seguir,

348
00:24:13,919 --> 00:24:17,377
recibió información
nueva e inesperada.

349
00:24:18,023 --> 00:24:20,218
El fin de la tierra no estaba cerca.

350
00:24:20,659 --> 00:24:22,024
A dos o tres semanas de marcha
desde el Beas

351
00:24:22,227 --> 00:24:24,889
había un gran río, el Ganges.

352
00:24:25,197 --> 00:24:26,960
Y un gran reino con un
enorme ejército

353
00:24:27,165 --> 00:24:29,190
y miles de elefantes de guerra.

354
00:24:29,468 --> 00:24:33,029
¿Cuántos kilómetros hay desde
aquí hasta Delhi?

355
00:24:39,845 --> 00:24:42,370
El ejército griego podía recorrer
unos 30 kilómetros al día...

356
00:24:42,581 --> 00:24:45,778
así que podían llegar hasta
allí en tres semanas.

357
00:24:50,589 --> 00:24:51,920
Mirando al otro lado del río,

358
00:24:52,123 --> 00:24:54,216
Alejandro estaba decidido
a seguir la marcha,

359
00:24:54,593 --> 00:24:57,221
pero después de 8 años y
27.000 kilómetros,

360
00:24:57,429 --> 00:24:59,260
las tropas habían llegado a su límite.

361
00:25:00,065 --> 00:25:02,158
El rey les instó a un
último gran esfuerzo

362
00:25:02,467 --> 00:25:04,298
pero fue recibido con silencio.

363
00:25:07,973 --> 00:25:10,498
Nadie se atrevía a hablar.
Estaban demasiado asustados.

364
00:25:11,009 --> 00:25:13,569
Y entonces, uno de sus
comandantes de mayor rango, Coeno,

365
00:25:13,778 --> 00:25:15,075
reunió el coraje necesario.

366
00:25:15,780 --> 00:25:19,341
"Señor, dijisteis que nunca nos
guiaríais como un dictador,"

367
00:25:19,551 --> 00:25:21,109
empezó, con bastante osadía.

368
00:25:21,753 --> 00:25:24,085
"Siempre dijisteis que estabais
abierto a la persuasión.

369
00:25:24,422 --> 00:25:26,515
"Dejadme que hable ahora
no en nuestro nombre,

370
00:25:26,725 --> 00:25:29,626
"sino en nombre de los
soldados del ejército.

371
00:25:30,762 --> 00:25:32,992
"La mayoría de los hombres que
vinieron con nosotros desde Grecia

372
00:25:33,198 --> 00:25:37,100
"han dejado sus huesos en
los caminos de Asia.

373
00:25:37,469 --> 00:25:41,166
"Los que han llegado hasta aquí tienen
el cuerpo molido y el espíritu cansado.

374
00:25:41,373 --> 00:25:42,135
"Miradles.

375
00:25:42,340 --> 00:25:43,568
"Su equipo está echado a perder,

376
00:25:43,775 --> 00:25:45,834
"visten remiendos de ropas indias.

377
00:25:46,244 --> 00:25:47,404
"Ya han tenido bastante.

378
00:25:49,180 --> 00:25:50,670
"Señor, bajo vuestro liderazgo

379
00:25:50,882 --> 00:25:54,716
"hemos conseguido logros que
son simplemente maravillosos.

380
00:25:56,154 --> 00:25:59,851
"Pero la voluntad de los dioses no puede
darse por sentada para siempre.

381
00:26:00,592 --> 00:26:05,086
"Con seguridad ha llegado el momento
de poner límite a nuestra empresa."

382
00:26:07,999 --> 00:26:11,264
El rey había llegado al momento en
que su vida daría un vuelco.

383
00:26:13,071 --> 00:26:15,062
Ha sido tema de leyenda desde entonces.

384
00:26:15,273 --> 00:26:17,002
Está incluso en películas indias.

385
00:26:29,688 --> 00:26:31,986
El rey estaba furioso y fuera de sí.

386
00:26:33,491 --> 00:26:35,459
Durante tres días estuvo
en su tienda contrariado.

387
00:26:39,397 --> 00:26:41,422
Entonces, viendo la actitud del ejército,

388
00:26:41,633 --> 00:26:43,760
Alejandro pidió a los dioses una señal.

389
00:26:56,681 --> 00:26:58,842
El ejército estaba expectante.

390
00:27:00,785 --> 00:27:02,685
Los augurios eran malos.

391
00:27:08,193 --> 00:27:12,755
Alejandro aceptó la voluntad de los
dioses y se resignó a dar la vuelta.

392
00:27:27,078 --> 00:27:28,636
¿Y si hubieran continuado

393
00:27:28,847 --> 00:27:30,838
hasta el Ganges e
incluso China?

394
00:27:31,049 --> 00:27:32,880
La historia podría haber sido diferente.

395
00:27:33,485 --> 00:27:34,816
Pero no sería así.

396
00:27:35,620 --> 00:27:39,613
Antes de dar la vuelta, construyó altares
a los dioses que le habían llevado tan lejos:

397
00:27:40,058 --> 00:27:42,652
Dioniso, Apolo y Hércules.

398
00:27:44,696 --> 00:27:48,359
Y una inscripción:
"Alejandro se detuvo aquí."

399
00:27:56,641 --> 00:27:57,835
En el río Jhelum,

400
00:27:58,043 --> 00:28:02,412
ordenó que se construyera una flota para
navegar río abajo por el Indo hasta el océano.

401
00:28:03,415 --> 00:28:05,110
Unos 1.000 barcos,

402
00:28:05,316 --> 00:28:07,079
incluyendo galeras griegas.

403
00:28:18,763 --> 00:28:22,665
El último de los maestros constructores
de barcos del Indo se rió.

404
00:28:22,867 --> 00:28:25,961
Estos barcos de guerra griegos, dijo,
nunca soportarían el Indo.

405
00:28:27,105 --> 00:28:30,666
Dibujó unas pocas modificaciones
a los planos navales de Alejandro.

406
00:28:35,080 --> 00:28:36,479
"El fondo plano", dijo

407
00:28:36,681 --> 00:28:38,080
"Eso es lo que se necesita."

408
00:28:40,952 --> 00:28:43,079
Así que si iban a construir una
flota como ésta

409
00:28:43,288 --> 00:28:46,280
en seis meses,

410
00:28:46,491 --> 00:28:49,517
iban a necesitar mucha mano de obra.

411
00:28:52,764 --> 00:28:53,890
Él dice que no es posible.

412
00:29:00,739 --> 00:29:01,637
No es posible,

413
00:29:01,840 --> 00:29:02,898
pero Alejandro lo hizo.

414
00:29:03,108 --> 00:29:04,735
Zarpó a mediados de noviembre,

415
00:29:04,943 --> 00:29:07,878
con el ejército principal marchando con
él por la orilla del río.

416
00:29:08,279 --> 00:29:10,144
Soltaron amarras al sonido
de bandas de música,

417
00:29:10,415 --> 00:29:14,408
y eran observados por los indios,
que les siguieron asombrados por un tiempo.

418
00:29:33,738 --> 00:29:36,104
Con el ejército iban miles
de mujeres, niños,

419
00:29:36,307 --> 00:29:38,741
indios, bactrianos, central-asiáticos,

420
00:29:38,943 --> 00:29:40,672
todos cautivos de la guerra.

421
00:29:46,251 --> 00:29:48,947
Entre ellos estaba la esposa
adolescente de Alejandro, Roxana.

422
00:29:49,154 --> 00:29:52,920
Aquel otoño, Roxana dio
a luz a un niño.

423
00:29:53,391 --> 00:29:55,291
El rey había tenido por
fin un heredero.

424
00:29:59,497 --> 00:30:00,759
Pero el niño murió

425
00:30:00,965 --> 00:30:03,297
y fue enterrado en las orillas
del Jhelum.

426
00:30:04,602 --> 00:30:05,933
¿Cómo se sintió Alejandro?

427
00:30:06,571 --> 00:30:08,539
¿Vio esto como un signo?

428
00:30:09,040 --> 00:30:12,203
Todo lo que sabemos es que se
lanzó de nuevo a la guerra.

429
00:30:31,496 --> 00:30:33,828
La travesía por el Indo duró 7 meses.

430
00:30:34,032 --> 00:30:37,490
Les llevó por grandes reinos
y antiguas ciudades.

431
00:30:41,840 --> 00:30:43,501
Por todo lo que hoy en día es Pakistán,

432
00:30:43,708 --> 00:30:45,232
Alejandro encontró resistencia

433
00:30:45,510 --> 00:30:47,876
cuya ferocidad le dejó perplejo.

434
00:30:50,014 --> 00:30:51,072
Fue en la travesía por el Indo en la que

435
00:30:51,282 --> 00:30:54,183
el tono de la expedición cambió.

436
00:30:54,419 --> 00:30:56,683
Los griegos habían atravesado
países densamente poblados

437
00:30:56,888 --> 00:30:58,446
como Irak o Egipto,

438
00:30:58,656 --> 00:31:00,248
pero la gente no se había resistido.

439
00:31:00,458 --> 00:31:01,550
Aquí sí que lo hicieron.

440
00:31:01,759 --> 00:31:03,624
Y entonces empezamos a tener los
primero informes de atrocidades

441
00:31:03,828 --> 00:31:07,127
y masacres de civiles a gran escala.

442
00:31:09,500 --> 00:31:12,958
El día de Año Nuevo atacó una
gran ciudad en el bajo Punjab.

443
00:31:14,772 --> 00:31:18,640
La ciudad del pueblo de los malíes,
hoy Multan.

444
00:31:22,413 --> 00:31:23,846
La ciudad estaba entonces,
como lo está todavía hoy,

445
00:31:24,048 --> 00:31:25,948
rodeada por altos muros de ladrillo,

446
00:31:26,184 --> 00:31:28,015
muros que han sido asaltados
muchas veces

447
00:31:28,219 --> 00:31:29,652
desde los días de Alejandro,

448
00:31:29,854 --> 00:31:32,755
el último asedio fue
el británico en 1849.

449
00:32:12,764 --> 00:32:15,460
La leyenda local dice que
Alejandro rompió las defensas

450
00:32:15,667 --> 00:32:17,794
en un lugar llamado la
Torre de la Sangre.

451
00:32:35,486 --> 00:32:37,545
Los griegos estaban en el
exterior de los muros.

452
00:32:37,755 --> 00:32:39,655
No puede haber sido
este lugar exactamente,

453
00:32:39,857 --> 00:32:42,223
pero es un lugar tan bueno para
contar la historia como cualquier otro.

454
00:32:42,427 --> 00:32:44,520
Alejandro pensaba que las
tropas no se estaban aplicando.

455
00:32:44,729 --> 00:32:46,390
Colocó una escalera de asedio
contra el muro

456
00:32:47,231 --> 00:32:49,927
y subió él mismo guiando a sus tropas.

457
00:32:50,134 --> 00:32:53,001
Tras él sólo había tres hombres,

458
00:32:53,271 --> 00:32:54,033
dos de sus guardaespaldas,

459
00:32:54,238 --> 00:32:56,502
uno llevando el escudo sagrado
de Troya,

460
00:32:56,808 --> 00:32:59,038
y un suboficial, Abreas.

461
00:32:59,644 --> 00:33:04,047
Y Alejandro sostuvo su escudo sobre
su cabeza y empezó a subir.

462
00:33:04,716 --> 00:33:07,378
Y aquí está la misma escalera
de asedio macedonia,

463
00:33:23,768 --> 00:33:26,862
las torres de asedio macedonias se
tambaleaban tanto como ésta.

464
00:33:27,505 --> 00:33:29,905
Al llegar arriba, el peso
de los soldados que le seguían

465
00:33:30,108 --> 00:33:32,668
rompió la escalera, dejando
a los cuatro hombres solos.

466
00:33:33,211 --> 00:33:34,109
Salaam.

467
00:33:36,681 --> 00:33:38,581
Está bien, soy sólo un
soldado macedonio.

468
00:33:39,817 --> 00:33:41,614
Cuando Alejandro llegó arriba,

469
00:33:42,720 --> 00:33:43,652
se agachó en la parte
superior del muro,

470
00:33:43,855 --> 00:33:45,720
dice Arriano, bajo su escudo.

471
00:33:46,290 --> 00:33:48,190
Los otros tres hombres también subieron.

472
00:33:48,393 --> 00:33:51,954
Y entonces, en ese momento,
rodeado de defensores indios,

473
00:33:53,297 --> 00:33:54,525
sin protección sobre el muro,

474
00:33:54,866 --> 00:33:57,926
tomó su vida en sus propias manos

475
00:33:58,136 --> 00:34:00,969
y saltó hacia el interior de la
fortaleza en vez de hacia el exterior,

476
00:34:01,172 --> 00:34:02,639
dejando al resto del ejército detrás.

477
00:34:02,974 --> 00:34:05,499
Los defensores indios se le acercaban

478
00:34:05,777 --> 00:34:09,144
y se vio obligado a tirarles piedras,
y a defenderse con su espada.

479
00:34:09,347 --> 00:34:12,976
El resto del ejército, presa del pánico,

480
00:34:13,184 --> 00:34:15,311
intentó encontrar una manera
de entrar en la ciudad

481
00:34:15,520 --> 00:34:18,011
mientras los cuatro hombres
intentaban defenderse desesperadamente.

482
00:34:18,322 --> 00:34:20,984
Abreas fue alcanzado
por una flecha y murió.

483
00:34:21,192 --> 00:34:26,892
Y entonces otra flecha alcanzó a Alejandro
que se le clavó por un hueco de su armadura,

484
00:34:27,098 --> 00:34:28,463
directamente en el pulmón.

485
00:34:28,666 --> 00:34:31,567
Se desplomó en el suelo
sangrando copiosamente.

486
00:34:31,836 --> 00:34:35,067
El guardaespaldas Peucestas
se sentó sobre él,

487
00:34:35,273 --> 00:34:37,605
sosteniendo el escudo sagrado de Troya,

488
00:34:37,809 --> 00:34:40,175
intentando repeler a los
atacantes indios.

489
00:34:45,583 --> 00:34:46,777
Pueden imaginarse al servicio médico

490
00:34:46,984 --> 00:34:48,747
llevando a Alejandro a toda
prisa al campamento.

491
00:34:48,953 --> 00:34:51,513
Entretanto el pánico se
apoderó del ejército.

492
00:34:51,722 --> 00:34:53,212
Temían que con Alejandro muerto,

493
00:34:53,424 --> 00:34:54,857
nunca volverían a ver sus hogares.

494
00:34:57,295 --> 00:35:00,423
Se volvieron locos y masacraron
a todo el mundo en la ciudad.

495
00:35:03,101 --> 00:35:05,399
El cirujano de Alejandro
se preparó para operar.

496
00:35:06,037 --> 00:35:08,870
Critodemo de Cos había
sido el médico de su padre.

497
00:35:09,073 --> 00:35:11,667
Una vez había sacado una flecha
del ojo del Rey Filipo.

498
00:35:15,980 --> 00:35:17,777
Durante años, Alejandro había
recibido un castigo físico

499
00:35:17,982 --> 00:35:19,609
que habría detenido a un buey.

500
00:35:19,817 --> 00:35:22,786
Heridas en piernas y muslos,
un golpe de catapulta en el hombro,

501
00:35:22,987 --> 00:35:24,648
un total de 21 heridas.

502
00:35:24,856 --> 00:35:26,585
Ésta, sin embargo, era la más grave.

503
00:35:26,791 --> 00:35:28,190
Su pulmón estaba perforado.

504
00:35:34,832 --> 00:35:37,892
La historia aquí es que la flecha
estaba envenenada

505
00:35:38,102 --> 00:35:40,400
y que Alejandro nunca se
recuperó realmente.

506
00:35:41,038 --> 00:35:43,438
Los historiadores griegos
no mencionan esto

507
00:35:44,375 --> 00:35:46,969
pero los médicos tradicionales de
aquí, los hakims,

508
00:35:47,178 --> 00:35:49,806
dicen descender de los médicos
de Alejandro.

509
00:35:51,182 --> 00:35:53,446
Practican lo que llaman
medicina griega,

510
00:35:53,651 --> 00:35:55,084
así que tal vez ellos lo sepan.

511
00:35:59,690 --> 00:36:00,748
Pero envenenada o no,

512
00:36:00,958 --> 00:36:02,823
tanto doctor como paciente sabían

513
00:36:03,027 --> 00:36:05,257
que Alejandro estaba muy
cerca de la muerte.

514
00:36:12,803 --> 00:36:15,371
Durante una semana,
la vida de Alejandro pendió de un hilo.

515
00:36:15,773 --> 00:36:17,604
Entonces le llevaron flotando
suavemente por el río

516
00:36:17,808 --> 00:36:19,776
para que el ejército pudiera
ver que estaba vivo.

517
00:36:20,611 --> 00:36:22,101
Lloraron de alivio.

518
00:36:22,713 --> 00:36:24,078
Todavía le amaban.

519
00:36:56,547 --> 00:37:00,109
El viaje por el Indo duró
desde noviembre hasta el verano,

520
00:37:00,318 --> 00:37:01,478
luchando continuamente.

521
00:37:02,220 --> 00:37:06,216
Alejandro fundó otra Alejandría
en la confluencia de ambos ríos.

522
00:37:09,694 --> 00:37:12,322
En julio alcanzó el delta del Indo.

523
00:37:23,507 --> 00:37:25,907
Su flota exploró las
ramificaciones del Indo

524
00:37:26,177 --> 00:37:29,237
y su viaje ha sido recompuesto
por Monique Kervran.

525
00:37:32,750 --> 00:37:36,112
Cruzamos la bahía en la que
Alejandro acampó aquel verano.

526
00:37:36,821 --> 00:37:38,311
Toda esta llanura era mar entonces,

527
00:37:38,522 --> 00:37:41,388
pero está llena de cieno ahora
dejando las islas al descubierto y secas.

528
00:37:45,997 --> 00:37:50,331
Tal vez quiera ver la posición
de esta torre.

529
00:37:54,572 --> 00:37:56,039
El almirante de Alejandro, Nearco,

530
00:37:56,240 --> 00:37:58,504
dice que construyó fortificaciones
en un lugar llamado

531
00:37:58,709 --> 00:38:00,336
el Puerto de Alejandro.

532
00:38:01,879 --> 00:38:02,846
¿Estaban aquí? ¿En este lugar?

533
00:38:03,047 --> 00:38:06,710
Sí, está claramente escrito
en los textos antiguos.

534
00:38:06,917 --> 00:38:09,647
Y sobrevivieron comiendo ostras.

535
00:38:10,788 --> 00:38:11,618
¿Arriano menciona eso?

536
00:38:11,822 --> 00:38:15,986
Sí, ostras y mejillones de gran tamaño.

537
00:38:19,063 --> 00:38:23,261
Así que es posible entonces, que estos fueran
los restos dejados por los soldados griegos

538
00:38:23,467 --> 00:38:25,458
durante su estancia aquí.

539
00:38:25,670 --> 00:38:27,934
Le dejo que lo diga,
pero yo lo creo.

540
00:38:28,139 --> 00:38:29,834
Las ostras no podían ser de
tiempos islámicos,

541
00:38:30,041 --> 00:38:33,340
porque comer marisco va
contra la religión musulmana.

542
00:38:33,744 --> 00:38:35,939
Lo más probable es que fueran
los griegos de Alejandro

543
00:38:36,147 --> 00:38:37,478
los que dejaron estas conchas.

544
00:38:37,682 --> 00:38:38,671
Y estaban muy contentos,

545
00:38:38,883 --> 00:38:43,946
después de tanto tiempo lejos de su país,
de tener marisco.

546
00:38:46,824 --> 00:38:48,416
Lo último que hizo Alejandro en la India

547
00:38:48,626 --> 00:38:49,888
fue construir altares,

548
00:38:50,094 --> 00:38:52,927
igual que había hecho en Asia Central
y en el Punjab.

549
00:38:53,397 --> 00:38:55,592
Los construyó en una diminuta
isla en el mar.

550
00:38:56,400 --> 00:38:57,662
Nunca la encontraron.

551
00:38:57,935 --> 00:38:59,459
Pero en medio de las
llanuras del delta

552
00:38:59,670 --> 00:39:02,104
hay otra isla olvidada por
mucho tiempo,

553
00:39:02,473 --> 00:39:04,270
la última antes de mar abierto.

554
00:39:12,116 --> 00:39:15,749
Éste fue tal vez, el último lugar
donde recaló Alejandro en la India.

555
00:39:15,953 --> 00:39:19,081
Tal vez se sentó en este mismo lugar,
contemplando el mar,

556
00:39:19,357 --> 00:39:21,484
mientras su flota
zarpaba hacia el golfo,

557
00:39:21,992 --> 00:39:23,926
siguiendo la línea del sol de poniente.

558
00:39:39,076 --> 00:39:42,307
Alejandro planeó su retorno desde la
India como una operación combinada

559
00:39:42,513 --> 00:39:43,673
por tierra y mar.

560
00:39:44,048 --> 00:39:46,380
Con la ayuda de la Marina pakistaní

561
00:39:46,617 --> 00:39:48,847
intentamos seguir las huellas
del avance de su flota

562
00:39:49,186 --> 00:39:51,086
a lo largo de la inhóspita
costa de Makran.

563
00:39:58,362 --> 00:40:01,621
El diario de a bordo del almirante
de Alejandro, Nearco, sobrevive.

564
00:40:02,199 --> 00:40:02,961
Un testigo presencial al que

565
00:40:03,167 --> 00:40:05,897
todavía podemos seguir
después de 2.000 años.

566
00:40:07,438 --> 00:40:09,872
El diario griego de la expedición...

567
00:40:10,074 --> 00:40:12,599
Menciona de hecho algunos lugares.

568
00:40:12,977 --> 00:40:13,602
Por ejemplo,

569
00:40:13,811 --> 00:40:16,507
"Rodeamos un gran promontorio o cabo

570
00:40:16,714 --> 00:40:19,148
"que se internaba profundamente
en el mar y era muy alto."

571
00:40:19,350 --> 00:40:25,812
Esto es Ras Omara. Es una gran montaña.
De unos 430 metros de alto.

572
00:40:26,056 --> 00:40:30,254
Tiene 430 metros de alto y
sobresale hacia el mar.

573
00:40:30,461 --> 00:40:32,759
Hay otra pequeña historia

574
00:40:32,963 --> 00:40:36,262
que cuenta en el diario
que es particularmente interesante.

575
00:40:36,467 --> 00:40:39,265
Dice que a unos 16 Km de la costa,

576
00:40:39,470 --> 00:40:41,665
aproximadamente, había una isla

577
00:40:41,906 --> 00:40:43,271
que no estaba habitada,

578
00:40:43,474 --> 00:40:45,601
ningún ser humano iba
nunca allí.

579
00:40:45,810 --> 00:40:48,370
De hecho, era algo así como
un lugar maldito.

580
00:40:48,579 --> 00:40:51,912
Está justo enfrente de usted.
Es la Isla Astola.

581
00:40:52,383 --> 00:40:54,044
En un mapa más grande
se puede ver.

582
00:40:54,251 --> 00:40:56,879
La Isla de Astola no está habitada.

583
00:40:57,087 --> 00:41:01,387
Puede ver la distancia.
Mi compás está abierto 16 Km.

584
00:41:01,792 --> 00:41:04,693
Desde Astola, la tierra
está a unos 20 Km.

585
00:41:04,895 --> 00:41:05,793
El agua debe haber retrocedido.

586
00:41:05,996 --> 00:41:07,896
El agua debe haber retrocedido
unos 4 Km.

587
00:41:08,098 --> 00:41:10,498
A los griegos les atemorizaban
las historias

588
00:41:10,701 --> 00:41:12,566
de que no había que pisar esta isla.

589
00:41:12,770 --> 00:41:15,967
Navegaron rodeando la isla,
gritando para comprobar

590
00:41:16,173 --> 00:41:18,767
que no hubiera espíritus
antes de dejarla atrás.

591
00:41:18,976 --> 00:41:21,906
En mis 20 años de carrera naval
nunca he estado allí.

592
00:41:26,851 --> 00:41:30,651
El octubre, Alejandro empezó su
viaje de retorno con su ejército de tierra,

593
00:41:31,055 --> 00:41:32,647
unos 100.000 hombres en ese momento,

594
00:41:32,923 --> 00:41:35,289
con decenas de miles de personas
que seguían al campamento,

595
00:41:35,626 --> 00:41:38,993
y le seguimos para adentrarnos
en el temido desierto de Makran.

596
00:42:13,297 --> 00:42:16,596
Esta parte del Makran
sufre inundaciones en otoño,

597
00:42:16,800 --> 00:42:18,791
justo cuando Alejandro la atravesó.

598
00:42:20,905 --> 00:42:21,929
Los baluch locales nos contaron

599
00:42:22,139 --> 00:42:24,369
que pueblos enteros pueden
quedar arrasados.

600
00:42:25,309 --> 00:42:26,799
Esto es lo que le ocurrió a Alejandro.

601
00:42:27,011 --> 00:42:29,036
Una noche el ejército acampó
en el cauce de un torrente

602
00:42:29,246 --> 00:42:31,510
y una inundación mató
a muchas personas.

603
00:42:32,516 --> 00:42:33,983
Lo peor estaba por llegar.

604
00:42:43,961 --> 00:42:45,861
La ruta de Alejandro le
llevó a Turbat,

605
00:42:46,063 --> 00:42:48,031
una antigua fortaleza en
el camino a Irán.

606
00:42:49,800 --> 00:42:50,926
Debió haber estado aquí.

607
00:42:51,135 --> 00:42:52,534
¿... toda la ciudad islámica?

608
00:42:53,837 --> 00:42:55,964
Es un oasis rico y fértil.

609
00:43:02,212 --> 00:43:03,270
¡Vaya vista!

610
00:43:03,714 --> 00:43:05,705
Sí, desde aquí puede ver el...

611
00:43:05,916 --> 00:43:09,044
Desde Turbat, la ruta
principal hacia Irán es una línea recta

612
00:43:09,253 --> 00:43:11,380
hacia el oeste por el Valle del Kech.

613
00:43:11,855 --> 00:43:13,584
Pero Alejandro no la tomó.

614
00:43:18,362 --> 00:43:20,023
Abandonó la ruta principal

615
00:43:20,230 --> 00:43:21,720
y se dirigió al sur hacia el mar.

616
00:43:22,232 --> 00:43:23,130
Son sólo 160 kilómetros

617
00:43:23,334 --> 00:43:25,529
pero atraviesa un terreno
de lo más áspero.

618
00:43:31,809 --> 00:43:34,903
Los griegos encontraron asentamientos
pobres de pueblos aborígenes

619
00:43:35,112 --> 00:43:36,602
a los que llamaron los
comedores de peces,

620
00:43:36,814 --> 00:43:38,975
demasiado pobres como
para darles provisiones.

621
00:43:53,464 --> 00:43:58,959
¡Dios mío! Hemos estado en esta
carretera durante diez horas.

622
00:43:59,803 --> 00:44:03,000
Hemos tomado medio litro de agua
y dos naranjas cada uno.

623
00:44:04,008 --> 00:44:08,001
Creo que no nos tomamos los preparativos
para esta etapa muy seriamente.

624
00:44:08,312 --> 00:44:10,644
Pero tampoco creo que
Alejandro lo hiciera.

625
00:44:10,848 --> 00:44:14,215
Venir por aquí me hace pensar
que fue una locura

626
00:44:14,418 --> 00:44:16,283
traer un ejército por aquí.

627
00:44:16,487 --> 00:44:19,684
La última fuente importante
está 50 Km atrás.

628
00:44:20,357 --> 00:44:22,484
Pueden estar seguros de que
los griegos tenían serios problemas

629
00:44:22,693 --> 00:44:24,456
antes incluso de llegar al mar.

630
00:44:31,502 --> 00:44:36,098
En el mar no hay señal de la flota,
sólo los barcos de los comedores de peces.

631
00:44:37,141 --> 00:44:39,974
Alejandro debería haber vuelto
por donde había venido.

632
00:44:40,577 --> 00:44:41,874
Pero ésa no era su
manera de hacer las cosas.

633
00:44:42,312 --> 00:44:44,610
Decidió continuar,
pegado a la costa.

634
00:44:45,115 --> 00:44:48,279
Tal vez esperaba construir puertos que
sirvieran como enlace para su imperio.

635
00:44:48,719 --> 00:44:50,812
Tal vez todavía tenía la esperanza
de encontrar la flota.

636
00:44:51,488 --> 00:44:52,512
No lo sabemos.

637
00:45:01,098 --> 00:45:04,363
Desde aquí, la única manera de
seguirle era en camello.

638
00:45:04,568 --> 00:45:07,002
Confírmeme esto. Un foráneo
moriría sin duda en esta ruta,

639
00:45:07,204 --> 00:45:08,000
¿no es así?

640
00:45:08,205 --> 00:45:09,536
Cualquier foráneo moriría.

641
00:45:09,740 --> 00:45:11,435
No sería capaz de encontrar agua.

642
00:45:11,642 --> 00:45:14,338
Genial. Es muy reconfortante saberlo.

643
00:45:14,678 --> 00:45:18,205
¿Hay algo de agua durante la ruta?

644
00:45:18,482 --> 00:45:21,951
¿Ha pozos de agua o
tenemos que llevarla nosotros?

645
00:45:28,125 --> 00:45:31,060
Dice que hay muy pocas fuentes.

646
00:45:31,261 --> 00:45:31,886
¡Genial!

647
00:45:32,096 --> 00:45:35,361
Si fuera solo, no podría encontrarlas.

648
00:45:38,368 --> 00:45:41,667
Así que será mejor que llevemos a alguien
con nosotros que pueda hacerlo.

649
00:46:05,262 --> 00:46:08,925
Así que dejamos la abrasadora costa
por el gran peñón de Pasni

650
00:46:09,333 --> 00:46:12,700
siguiendo los pasos de la última
marcha épica de Alejandro.

651
00:46:27,417 --> 00:46:30,648
La marcha del ejército de Alejandro
se convirtió pronto en una pesadilla.

652
00:46:34,591 --> 00:46:37,856
Los griegos se encontraron en
un área de grandes dunas de arena

653
00:46:38,362 --> 00:46:41,388
y Arriano dice que entonces los pies

654
00:46:41,598 --> 00:46:45,159
se les hundían como si
pisaran nieve virgen.

655
00:46:45,669 --> 00:46:48,866
Los caballos y las mulas
no podían avanzar en ese terreno.

656
00:46:49,072 --> 00:46:50,767
Y no tenían camellos como nosotros.

657
00:46:51,675 --> 00:46:53,302
A veces, dice Arriano,

658
00:46:53,510 --> 00:46:55,535
tenían que pasar noches
enteras sin agua

659
00:46:56,146 --> 00:46:56,840
y por la mañana

660
00:46:57,047 --> 00:46:59,914
dejaban gente atrás,
enfermos o demasiado cansados

661
00:47:00,117 --> 00:47:02,745
o simplemente muriéndose de sed.

662
00:47:03,020 --> 00:47:05,488
A esas personas nadie
las volvió a ver.

663
00:47:06,056 --> 00:47:07,921
Se perdieron, dice Arriano,

664
00:47:08,125 --> 00:47:10,821
como personas caídas por la
borda y perdidas en el mar.

665
00:47:29,313 --> 00:47:32,942
Ahora, por primera vez en su vida
tenía cerca la derrota.

666
00:47:41,892 --> 00:47:43,621
¿Por qué vino aquí al Makrán?

667
00:47:44,828 --> 00:47:46,022
No lo sé.

668
00:47:46,496 --> 00:47:48,760
Supongo que intentaba volver a Irán.

669
00:47:49,433 --> 00:47:52,493
Pero por qué vino aquí a esta costa,

670
00:47:52,870 --> 00:47:56,067
no lo entiendo. No lo entiendo.

671
00:48:10,954 --> 00:48:13,320
Alejandro estaba muy angustiado

672
00:48:13,523 --> 00:48:16,117
debido al horrible terreno por
el que estaban viajando,

673
00:48:16,326 --> 00:48:18,055
dice el geógrafo Estrabón.

674
00:48:19,897 --> 00:48:20,921
Según una fuente,

675
00:48:21,131 --> 00:48:22,792
sólo un cuarto del ejército sobrevivió.

676
00:48:23,200 --> 00:48:25,065
La verdad nunca la sabremos.

677
00:48:25,269 --> 00:48:27,533
Pero aunque estaba en una
situación desesperada,

678
00:48:27,771 --> 00:48:30,706
Alejandro aún mostraba
destellos de sí mismo.

679
00:48:31,408 --> 00:48:34,969
Guiaba a sus tropas a pie, como hacía
a menudo para animar a sus tropas,

680
00:48:35,345 --> 00:48:38,041
y todos estaban absolutamente
desesperados por la sed.

681
00:48:38,415 --> 00:48:42,181
Algunos soldados encontraron un poquito
de agua en la cuenca de un arroyo seco

682
00:48:42,452 --> 00:48:44,943
y la trajeron en un casco.

683
00:48:45,322 --> 00:48:48,382
Y en frente de todo el ejército,
vació el casco sobre la arena.

684
00:48:49,026 --> 00:48:51,859
Si ellos no podían beber,
él tampoco lo haría.

685
00:48:53,430 --> 00:48:56,024
Los griegos siempre citan esta historia

686
00:48:56,233 --> 00:48:58,133
como prueba de su carácter noble.

687
00:48:58,936 --> 00:49:03,134
A mí me da un poco de miedo que después
de todo lo que les había hecho pasar,

688
00:49:03,507 --> 00:49:06,874
todavía se dejasen convencer
por sus trucos.

689
00:49:26,096 --> 00:49:28,621
Pero la verdad es que
todavía le amaban

690
00:49:29,266 --> 00:49:32,235
y aún necesitaban su liderazgo
para salir de aquello.

691
00:49:33,971 --> 00:49:38,237
Y él todavía les necesitaba para
seguir siendo Alejandro.

692
00:49:43,180 --> 00:49:45,114
En este sitio uno se pregunta de verdad

693
00:49:45,315 --> 00:49:49,877
por qué diablos obligó a su ejército a
atravesar este desierto desolador.

694
00:49:51,688 --> 00:49:55,248
Uno se pregunta
si quería castigarles

695
00:49:55,459 --> 00:49:58,326
por no haberle seguido
hasta los confines de la tierra.

696
00:49:58,528 --> 00:50:02,692
Pero entre los griegos, la explicación
más popular era ésta.

697
00:50:03,100 --> 00:50:04,727
Simplemente, que estaba allí.

698
00:50:06,169 --> 00:50:08,966
Le habían dicho que la travesía
era imposible para un ejército,

699
00:50:09,306 --> 00:50:12,469
y por culpa de sus demonios internos
simplemente tenía que hacerlo.

700
00:50:13,143 --> 00:50:14,974
Tenía que superar a todo el mundo.

701
00:50:15,178 --> 00:50:17,408
Tenía que hacer lo que nadie más
había podido hacer.

702
00:50:20,851 --> 00:50:24,753
Y, por supuesto, en el pasado sus
osadías siempre habían resultado.

703
00:50:27,557 --> 00:50:29,923
Le llevó 60 días atravesar el Markán.

704
00:50:32,095 --> 00:50:34,757
En primavera estaba de
vuelta en Persépolis,

705
00:50:34,965 --> 00:50:37,525
desde la que había partido hacia
el este siete años antes.

706
00:50:43,940 --> 00:50:46,408
Cruzó andando el quemado palacio
de los reyes persas,

707
00:50:46,610 --> 00:50:48,043
destruido por orden suya,

708
00:50:48,445 --> 00:50:50,879
y echando la vista atrás,
se arrepintió de lo que había hecho.

709
00:50:52,215 --> 00:50:54,240
Después de todo, él era
el rey ahora.

710
00:50:55,085 --> 00:50:58,452
Ahora vestía los ropajes y la tiara
del Sha de Persia.

711
00:50:59,289 --> 00:51:01,052
No podía seguir siendo un
mero conquistador,

712
00:51:01,258 --> 00:51:02,691
alguien que buscaba la gloria.

713
00:51:03,060 --> 00:51:06,154
Ahora tenía que gobernar el imperio más
grande que el mundo había visto.

714
00:51:14,137 --> 00:51:17,300
E Irán era ahora el centro
de su universo.

715
00:51:27,751 --> 00:51:29,048
Todavía tenía grandes planes,

716
00:51:29,252 --> 00:51:30,719
entre los que estaban
la conquista del Oeste,

717
00:51:30,954 --> 00:51:33,514
pero el destino,
o la voluntad de los dioses,

718
00:51:33,723 --> 00:51:34,815
se cernían sobre él.

719
00:51:43,834 --> 00:51:45,859
Allí, de repente, después
de una juerga descomunal,

720
00:51:46,069 --> 00:51:49,095
su amante y amigo más querido,
Hefestión, murió.

721
00:51:49,639 --> 00:51:52,472
El dolor de Alejandro casi
le llevó al suicidio.

722
00:51:53,310 --> 00:51:55,710
"Otros me amaron porque era rey," dijo.

723
00:51:56,079 --> 00:51:58,070
"Hefestión me amaba por mí mismo."

724
00:52:07,724 --> 00:52:09,521
Los bazares se llenaron de rumores.

725
00:52:11,394 --> 00:52:12,759
Algunos hablaban de veneno.

726
00:52:13,063 --> 00:52:15,156
Que tampoco al rey le
quedaba mucho por vivir.

727
00:52:15,832 --> 00:52:17,459
Que los augurios estaban en su contra.

728
00:52:18,635 --> 00:52:20,694
Que había perdido su determinación.

729
00:52:21,171 --> 00:52:24,937
Los narradores de historias tradicionales
de Irán aún cuentan la leyenda.

730
00:53:18,361 --> 00:53:21,296
Esa última primavera,
se mudó de nuevo a Irak.

731
00:53:21,932 --> 00:53:23,797
Ahora obsesionado con
cada presagio,

732
00:53:24,000 --> 00:53:24,796
el rey titubeaba

733
00:53:25,001 --> 00:53:27,834
mientras sus adivinos discutían
sobre el vuelo de los pájaros.

734
00:53:28,638 --> 00:53:32,404
Las señales, decían, eran claras.
No debía entrar en Babilonia.

735
00:53:33,543 --> 00:53:35,101
Hasta ahora nunca había
ignorado a los dioses,

736
00:53:35,312 --> 00:53:36,301
pero esta vez lo hizo.

737
00:53:38,515 --> 00:53:40,073
A orillas del Éufrates,

738
00:53:40,283 --> 00:53:43,650
después de otra fuerte borrachera,
el rey enfermó.

739
00:53:43,887 --> 00:53:47,721
Las heridas, el alcohol y la pena
habían finalmente hecho mella en él.

740
00:53:48,391 --> 00:53:51,690
Imagínense; la claustrofobia
del palacio,

741
00:53:51,895 --> 00:53:54,261
los jardines colgantes con
su bosque de palmeras,

742
00:53:54,564 --> 00:53:56,725
el calor soñoliento del río.

743
00:53:56,967 --> 00:53:58,958
Hay un diario de aquellos
últimos días.

744
00:53:59,169 --> 00:54:01,763
Es uno de los documentos
más dramáticos de la historia.

745
00:54:06,243 --> 00:54:08,438
Ésta es la narración de los
últimos días del rey.

746
00:54:09,012 --> 00:54:12,504
Es una réplica casi palabra por palabra
de los diarios reales.

747
00:54:13,316 --> 00:54:14,874
El 29 de mayo

748
00:54:15,085 --> 00:54:17,383
durmió en el baño porque
tenía fiebre.

749
00:54:17,621 --> 00:54:19,748
Se pasó el día siguiente
jugando a los dados.

750
00:54:21,057 --> 00:54:23,457
El día 31 se bañó y se tumbó,

751
00:54:23,660 --> 00:54:25,059
mientras escuchaba a Nearco
contar la historia

752
00:54:25,262 --> 00:54:27,230
del retorno de la flota
desde la India.

753
00:54:27,764 --> 00:54:31,029
El 1 de junio la fiebre
se volvió más intensa.

754
00:54:31,668 --> 00:54:32,828
Tuvo una mala noche

755
00:54:33,069 --> 00:54:35,902
y durante todo el día siguiente
su fiebre siguió muy alta.

756
00:54:37,774 --> 00:54:41,232
El 5 de junio le llevaron
al otro lado del río.

757
00:54:41,945 --> 00:54:43,344
Allí durmió un poco,

758
00:54:43,580 --> 00:54:45,138
pero la fiebre no remitió.

759
00:54:46,583 --> 00:54:49,245
Los veteranos macedonios
creían ahora que estaba muerto,

760
00:54:49,753 --> 00:54:53,052
y se abrieron paso hasta palacio
para verle por última vez.

761
00:54:53,890 --> 00:54:56,484
El sentimiento de casi todos
los corazones era de pena

762
00:54:56,693 --> 00:55:00,151
y una suerte de desconcierto e impotencia
ante la posibilidad de perderle.

763
00:55:01,197 --> 00:55:03,358
Tendido sin poder hablar
mientras los hombres pasaban,

764
00:55:03,566 --> 00:55:05,557
aún hizo un esfuerzo
para levantar la cabeza,

765
00:55:06,102 --> 00:55:09,367
y con sus ojos hizo un gesto de
reconocimiento a cada uno de ellos

766
00:55:09,572 --> 00:55:11,096
mientras pasaban.

767
00:55:12,142 --> 00:55:16,203
El 10 de junio, hacia el
anochecer, murió.

768
00:55:58,121 --> 00:56:01,488
Después de 32.000 kilómetros,
nuestro viaje había terminado.

769
00:56:02,125 --> 00:56:03,422
Terminó donde había empezado,

770
00:56:03,626 --> 00:56:06,754
a la sombra del Monte Olimpo,
hogar de los dioses.

771
00:56:07,964 --> 00:56:11,195
La búsqueda de Alejandro de gloria
eterna acabó antes de tiempo,

772
00:56:11,401 --> 00:56:14,768
y desde entonces ha soportado el peso
de un destino incumplido,

773
00:56:14,971 --> 00:56:17,599
el héroe que voló
demasiado cerca del sol

774
00:56:17,807 --> 00:56:19,536
y cuyas alas se quemaron.

775
00:56:20,710 --> 00:56:23,178
Pero hoy en día, el veredicto
de la historia es más duro.

776
00:56:23,680 --> 00:56:26,649
Un hombre roto al final por
la soledad

777
00:56:26,850 --> 00:56:29,910
y la locura del poder absoluto.

778
00:56:32,522 --> 00:56:35,423
¿Es así como deberíamos ver hoy
la carrera de Alejandro?

779
00:56:35,825 --> 00:56:38,794
¿Como una locura autodestructiva

780
00:56:38,995 --> 00:56:41,122
más que como una gloria eterna?

781
00:56:41,898 --> 00:56:44,059
Les diré lo que yo pienso,
si les vale de algo,

782
00:56:44,267 --> 00:56:47,134
habiendo seguido sus pasos
hasta aquí.

783
00:56:47,404 --> 00:56:49,304
Y es que todos los males

784
00:56:49,506 --> 00:56:53,135
desatados por los hombres de
guerra de nuestro tiempo

785
00:56:53,343 --> 00:56:56,244
nos enseñan que deberíamos
rechazar los ideales de Alejandro.

786
00:56:57,113 --> 00:56:59,638
Pero Alejandro era
un hombre de su tiempo,

787
00:57:00,250 --> 00:57:01,342
no del nuestro.

788
00:57:01,684 --> 00:57:03,311
Él creía en los dioses,

789
00:57:03,586 --> 00:57:06,020
y habría aceptado su veredicto,

790
00:57:06,222 --> 00:57:08,213
tanto para bien como para mal.

791
00:57:08,491 --> 00:57:10,220
Si él pudiera respondernos ahora,

792
00:57:10,427 --> 00:57:11,655
estoy seguro que diría,

793
00:57:11,928 --> 00:57:13,896
como el héroe trágico que es,

794
00:57:14,097 --> 00:57:16,361
"Que los dioses me juzguen,

795
00:57:16,699 --> 00:57:18,997
"ya que en cada señal que me enviaron,

796
00:57:19,335 --> 00:57:21,132
"nunca me mintieron."

797
00:57:23,651 --> 00:57:27,251
Traducido por Fry para
wWw. Subs-Team. Tv

