1
00:00:25,716 --> 00:00:30,554
VIDA A SANGUE FRIO

2
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Tradução e legendagem:
docsPT

3
00:00:36,777 --> 00:00:40,104
Os répteis e os anfíbios
são por vezes considerados

4
00:00:40,205 --> 00:00:44,096
primitivos, aborrecidos
e estúpidos.

5
00:00:44,497 --> 00:00:47,976
De facto, obviamente,
eles podem ser letalmente rápidos,

6
00:00:48,177 --> 00:00:49,756
espectacularmente
belos,

7
00:00:49,757 --> 00:00:53,911
surpreendentemente carinhosos
e muito sofisticados.

8
00:00:59,897 --> 00:01:04,190
<i>Eles têm formas muito variadas
de apanhar as suas presas...

9
00:01:05,697 --> 00:01:07,906
<i>e de
se defenderem.

10
00:01:10,677 --> 00:01:13,396
<i>Podem produzir
altas velocidades,

11
00:01:14,697 --> 00:01:17,770
<i>e lutar com
um entusiasmo impressionante.

12
00:01:29,617 --> 00:01:34,149
<i>Alguns têm cores espectaculares
e exibem-se uns aos outros.

13
00:01:36,767 --> 00:01:39,267
<i>Comunicam
através de chamamentos...

14
00:01:44,077 --> 00:01:46,024
<i>e de
gestos.

15
00:01:49,617 --> 00:01:51,698
Cá está!
É isso mesmo.

16
00:01:53,617 --> 00:01:55,130
A obra completa.

17
00:01:57,107 --> 00:01:59,851
<i>Os répteis
têm peles escamosas,

18
00:02:00,337 --> 00:02:03,714
<i>e os anfíbios
têm-nas lisas e húmidas.

19
00:02:07,027 --> 00:02:09,461
<i>Nenhum deles vive
a um ritmo uniforme,

20
00:02:09,567 --> 00:02:14,432
<i>mas mudam da faixa rápida para a lenta
no espaço de um ano ou de uma hora.

21
00:02:18,307 --> 00:02:22,212
<i>Ao contrário de nós, obtêm a sua
energia directamente do Sol.

22
00:02:24,597 --> 00:02:27,176
<i>E apesar de o facto de serem
apelidados "de sangue frio"

23
00:02:27,277 --> 00:02:29,476
<i>poder sugerir
que sejam insensíveis,

24
00:02:29,677 --> 00:02:31,933
<i>eles podem ser
comoventemente afectuosos,

25
00:02:32,334 --> 00:02:33,886
<i>como companheiros...

26
00:02:37,777 --> 00:02:39,895
<i>e como pais.

27
00:02:49,967 --> 00:02:52,472
E isso
é só o início.

28
00:02:53,057 --> 00:02:57,669
Há todo um conjunto de outras
verdades afectuosas a ser descoberto

29
00:02:57,917 --> 00:03:02,336
que dá à expressão "vida a sangue frio"
um significado totalmente novo.

30
00:03:04,737 --> 00:03:10,166
A Verdade a Sangue Frio

31
00:03:13,377 --> 00:03:15,654
<i>As Ilhas Galápagos.

32
00:03:16,097 --> 00:03:20,222
<i>Alguns dos répteis que vivem aqui,
são particularmente hábeis

33
00:03:20,323 --> 00:03:24,885
<i>em resolver os problemas de obterem
a sua energia directamente da luz solar.

34
00:03:26,257 --> 00:03:30,736
As iguanas marinhas enfrentam
um enorme desafio térmico

35
00:03:30,937 --> 00:03:33,336
em todas as manhãs
das suas vidas.

36
00:03:33,537 --> 00:03:36,016
Durante a noite,
os seus corpos arrefeceram,

37
00:03:36,217 --> 00:03:39,156
e agora têm de
aquecer rapidamente,

38
00:03:39,257 --> 00:03:42,942
para que possam ficar activas
e começarem a alimentar-se.

39
00:03:43,697 --> 00:03:46,350
Os seus corpos
e peles são pretos,

40
00:03:46,537 --> 00:03:49,196
algo que é muito eficiente
a absorver calor,

41
00:03:49,497 --> 00:03:54,791
e expõem os seus
flancos pretos ao Sol.

42
00:04:00,067 --> 00:04:02,846
<i>O ritmo a que
absorvem calor

43
00:04:03,047 --> 00:04:05,046
<i>é invisível
a olho nu,

44
00:04:05,117 --> 00:04:09,026
<i>mas muito claro
para uma câmara térmica.

45
00:04:09,357 --> 00:04:12,816
<i>Inicialmente, estão
frios e azul-arroxeados.

46
00:04:13,017 --> 00:04:15,146
<i>Mas, lentamente,
à medida que aquecem,

47
00:04:15,297 --> 00:04:18,356
<i>um brilho dourado
espalha-se pelos seus corpos.

48
00:04:19,457 --> 00:04:21,976
<i>E por fim,
após cerca de meia hora,

49
00:04:22,177 --> 00:04:25,149
<i>tornam-se tão quentes
como as rochas debaixo de si.

50
00:04:26,017 --> 00:04:27,806
Quando estiverem
totalmente aquecidas,

51
00:04:28,117 --> 00:04:30,876
as iguanas marinhas podem
manter a sua temperatura corporal

52
00:04:30,927 --> 00:04:33,376
quase tão
constantemente como eu.

53
00:04:33,577 --> 00:04:35,976
E, para além disso,
aproximadamente ao mesmo nível,

54
00:04:36,177 --> 00:04:40,529
ou de facto ligeiramente
mais alto, por volta de 37 ºC.

55
00:04:43,017 --> 00:04:44,696
<i>Agora precisam
de se alimentar.

56
00:04:44,917 --> 00:04:48,936
<i>Não há nada para comer nestas
rochas estéreis para além de algas,

57
00:04:49,107 --> 00:04:51,671
<i>e para chegarem até elas,
terão de nadar.

58
00:04:53,327 --> 00:04:56,996
Mas o mar aqui à volta
é surpreendentemente frio,

59
00:04:57,097 --> 00:05:00,796
rondando
os 15 ºC a 16 ºC,

60
00:05:01,057 --> 00:05:05,617
e só as maiores iguanas
podem absorver calor suficiente

61
00:05:05,668 --> 00:05:07,927
que lhes dá energia suficiente
para mergulhar

62
00:05:07,962 --> 00:05:11,212
e apanhar as algas
a qualquer profundidade.

63
00:05:14,157 --> 00:05:17,927
<i>No entanto, os seus corpos
estão agora totalmente aquecidos.

64
00:05:18,517 --> 00:05:21,907
<i>A câmara térmica mostra-os
como amarelo dourado,

65
00:05:22,097 --> 00:05:25,353
<i>enquanto descem
pelas frias rochas azuis,

66
00:05:25,497 --> 00:05:27,668
<i>e mergulham
no mar.

67
00:05:44,407 --> 00:05:48,096
<i>Apesar de as suas ilhas se situarem
quase exactamente no equador,

68
00:05:48,297 --> 00:05:50,696
<i>o mar aqui é
permanentemente arrefecido

69
00:05:50,897 --> 00:05:54,676
<i>por uma corrente fria que se
eleva das profundezas do oceano.

70
00:05:54,877 --> 00:05:58,176
<i>Assim, elas não poderão
ficar na água por muito tempo.

71
00:05:58,577 --> 00:06:00,673
<i>Não têm
tempo a perder.

72
00:06:02,117 --> 00:06:06,686
<i>Nas águas superficiais, perto da costa,
as algas foram fortemente colhidas.

73
00:06:06,787 --> 00:06:09,280
<i>Para obter uma boa refeição,
poderão ter de mergulhar

74
00:06:09,381 --> 00:06:12,516
<i>pelo menos
15 pés, 5 metros.

75
00:06:15,317 --> 00:06:18,693
<i>São capazes de reduzir
o efeito esfriante da água fria

76
00:06:18,694 --> 00:06:21,546
<i>cortando o fornecimento
de sangue aos seus membros

77
00:06:21,647 --> 00:06:23,626
<i>e à parte externa
dos seus corpos.

78
00:06:23,727 --> 00:06:28,254
<i>Mas mesmo assim, a temperatura
corporal pode descer cerca de 10 graus.

79
00:06:28,747 --> 00:06:32,368
<i>Um arrefecimento desses
mataria um mergulhador humano.

80
00:06:36,277 --> 00:06:38,606
<i>Após 5 a 10 minutos
no fundo do mar,

81
00:06:38,707 --> 00:06:40,628
<i>a maioria das iguanas
já comeu o suficiente

82
00:06:40,927 --> 00:06:45,789
<i>e regressa à superfície
e ao calor salvador da costa rochosa.

83
00:06:51,097 --> 00:06:54,142
<i>Um iguana emergida
recentemente é negra.

84
00:06:54,177 --> 00:06:55,978
<i>Está gelada
até aos ossos.

85
00:07:02,157 --> 00:07:05,826
Agora precisam de calor
para conseguir digerir

86
00:07:05,877 --> 00:07:08,536
aquela refeição de algas,
e conseguem isso

87
00:07:08,737 --> 00:07:13,911
esticando-se nestas rochas
quentes e negras banhadas pelo Sol.

88
00:07:16,957 --> 00:07:19,812
<i>A sua imagem
aquece do preto...

89
00:07:21,063 --> 00:07:22,536
<i>ao violeta...

90
00:07:23,717 --> 00:07:26,770
<i>e depois,
do vermelho ao laranja.

91
00:07:30,037 --> 00:07:32,316
<i>Ao anoitecer,
a temperatura cai,

92
00:07:32,417 --> 00:07:36,535
<i>e elas juntam-se para reter o calor
tanto tempo quanto possível.

93
00:07:42,157 --> 00:07:44,436
<i>Terão de esperar
até à manhã seguinte

94
00:07:44,587 --> 00:07:48,950
<i>antes de poderem reaquecer-se o
suficiente para se alimentarem de novo.

95
00:07:52,357 --> 00:07:55,335
<i>A maioria dos tipos de lagartos
tem esta agenda diária.

96
00:07:55,436 --> 00:07:58,768
<i>Os lagartos-de-flancos-manchados
da Califórnia têm-na certamente.

97
00:07:59,407 --> 00:08:03,616
Podem ver pela cor da minha cara
que o meu corpo está quente.

98
00:08:04,507 --> 00:08:06,786
Isto porque tenho
um sistema de aquecimento central

99
00:08:06,837 --> 00:08:09,196
que alimentei com
o meu pequeno-almoço.

100
00:08:09,247 --> 00:08:12,045
De facto, cerca
de 80% do que como

101
00:08:12,196 --> 00:08:16,198
é usado para manter a minha
temperatura corporal alta e estável.

102
00:08:17,187 --> 00:08:19,668
<i>No entanto, estes lagartos
desperdiçam muito pouca da energia

103
00:08:19,719 --> 00:08:22,936
<i>que obtêm da comida
para se aquecerem.

104
00:08:23,237 --> 00:08:26,726
<i>Eles, tal como as iguanas marinhas,
obtêm quase tudo o que precisam para isso

105
00:08:26,977 --> 00:08:29,232
<i>tomando banhos de sol
nas rochas quentes.

106
00:08:29,867 --> 00:08:33,716
E tão importante é
a necessidade de calor,

107
00:08:33,967 --> 00:08:37,176
que as fêmeas escolhem
os seus machos

108
00:08:37,277 --> 00:08:41,370
avaliando aqueles que têm
o melhor aquecimento inferior.

109
00:08:44,217 --> 00:08:48,076
<i>Cada macho fica no seu monte
de pedras a fazer flexões

110
00:08:48,177 --> 00:08:51,487
<i>para assinalar o seu território
e para repelir outros machos.

111
00:08:53,067 --> 00:08:57,554
<i>Os intrusos são imediatamente
confrontados e, se necessário, atacados.

112
00:09:10,847 --> 00:09:15,593
<i>E o vencedor regressa ao seu trono
maravilhosamente quente.

113
00:09:21,327 --> 00:09:24,096
<i>Olhemos para o seu reino rochoso
com uma câmara térmica,

114
00:09:24,197 --> 00:09:26,876
<i>e torna-se imediatamente claro
porque é tão precioso.

115
00:09:26,977 --> 00:09:30,363
<i>As rochas são muito mais quentes
do que a vegetação envolvente,

116
00:09:30,514 --> 00:09:33,572
<i>e as grandes e altas
apanham sol mais cedo

117
00:09:33,673 --> 00:09:35,552
<i>e retêm o seu
calor por mais tempo.

118
00:09:36,127 --> 00:09:39,155
<i>Então, não só o Sol
o aquece de cima,

119
00:09:39,356 --> 00:09:41,407
<i>como as suas rochas
o fazem de baixo.

120
00:09:42,397 --> 00:09:45,535
<i>O macho mais dominante
e poderoso tem, naturalmente,

121
00:09:45,544 --> 00:09:47,290
<i>a melhor pilha
de rochas,

122
00:09:47,891 --> 00:09:51,772
<i>e sem surpresa,
quase todas as fêmeas.

123
00:09:57,717 --> 00:10:01,638
Mas será que as fêmeas
estão interessadas nos machos

124
00:10:01,673 --> 00:10:03,436
ou no
seu território?

125
00:10:03,647 --> 00:10:07,153
Para descobrir, vamos mover
as suas rochas quentes

126
00:10:07,454 --> 00:10:09,947
e dá-las a um
macho subordinado.

127
00:10:24,047 --> 00:10:26,016
<i>As fêmeas
detectam rapidamente

128
00:10:26,051 --> 00:10:29,261
<i>o aparecimento de uma residência
mais desejável na vizinhança

129
00:10:29,296 --> 00:10:31,673
<i>e começam
a mudar-se.

130
00:10:35,497 --> 00:10:37,706
<i>E o débil lagarto
privado de sexo

131
00:10:37,807 --> 00:10:41,079
<i>torna-se repentina
e espantosamente popular.

132
00:10:44,177 --> 00:10:46,850
Então, as fêmeas
escolhem, de facto,

133
00:10:46,951 --> 00:10:49,954
os machos com
as rochas mais quentes.

134
00:10:54,137 --> 00:10:58,537
<i>Estes lagartos, de uma ilhota
ao largo de Minorca, no Mediterrâneo,

135
00:10:58,638 --> 00:11:02,854
<i>obtêm o seu calor de
uma fonte muito invulgar.

136
00:11:07,917 --> 00:11:09,166
Desculpem.

137
00:11:10,827 --> 00:11:12,166
Eles estão
muito curiosos.

138
00:11:12,197 --> 00:11:17,410
Sou o novo rapaz da vizinhança,
o novo objecto no seu ambiente,

139
00:11:18,137 --> 00:11:20,556
e aquele acabou
de me dar uma mordidela.

140
00:11:22,957 --> 00:11:25,816
<i>Eles investigam o mundo
em seu redor provando-o,

141
00:11:26,017 --> 00:11:28,834
<i>e ainda estão a tentar
descobrir o que eu sou.

142
00:11:33,727 --> 00:11:37,496
<i>A sua ilha é rochosa e não
é particularmente rica em comida.

143
00:11:37,797 --> 00:11:40,076
<i>Os lagartos são
essencialmente insectívoros,

144
00:11:40,207 --> 00:11:43,366
<i>mas durante a época de florescência
também apanham néctar.

145
00:11:43,467 --> 00:11:47,131
<i>Colhem-no de plantas como
a eufórbia, que é muito comum.

146
00:11:47,197 --> 00:11:51,608
E têm uma relação
muito especial com esta flor.

147
00:11:51,957 --> 00:11:55,016
É chamada de
jarro cavalo-morto,

148
00:11:55,117 --> 00:11:57,890
e parece realmente
putrefacta e...

149
00:12:00,227 --> 00:12:03,106
tem um fortíssimo
cheiro a cadáver.

150
00:12:03,257 --> 00:12:05,936
Como consequência
do seu aspecto e do seu cheiro,

151
00:12:06,037 --> 00:12:08,753
atrai moscas
varejeiras.

152
00:12:08,877 --> 00:12:12,513
E, obviamente, são as moscas
que os lagartos procuram.

153
00:12:14,317 --> 00:12:17,406
Mas para além de fornecer
comida aos lagartos,

154
00:12:17,507 --> 00:12:21,446
esta extraordinária flor
ajuda-os de outra forma.

155
00:12:22,137 --> 00:12:26,455
Esta parte central,
chamada espadice,

156
00:12:26,877 --> 00:12:31,548
é levemente quente, como se
pode ver com uma câmara térmica.

157
00:12:32,937 --> 00:12:36,396
<i>O processo químico
que produz o cheiro repugnante

158
00:12:36,497 --> 00:12:40,114
<i>também cria calor,
e eleva a temperatura da flor

159
00:12:40,215 --> 00:12:42,996
<i>até 5 ºC em
relação ao seu ambiente,

160
00:12:43,097 --> 00:12:47,348
<i>suficientemente alta para
um lagarto se aquecer numa manhã fria.

161
00:12:47,737 --> 00:12:49,992
<i>E se acharem isso
difícil de acreditar,

162
00:12:50,093 --> 00:12:52,896
<i>aqui está a confirmação
dada pela câmara térmica.

163
00:12:53,147 --> 00:12:55,895
<i>O lagarto azul-arroxeado
fica rapidamente

164
00:12:55,996 --> 00:12:59,024
<i>à mesma temperatura e cor
que o jarro.

165
00:13:05,077 --> 00:13:08,527
<i>E estar sobre jarros
traz outro benefício.

166
00:13:11,837 --> 00:13:13,256
<i>Pequeno-almoço.

167
00:13:13,637 --> 00:13:17,472
<i>Uma mosca, atraída pelo cheiro,
rasteja para dentro.

168
00:13:21,077 --> 00:13:24,249
<i>O lagarto ouve
a mosca a zunir no interior.

169
00:13:26,117 --> 00:13:28,761
<i>A mosca, obviamente,
não encontra nada do que quer,

170
00:13:28,862 --> 00:13:30,556
<i>mas agora
não consegue sair.

171
00:13:30,877 --> 00:13:34,087
<i>A entrada para a flor
está bloqueada pelo lagarto.

172
00:13:44,897 --> 00:13:47,376
<i>E o lagarto obtém
uma refeição fácil.

173
00:13:55,597 --> 00:13:58,531
<i>Dois meses depois,
os jarros murcharam

174
00:13:58,782 --> 00:14:00,783
<i>e produziram
os seus frutos.

175
00:14:02,957 --> 00:14:07,529
<i>Até há 20 anos, os lagartos
ignoravam estes fardos secos.

176
00:14:07,630 --> 00:14:10,026
<i>Afinal de contas,
não se parecem nada com comida.

177
00:14:10,687 --> 00:14:13,466
<i>Mas então, um indivíduo
particularmente curioso

178
00:14:13,567 --> 00:14:18,055
<i>experimentou um fruto e achou a suave
polpa em redor da semente, bastante boa.

179
00:14:18,957 --> 00:14:22,015
<i>O hábito disseminou-se e, agora,
toda a população de lagartos,

180
00:14:22,097 --> 00:14:23,894
<i>de forma única
no Mediterrâneo,

181
00:14:23,977 --> 00:14:26,411
<i>passou a comer
os frutos dos jarros.

182
00:14:29,857 --> 00:14:31,521
<i>São um pouco
difíceis de engolir,

183
00:14:31,572 --> 00:14:34,089
<i>mas as sementes que passam
pelo intestino de um lagarto

184
00:14:34,177 --> 00:14:37,433
<i>não só sobrevivem,
como germinam ainda mais facilmente.

185
00:14:38,917 --> 00:14:42,936
<i>Como resultado disso, os jarros,
que aqui eram escassos há 20 anos,

186
00:14:43,037 --> 00:14:46,207
<i>tornaram-se subitamente
abundantes por toda a ilha.

187
00:15:04,237 --> 00:15:08,076
Uma ilha fria e ventosa
perto da costa da África do Sul

188
00:15:08,377 --> 00:15:12,806
não é o primeiro lugar onde se iria
se se estivesse à procura de répteis.

189
00:15:13,037 --> 00:15:17,306
Mas aqui, na Ilha de Dassen,
entre pinguins e gaivotas,

190
00:15:17,757 --> 00:15:20,676
há uma das maiores
concentrações de tartarugas

191
00:15:20,877 --> 00:15:23,382
que podem ser encontradas
em qualquer local da Terra.

192
00:15:25,057 --> 00:15:29,330
<i>Há cerca de 5 mil
só nesta minúscula ilha.

193
00:15:34,377 --> 00:15:37,466
<i>Os pinguins e outras aves,
graças ao seu sangue quente,

194
00:15:37,617 --> 00:15:39,926
<i>estão activos
independentemente do frio que esteja,

195
00:15:40,017 --> 00:15:42,795
<i>mas as tartarugas têm
que esperar que o tempo aqueça

196
00:15:42,896 --> 00:15:45,337
<i>antes de poderem
começar o dia.

197
00:15:50,757 --> 00:15:52,659
Elas
aquecem-se ao Sol,

198
00:15:52,860 --> 00:15:57,876
levando os seus corpos à temperatura
óptima de funcionamento de 33 ºC,

199
00:15:58,477 --> 00:16:01,052
e depois saem
para se alimentar.

200
00:16:15,997 --> 00:16:19,626
<i>À medida que o dia progride,
a temperatura aumenta rapidamente,

201
00:16:19,727 --> 00:16:23,236
<i>e mesmo antes do meio-dia,
fica desconfortavelmente quente.

202
00:16:23,437 --> 00:16:26,276
<i>As tartarugas têm
de procurar uma sombra.

203
00:16:40,957 --> 00:16:45,853
<i>No fim da tarde, fica mais fresco
e as tartarugas aventuram-se de novo.

204
00:16:46,237 --> 00:16:49,056
<i>Para elas,
esta é a melhor altura.

205
00:16:49,157 --> 00:16:52,556
<i>Estão bem aquecidas,
já digeriram a refeição da manhã,

206
00:16:52,857 --> 00:16:55,246
<i>e têm energia
para gastar.

207
00:17:02,597 --> 00:17:05,033
Os machos
começam a lutar,

208
00:17:05,977 --> 00:17:08,383
combatendo como
cavaleiros medievais,

209
00:17:08,484 --> 00:17:12,172
usando uma projecção na
frente da carapaça como uma lança.

210
00:17:17,157 --> 00:17:20,366
<i>A técnica é pôr o espigão
debaixo do oponente

211
00:17:20,467 --> 00:17:23,236
<i>e depois virá-lo
de costas.

212
00:17:27,857 --> 00:17:30,517
<i>Os duelos
podem durar meia hora.

213
00:18:05,797 --> 00:18:10,913
<i>O perdedor tenta pôr-se direito,
mas o vencedor morde-lhe as pernas.

214
00:18:24,217 --> 00:18:26,788
<i>Finalmente, o vencedor
perde o interesse,

215
00:18:26,989 --> 00:18:30,710
<i>e vai procurar a fêmea
que causou a disputa.

216
00:18:32,057 --> 00:18:35,526
<i>Quanto ao perdedor, se não
conseguir endireitar-se brevemente,

217
00:18:35,627 --> 00:18:37,687
<i>pode morrer cozido
ao Sol.

218
00:18:46,107 --> 00:18:49,076
<i>As tartarugas são capazes
de apanhar sol no exterior,

219
00:18:49,277 --> 00:18:51,093
<i>porque a sua forte
carapaça óssea

220
00:18:51,194 --> 00:18:54,272
<i>lhes dá uma protecção
quase completa dos predadores.

221
00:18:58,157 --> 00:19:01,476
Répteis menos bem protegidos,
como os lagartos,

222
00:19:01,777 --> 00:19:03,217
estão obviamente
vulneráveis

223
00:19:03,268 --> 00:19:07,329
a falcões e coiotes
e raposas e gatos.

224
00:19:08,157 --> 00:19:12,328
E de manhã, quando esses animais
de sangue quente já estão activos,

225
00:19:12,797 --> 00:19:16,175
os lagartos estão frios
e não se conseguem mover depressa.

226
00:19:16,477 --> 00:19:17,851
Por isso,
têm um problema.

227
00:19:18,457 --> 00:19:21,055
Mas também
têm uma solução:

228
00:19:21,537 --> 00:19:23,714
banhos de sol
secretos.

229
00:19:24,837 --> 00:19:28,425
Não os conseguimos mesmo ver
até estarmos em cima deles.

230
00:19:31,167 --> 00:19:33,376
E está um
ali.

231
00:19:34,777 --> 00:19:38,014
<i>Estou no Arizona,
e aquilo a meus pés

232
00:19:38,115 --> 00:19:41,836
<i>é um lagarto enterrado
na areia até ao pescoço.

233
00:19:43,797 --> 00:19:48,256
<i>Mesmo quando está enterrado, pode
usar o sol para aquecer todo o corpo.

234
00:19:48,337 --> 00:19:51,195
<i>Consegue controlar
o abastecimento de sangue à cabeça,

235
00:19:51,296 --> 00:19:54,289
<i>de modo a que se acumule
numa cavidade atrás do olho.

236
00:19:55,537 --> 00:19:58,746
<i>Esse sangue não tarda
a ficar até 5 graus mais quente

237
00:19:58,781 --> 00:20:00,594
<i>do que o resto
do seu corpo.

238
00:20:01,477 --> 00:20:04,876
<i>Então, o animal abre os principais
vasos sanguíneos no pescoço

239
00:20:04,977 --> 00:20:06,986
<i>e o sangue
quente circula,

240
00:20:07,087 --> 00:20:09,556
<i>pelo que todo o corpo
fica perfeitamente aquecido,

241
00:20:09,657 --> 00:20:12,429
<i>apesar de ainda estar
maioritariamente debaixo do solo.

242
00:20:20,297 --> 00:20:23,589
Este é um
lagarto de chifres

243
00:20:26,057 --> 00:20:27,496
e muito bonito.

244
00:20:27,597 --> 00:20:31,326
Esta espécie em particular tem o nome
de lagarto-de-chifres-real,

245
00:20:31,417 --> 00:20:36,352
porque tem esta esplêndida
coroa de espinhos atrás do pescoço.

246
00:20:37,147 --> 00:20:40,126
Quando está escondido,
dissimula o contorno da cabeça

247
00:20:40,177 --> 00:20:42,566
e por isso quase
não o conseguimos ver.

248
00:20:43,077 --> 00:20:46,085
E agora, com o calor
da minha mão e da luz do Sol,

249
00:20:46,186 --> 00:20:48,146
penso que deve ter
aquecido bastante.

250
00:20:48,437 --> 00:20:52,928
E, se o pousar, ele pode,
finalmente, fugir a correr.

251
00:20:54,757 --> 00:20:56,697
<i>E é mesmo
isso que ele faz.

252
00:21:04,917 --> 00:21:09,255
Os lagartos-tatu da África do Sul,
que vivem nestes afloramentos rochosos,

253
00:21:09,897 --> 00:21:13,585
têm uma solução diferente para
o problema dos banhos de sol seguros.

254
00:21:14,697 --> 00:21:17,630
Tornaram-nos
uma actividade social.

255
00:21:20,197 --> 00:21:23,790
<i>Famílias inteiras vivem juntas
nas fendas entre as rochas,

256
00:21:23,941 --> 00:21:27,790
<i>e de manhã, todos emergem
para se aquecerem ao Sol.

257
00:21:29,557 --> 00:21:32,649
<i>Como é óbvio,
há segurança nos números.

258
00:21:34,307 --> 00:21:38,072
<i>Há muitos olhos para
detectar o perigo, se ele surgir.

259
00:21:50,397 --> 00:21:55,188
<i>E quando um banhista se assusta,
todos fogem para um local seguro.

260
00:21:56,357 --> 00:21:59,536
<i>Se um predador for rápido,
é possível apanhar um,

261
00:21:59,937 --> 00:22:03,434
<i>mas mesmo aí, um lagarto-tatu
não será uma refeição fácil.

262
00:22:05,317 --> 00:22:08,612
Eles têm uma forma
de defesa adicional,

263
00:22:09,013 --> 00:22:11,074
mordem
as próprias caudas.

264
00:22:11,757 --> 00:22:12,646
A razão
para o fazerem

265
00:22:12,647 --> 00:22:19,053
é que assim cobrem
a sua vulnerável parte inferior

266
00:22:19,487 --> 00:22:24,176
e expõem apenas estas
escamas muito afiadas,

267
00:22:24,477 --> 00:22:27,172
que é uma protecção
muito boa contra predadores

268
00:22:27,207 --> 00:22:29,705
como serpentes
ou mangustos.

269
00:22:30,697 --> 00:22:33,856
E ficam assim
bastante tempo

270
00:22:33,957 --> 00:22:37,179
até ficarem suficientemente
confiantes para se desenrolarem.

271
00:22:37,230 --> 00:22:39,936
Vou pousá-lo
para ver como o faz.

272
00:22:53,727 --> 00:22:57,438
<i>O pôr-do-sol
traz consigo o fim da actividade

273
00:22:57,473 --> 00:22:59,176
<i>para a maioria
dos répteis.

274
00:23:01,517 --> 00:23:03,309
<i>Mas não
para todos.

275
00:23:04,837 --> 00:23:06,136
<i>Uma osga-leopardo.

276
00:23:06,337 --> 00:23:08,616
<i>Tal como a maioria
das osgas, é noctívaga,

277
00:23:08,717 --> 00:23:11,716
<i>e consegue obter todo o calor
de que precisa a partir das rochas,

278
00:23:11,817 --> 00:23:16,263
<i>que retêm algum do seu calor
várias horas depois de o Sol se pôr.

279
00:23:17,997 --> 00:23:20,566
<i>Este macho está
em busca de uma companheira.

280
00:23:21,197 --> 00:23:23,377
<i>Ela tem cores
menos brilhantes.

281
00:23:28,067 --> 00:23:30,012
<i>Inspeccionam-se
mutuamente.

282
00:23:34,957 --> 00:23:37,076
<i>Ele recolhe o odor dela
com a língua,

283
00:23:37,177 --> 00:23:41,807
<i>e descobre que, não só é uma fêmea,
como está sexualmente disponível.

284
00:23:48,477 --> 00:23:49,939
<i>Ele está
interessado.

285
00:23:54,417 --> 00:23:57,696
<i>Ele mordisca-lhe o pescoço
e bate-lhe nos flancos,

286
00:23:57,897 --> 00:24:00,939
<i>tudo parte da sua elaborada
rotina de cortejamento.

287
00:24:08,407 --> 00:24:10,468
<i>A cópula começa.

288
00:24:13,477 --> 00:24:15,956
<i>Esta é a altura,
nos mamíferos e nas aves,

289
00:24:16,057 --> 00:24:18,536
<i>em que o sexo
das crias é determinado,

290
00:24:18,637 --> 00:24:22,076
<i>mas não em alguns répteis,
incluindo as osgas.

291
00:24:22,357 --> 00:24:27,332
<i>Mais uma vez, é a temperatura que
influencia profundamente as suas vidas.

292
00:24:29,297 --> 00:24:32,350
<i>A fêmea afasta-se
para pôr os seus ovos.

293
00:24:34,437 --> 00:24:38,712
<i>Ela escolheu um local onde
a temperatura ronda os 31 ºC.

294
00:24:39,237 --> 00:24:42,276
<i>Como o seu corpo está à mesma
temperatura que o seu ambiente,

295
00:24:42,477 --> 00:24:44,746
<i>ela não pode aquecer os seus
ovos pondo-se em cima deles,

296
00:24:44,847 --> 00:24:46,516
<i>como fazem
as aves de sangue quente,

297
00:24:46,717 --> 00:24:50,581
<i>por isso têm exactamente a mesma
temperatura que as rochas onde estão.

298
00:24:52,687 --> 00:24:55,795
<i>Dois meses depois,
ambos os ovos começam a eclodir.

299
00:25:00,637 --> 00:25:03,292
<i>O primeiro a emergir
é um macho.

300
00:25:11,787 --> 00:25:14,016
<i>E o segundo
também será.

301
00:25:14,217 --> 00:25:16,996
<i>Foi a temperatura
que determinou isso.

302
00:25:17,197 --> 00:25:19,266
<i>Se tivesse estado
uns graus mais baixa,

303
00:25:19,367 --> 00:25:22,634
<i>ambos os ovos teriam
desenvolvido fêmeas.

304
00:25:31,607 --> 00:25:35,869
<i>O sexo dos crocodilos é determinado
pela temperatura de forma semelhante.

305
00:25:37,117 --> 00:25:41,695
<i>Esta ninhada pertence ao
crocodilo piscívoro indiano, o gavial.

306
00:25:54,957 --> 00:25:57,876
<i>A fêmea ouviu os chamamentos
vindos de baixo do solo

307
00:25:57,977 --> 00:25:59,913
<i>produzidos pelas suas
crias recém-nascidas,

308
00:26:00,027 --> 00:26:03,053
<i>e está a ajudá-las
a sair da areia.

309
00:26:12,517 --> 00:26:16,037
<i>Eles põem-se imediatamente
a caminho da água.

310
00:26:19,037 --> 00:26:20,954
<i>E a mãe
vai também.

311
00:26:35,807 --> 00:26:38,936
<i>Aqui, estão obviamente
bem e quentes.

312
00:26:39,337 --> 00:26:43,166
<i>A água retém o calor do dia
melhor e por mais tempo do que a rocha,

313
00:26:43,267 --> 00:26:45,244
<i>pelo que, ao contrário
de muitos outros répteis,

314
00:26:45,295 --> 00:26:47,256
<i>os gaviais
e outros crocodilianos

315
00:26:47,407 --> 00:26:50,654
<i>têm energia suficiente para
se alimentar durante toda a noite.

316
00:27:20,097 --> 00:27:23,706
<i>Embora a actividade nocturna
seja pouco comum entre os répteis,

317
00:27:23,907 --> 00:27:26,287
<i>é a norma
para os anfíbios.

318
00:27:26,777 --> 00:27:30,476
<i>A sua pele não é escamosa
e impermeável como a de um réptil,

319
00:27:30,627 --> 00:27:33,436
<i>é suave, húmida
e permeável.

320
00:27:33,737 --> 00:27:36,966
<i>Se eles se expusessem
à luz do Sol por algum tempo,

321
00:27:37,367 --> 00:27:39,336
<i>secariam
e morreriam.

322
00:27:39,637 --> 00:27:43,596
<i>Por isso, a maioria das rãs
só abandona os seus abrigos à noite.

323
00:27:47,267 --> 00:27:50,060
<i>Uma vez que não podem
absorver a luz do Sol directamente,

324
00:27:50,261 --> 00:27:52,636
<i>ou obtêm o seu calor
a partir do seu ambiente,

325
00:27:52,837 --> 00:27:55,286
<i>ou produzem a sua energia
a partir das reservas de gordura

326
00:27:55,337 --> 00:27:57,856
<i>que acumularam enquanto
o abastecimento de comida era bom.

327
00:27:58,157 --> 00:28:00,136
<i>Mas mesmo assim,
raramente saltam,

328
00:28:00,237 --> 00:28:02,915
<i>a não ser que tenham
uma boa razão para o fazer.

329
00:28:04,797 --> 00:28:06,244
<i>Esta rã,
no entanto,

330
00:28:06,345 --> 00:28:10,276
<i>a rã-macaco-sul-americana,
é excepcional.

331
00:28:11,937 --> 00:28:16,852
<i>É uma das poucas que pode tolerar
luz solar directa durante algum tempo.

332
00:28:19,117 --> 00:28:22,015
<i>E isso,
porque segrega uma cera

333
00:28:22,050 --> 00:28:24,347
<i>a partir de glândulas
existentes no seu pescoço.

334
00:28:37,377 --> 00:28:40,966
<i>Nenhum banhista humano
tem tanto trabalho como elas

335
00:28:41,217 --> 00:28:46,268
<i>para garantir que qualquer bocado
da sua pele está devidamente untado.

336
00:29:11,247 --> 00:29:14,836
<i>A luz solar também lhes pode
trazer um benefício adicional.

337
00:29:15,037 --> 00:29:18,066
<i>Provavelmente protege-os
das infecções fungosas

338
00:29:18,267 --> 00:29:21,644
<i>a que muitos anfíbios
de pele húmida são vulneráveis.

339
00:29:29,507 --> 00:29:34,133
<i>Nas selvas da América Central,
o ar está repleto de humidade,

340
00:29:34,507 --> 00:29:37,579
<i>por isso as rãs-de-dardo-venenoso
podem arriscar aquecer-se

341
00:29:37,614 --> 00:29:41,160
<i>nos pequenos fragmentos iluminados
que mancham o solo da floresta.

342
00:29:41,261 --> 00:29:45,416
<i>E se começarem a secar, podem
refugiar-se debaixo da folhagem morta.

343
00:29:48,877 --> 00:29:51,416
<i>A luz solar
dá-lhes energia suficiente

344
00:29:51,617 --> 00:29:55,296
<i>para permitir a extravagância
de chamar quase continuamente

345
00:29:55,497 --> 00:29:57,396
<i>em defesa
dos seus territórios.

346
00:30:01,237 --> 00:30:03,556
<i>Têm, inclusive,
energia de reserva

347
00:30:03,707 --> 00:30:07,208
<i>para se envolverem em longas
batalhas com os seus vizinhos.

348
00:30:54,517 --> 00:30:58,296
<i>Estas lutas podem durar
bem mais do que meia hora,

349
00:30:58,397 --> 00:31:01,907
<i>até ambos os competidores
estarem completamente exaustos.

350
00:31:08,997 --> 00:31:13,766
<i>Então, uma pele húmida limita,
não só onde os anfíbios podem viver,

351
00:31:13,947 --> 00:31:16,247
<i>mas também quão
enérgicos podem ser.

352
00:31:16,847 --> 00:31:21,347
<i>Expostos à luz do Sol, os répteis
de pele seca têm mais opções.

353
00:31:23,047 --> 00:31:26,306
Ao recolher a energia
solar tão eficientemente,

354
00:31:26,607 --> 00:31:30,913
os répteis precisam de usar
muito pouca da energia que geram

355
00:31:31,014 --> 00:31:32,689
para aquecer
os seus corpos.

356
00:31:32,890 --> 00:31:35,175
De facto, usam
cerca de um décimo

357
00:31:35,276 --> 00:31:38,096
em comparação com
um mamífero do mesmo tamanho.

358
00:31:38,397 --> 00:31:41,455
Isso significa que não
têm de comer muitas vezes.

359
00:31:42,057 --> 00:31:43,894
Uma víbora-de-ariete,
como esta,

360
00:31:44,095 --> 00:31:47,650
pode esperar quase indefinidamente
até à próxima refeição.

361
00:31:48,117 --> 00:31:51,976
Entre os predadores,
a paciência é realmente uma virtude.

362
00:31:56,917 --> 00:32:01,016
<i>Enquanto espera que uma refeição
passe a curta distância,

363
00:32:01,117 --> 00:32:03,936
<i>as serpentes desligam
os seus processos corporais

364
00:32:04,037 --> 00:32:06,759
<i>de modo a que usem
a mínima quantidade de energia.

365
00:32:07,157 --> 00:32:10,456
<i>Apenas o equivalente a uma
luz de presença se mantém ligada,

366
00:32:10,957 --> 00:32:13,896
<i>e pode ficar assim
durante semanas.

367
00:32:16,557 --> 00:32:20,346
<i>A toda a sua volta, os mamíferos
gastam a sua energia de uma forma que,

368
00:32:20,397 --> 00:32:24,576
<i>em comparação com uma serpente,
parece extraordinariamente extravagante.

369
00:32:37,907 --> 00:32:40,341
<i>Mas quando uma serpente
precisa de se mover depressa,

370
00:32:40,492 --> 00:32:43,277
<i>consegue fazê-lo
a uma velocidade relâmpago.

371
00:32:52,677 --> 00:32:54,642
<i>Quando a sua
presa está bem segura,

372
00:32:54,743 --> 00:32:58,256
<i>uma serpente pode prolongar
calmamente a sua refeição.

373
00:32:59,637 --> 00:33:03,691
<i>Esta pitão gigantesca
está a alimentar-se de um veado.

374
00:33:04,357 --> 00:33:07,966
<i>Uma pitão mata a sua presa
enrolando-se em espiral à sua volta

375
00:33:08,167 --> 00:33:11,506
<i>e apertando a sua vítima
com tanta força e por tanto tempo,

376
00:33:11,807 --> 00:33:13,459
<i>que ela deixa
de poder respirar.

377
00:33:14,077 --> 00:33:17,255
<i>Mas engolir a refeição
demora o seu tempo.

378
00:33:18,157 --> 00:33:20,855
<i>O veado começa
a ser comido pela cabeça.

379
00:33:21,156 --> 00:33:23,217
<i>É muito mais fácil
dessa forma.

380
00:33:32,837 --> 00:33:35,995
<i>Os ligamentos que unem as maxilas
superior e inferior da serpente

381
00:33:36,046 --> 00:33:39,625
<i>são elásticos, pelo que pode
encerrar a cabeça do veado,

382
00:33:39,826 --> 00:33:42,290
<i>embora seja muito
maior do que a sua.

383
00:33:43,157 --> 00:33:46,396
<i>Com a sua boca fortemente
esticada em redor da sua refeição,

384
00:33:46,597 --> 00:33:49,067
<i>a serpente não pode
respirar normalmente.

385
00:33:49,667 --> 00:33:53,796
<i>Mas consegue pôr o topo
da sua traqueia fora da boca,

386
00:33:53,997 --> 00:33:56,306
<i>e assim continuar
a receber ar.

387
00:34:16,637 --> 00:34:18,346
<i>Após algumas horas,

388
00:34:18,597 --> 00:34:21,965
<i>tudo o que pode ser visto do veado
são as pernas traseiras.

389
00:34:33,517 --> 00:34:35,957
<i>Logo que a refeição tenha
sido completamente engolida,

390
00:34:36,158 --> 00:34:39,807
<i>o funcionamento interno
do corpo da serpente muda imenso.

391
00:34:42,217 --> 00:34:45,576
<i>Os seus processos digestivos
passam para a potência máxima,

392
00:34:45,727 --> 00:34:48,516
<i>e aumentam a sua
actividade em 40 vezes.

393
00:34:48,617 --> 00:34:51,609
<i>Há uma explosão
de actividade bioquímica.

394
00:34:52,957 --> 00:34:56,016
<i>O fígado, cujas secreções
potenciam a digestão,

395
00:34:56,167 --> 00:34:58,781
<i>duplica de tamanho
no espaço de dois dias.

396
00:35:00,487 --> 00:35:03,695
<i>O coração
cresce cerca de 40%.

397
00:35:07,037 --> 00:35:09,292
<i>A pitão vai demorar
pelo menos uma semana

398
00:35:09,393 --> 00:35:12,252
<i>para digerir completamente
esta enorme refeição,

399
00:35:12,677 --> 00:35:15,055
<i>mas depois não precisará
de se voltar a alimentar

400
00:35:15,156 --> 00:35:17,723
<i>durante meses,
ou mesmo um ano.

401
00:35:20,627 --> 00:35:22,425
<i>Esta capacidade
de se desligarem,

402
00:35:22,476 --> 00:35:25,418
<i>ajuda os répteis e os anfíbios
de outra forma.

403
00:35:27,997 --> 00:35:30,896
<i>Uma tartaruga-pintada
norte-americana bebé.

404
00:35:31,447 --> 00:35:34,614
<i>Ela, e o resto da sua ninhada,
acabou de sair do ovo.

405
00:35:35,797 --> 00:35:40,360
<i>Mas estamos no fim do ano
e o frio do Inverno já começou.

406
00:35:41,367 --> 00:35:44,086
<i>Se os recém-nascidos
saíssem agora do seu buraco,

407
00:35:44,237 --> 00:35:47,812
<i>não encontrariam nada para comer,
por isso ficam onde estão.

408
00:35:54,237 --> 00:35:57,972
<i>A temperatura irá cair
para -10 ºC.

409
00:36:00,387 --> 00:36:05,413
<i>Cristais de gelo crescem à volta
dos bebés e até dentro dos seus corpos,

410
00:36:05,877 --> 00:36:09,772
<i>mas os seus tecidos estão protegidos
por uma espécie de anticongelante.

411
00:36:12,477 --> 00:36:15,649
<i>Isto mataria qualquer
mamífero ou ave.

412
00:36:19,407 --> 00:36:23,411
<i>Elas mantêm-se neste
estado gelado até seis meses.

413
00:36:30,117 --> 00:36:32,906
<i>Mas a Primavera
finalmente chega.

414
00:36:38,797 --> 00:36:43,687
<i>O gelo derrete à sua volta
e depois dentro delas.

415
00:36:52,047 --> 00:36:55,449
<i>Lentamente,
começam a voltar à vida.

416
00:37:12,817 --> 00:37:16,286
<i>Demora algum tempo
até ficarem totalmente funcionais,

417
00:37:16,587 --> 00:37:20,172
<i>mas por fim, estão prontas
para enfrentar o mundo exterior.

418
00:37:32,697 --> 00:37:35,646
<i>Então, ao permitirem
que o seu corpo arrefecesse,

419
00:37:35,747 --> 00:37:38,435
<i>elas evitaram
os tempos difíceis.

420
00:37:49,867 --> 00:37:51,526
<i>Com a chegada
da Primavera,

421
00:37:51,627 --> 00:37:54,554
<i>os seus pais estão agora
a preparar-se para procriar de novo.

422
00:38:01,717 --> 00:38:03,676
<i>O macho
corteja a fêmea

423
00:38:03,777 --> 00:38:07,616
<i>afagando-lhe suavemente as bochechas
com as suas longas garras.

424
00:38:12,527 --> 00:38:14,315
<i>E ela responde.

425
00:38:20,377 --> 00:38:23,856
<i>Torna-se claro que o sangue frio
não é uma barreira ao afecto.

426
00:38:24,037 --> 00:38:28,583
<i>De facto, os répteis podem fazer
uma corte tão complexa e sensível

427
00:38:28,984 --> 00:38:30,391
<i>como
qualquer mamífero.

428
00:38:38,487 --> 00:38:43,566
<i>Este é o maior de todos
os répteis vivos e um dos mais temidos.

429
00:38:43,967 --> 00:38:48,627
<i>Se uma criatura fosse rotulada
de assassino a sangue frio, seria esta.

430
00:38:48,928 --> 00:38:50,616
<i>Um crocodilo-de-água-salgada,

431
00:38:50,767 --> 00:38:54,694
<i>um monstro que pode crescer
até aos 20 pés, 6 metros,

432
00:38:54,729 --> 00:38:56,336
<i>e pesar
uma tonelada.

433
00:39:04,067 --> 00:39:06,804
<i>Mas o macho e a fêmea,
quando cortejam,

434
00:39:07,205 --> 00:39:09,206
<i>sopram bolhas
um ao outro.

435
00:39:16,627 --> 00:39:20,576
<i>Ele é três vezes maior do que ela
e podia esmagá-la facilmente,

436
00:39:20,977 --> 00:39:23,655
<i>contudo, trata-a
com grande delicadeza.

437
00:39:29,037 --> 00:39:31,129
<i>Ele acaricia-lhe
as costas.

438
00:39:42,977 --> 00:39:46,627
<i>Lentamente, ele alinha
o seu corpo com o dela.

439
00:40:14,317 --> 00:40:17,151
<i>E assim,
a união é conseguida.

440
00:40:27,627 --> 00:40:31,586
<i>Os crocodilos estão entre
os répteis mais antigos.

441
00:40:31,887 --> 00:40:35,956
<i>Os seus antepassados surgiram
na mesma altura que os dinossauros.

442
00:40:36,357 --> 00:40:37,925
<i>Então e eles?

443
00:40:38,076 --> 00:40:41,048
<i>Os dinossauros também
tinham sangue frio?

444
00:40:43,557 --> 00:40:45,610
<i>As rochas
do Oeste norte-americano

445
00:40:45,861 --> 00:40:48,873
<i>são particularmente ricas
em fósseis de dinossauro.

446
00:40:50,557 --> 00:40:52,796
Há 100 milhões de anos,

447
00:40:53,197 --> 00:40:57,310
isto era um lodaçal
horizontal na orla do mar.

448
00:40:57,967 --> 00:41:01,566
E através dele,
passou um dinossauro adulto,

449
00:41:01,867 --> 00:41:04,786
com um mais jovem e pequeno
a trotar ao seu lado,

450
00:41:05,087 --> 00:41:08,986
deixando as pegadas
para serem fossilizadas.

451
00:41:10,907 --> 00:41:13,726
<i>Eram iguanodontes,
uma manada deles,

452
00:41:14,127 --> 00:41:17,130
<i>juntamente com alguns
dinossauros com patas de ave.

453
00:41:18,187 --> 00:41:20,792
<i>Seriam todos eles
movidos a energia solar?

454
00:41:22,877 --> 00:41:26,716
Alguns dos antigos répteis
tinham adaptações específicas

455
00:41:26,887 --> 00:41:28,916
para os ajudar
a absorver calor.

456
00:41:29,167 --> 00:41:34,096
Isto é uma placa do dorso
de um estegossauro,

457
00:41:34,597 --> 00:41:38,516
e ainda se podem ver as linhas
por onde passavam os vasos sanguíneos

458
00:41:38,767 --> 00:41:42,653
que absorviam o calor
e o levavam para o resto do corpo.

459
00:41:43,707 --> 00:41:45,972
<i>Então, pelo menos
para o estegossauro,

460
00:41:46,073 --> 00:41:49,419
<i>a necessidade de absorver calor
parece ter sido tão importante

461
00:41:49,570 --> 00:41:52,133
<i>como é para os seus
parentes vivos hoje em dia.

462
00:41:53,607 --> 00:41:57,728
Mas há pistas que sugerem
que os antigos répteis

463
00:41:58,029 --> 00:42:00,527
eram melhores
a manter a sua temperatura

464
00:42:00,728 --> 00:42:02,686
do que os seus
equivalentes modernos.

465
00:42:02,887 --> 00:42:08,674
Isto é a maxila de um dinossauro
muito grande e muito famoso.

466
00:42:12,287 --> 00:42:17,666
<i>Em vida, a sua cabeça
ficaria a 6 metros do chão.

467
00:42:20,477 --> 00:42:24,014
<i>Esta é a maxila
do tiranossauro.

468
00:42:32,187 --> 00:42:34,046
<i>Um animal tão
grande como este

469
00:42:34,147 --> 00:42:37,926
<i>tem uma grande massa corporal
que mantém muito bem o calor.

470
00:42:38,077 --> 00:42:42,836
<i>Então, talvez estes enormes dinossauros
estivessem de facto sempre quentes,

471
00:42:43,087 --> 00:42:45,010
<i>simplesmente porque
eram demasiado grandes

472
00:42:45,111 --> 00:42:46,956
<i>para perderem todo o seu
calor durante a noite,

473
00:42:47,057 --> 00:42:49,213
<i>como aconteceria
com um réptil mais pequeno.

474
00:42:51,307 --> 00:42:53,452
<i>Mas e então
quando eles eram pequenos?

475
00:42:53,687 --> 00:42:55,553
<i>Seriam os tiranossauros
adolescentes

476
00:42:55,584 --> 00:42:57,986
<i>capazes de manter
uma temperatura corporal constante?

477
00:42:58,087 --> 00:43:00,811
<i>Seriam, em resumo,
animais de sangue quente?

478
00:43:02,057 --> 00:43:04,024
<i>Evidências disso
podem ser encontradas

479
00:43:04,075 --> 00:43:06,691
<i>na estrutura microscópica
dos seus ossos.

480
00:43:14,157 --> 00:43:15,447
Isto...

481
00:43:17,448 --> 00:43:21,135
é o osso da perna
de um jovem tiranossauro,

482
00:43:21,757 --> 00:43:23,828
e contém faixas.

483
00:43:24,297 --> 00:43:27,156
<i>A secção interna, formada
quando o animal era jovem,

484
00:43:27,257 --> 00:43:28,833
<i>tem uma
estrutura aberta,

485
00:43:28,848 --> 00:43:32,013
<i> como o osso de um mamífero
de sangue quente de crescimento rápido.

486
00:43:33,397 --> 00:43:37,686
<i>A parte externa é mais densa,
mais parecida com a dos répteis de hoje.

487
00:43:37,787 --> 00:43:42,737
Mas se os dinossauros
tinham realmente o sangue quente

488
00:43:42,988 --> 00:43:44,672
poderemos
nunca vir a saber.

489
00:43:45,327 --> 00:43:47,017
<i>O que sabemos,
no entanto,

490
00:43:47,148 --> 00:43:50,652
<i>é que os dinossauros foram
extraordinariamente bem sucedidos

491
00:43:50,753 --> 00:43:54,398
<i>e dominaram a Terra
durante 150 milhões de anos.

492
00:43:56,847 --> 00:44:00,756
Mas há alguns répteis hoje em dia que
podem manter a sua temperatura corporal

493
00:44:00,807 --> 00:44:03,416
bem acima
da do seu ambiente,

494
00:44:04,017 --> 00:44:07,706
e estes são
os rastos de um deles.

495
00:44:08,387 --> 00:44:13,986
Estes gigantes arrastam-se para fora
do mar ao longo de praias como esta,

496
00:44:14,087 --> 00:44:18,456
em muitas partes dos trópicos,
mas para não os perturbar,

497
00:44:18,857 --> 00:44:23,357
vou desligar esta luz e procurá-los
com câmaras de infravermelhos.

498
00:44:29,127 --> 00:44:30,793
<i>Tartarugas-de-couro.

499
00:44:31,237 --> 00:44:34,726
<i>Tal como os crocodilos,
as tartarugas são seres muito antigos,

500
00:44:34,827 --> 00:44:39,133
<i>tendo surgido sensivelmente na mesma
altura que os primeiros dinossauros.

501
00:44:39,567 --> 00:44:43,536
<i>Hoje, as tartarugas-de-couro
são os maiores de todos os répteis

502
00:44:43,637 --> 00:44:45,657
<i>e os que se distribuem
por uma maior área,

503
00:44:45,858 --> 00:44:49,016
<i>pois são encontrados desde
estas águas tropicais quentes

504
00:44:49,117 --> 00:44:51,385
<i>aos mares
gelados do Árctico.

505
00:44:58,757 --> 00:45:01,516
<i>Estas vieram a terra
numa praia da ilha de Trindade,

506
00:45:01,567 --> 00:45:03,826
<i>onde quase certamente
foram incubadas.

507
00:45:04,077 --> 00:45:07,842
<i>Agora elas, por sua vez,
estão aqui a pôr os seus ovos.

508
00:45:14,907 --> 00:45:16,967
Sabemos que as
tartarugas-de-couro

509
00:45:17,268 --> 00:45:20,191
podem gerar
calor internamente,

510
00:45:20,867 --> 00:45:23,966
e há provas disso
se olharmos

511
00:45:24,067 --> 00:45:28,833
para os ovos que está a pôr agora,
com uma câmara térmica.

512
00:45:29,467 --> 00:45:32,026
Estão
a emergir do seu corpo,

513
00:45:32,687 --> 00:45:38,186
e, vejam só, são
amarelos vivos, quase brancos,

514
00:45:38,387 --> 00:45:42,166
provando que estão mais
quentes do que o seu ambiente.

515
00:45:44,257 --> 00:45:47,533
<i>E ela gera esse calor
dentro do seu corpo

516
00:45:47,634 --> 00:45:49,667
<i>a partir de depósitos
especiais de gordura,

517
00:45:49,768 --> 00:45:52,899
<i>podendo assim manter a sua
temperatura corporal interna

518
00:45:53,000 --> 00:45:57,969
<i>até 8 ºC acima da temperatura
da água através da qual nada.

519
00:46:00,357 --> 00:46:02,766
<i>Quando ela varre
a areia superficial,

520
00:46:02,867 --> 00:46:05,854
<i>pode ver-se que também
a areia é mais amarela e mais quente

521
00:46:05,889 --> 00:46:07,516
<i>do que
o exterior da sua carapaça,

522
00:46:07,617 --> 00:46:10,694
<i>pois ainda retém o calor
adquirido durante o dia.

523
00:46:18,237 --> 00:46:20,010
Então, como é que
as tartarugas-de-couro

524
00:46:20,211 --> 00:46:25,093
retêm esse precioso e dispendioso
calor gerado internamente?

525
00:46:25,907 --> 00:46:30,296
Bem, para começar, elas têm
o seu enorme tamanho para as ajudar.

526
00:46:30,347 --> 00:46:32,612
São realmente
animais maciços.

527
00:46:32,687 --> 00:46:35,528
Esta mede dois metros
de comprimento,

528
00:46:35,917 --> 00:46:39,493
e podem chegar a pesar
uma tonelada e meia.

529
00:46:39,757 --> 00:46:42,996
E como é óbvio, os objectos
grandes retêm o seu calor

530
00:46:43,097 --> 00:46:45,735
muito mais facilmente
do que os pequenos.

531
00:46:46,647 --> 00:46:48,397
<i>E há outra razão.

532
00:46:49,067 --> 00:46:53,586
Eu sou amarelo vivo,
a fugir para o branco,

533
00:46:53,737 --> 00:46:56,846
o que mostra que estou
a perder muito do meu calor.

534
00:46:57,147 --> 00:47:00,396
Mas ela, por outro lado,
é muito mais escura,

535
00:47:00,797 --> 00:47:05,752
e isso porque ela tem
uma camada interna de gordura,

536
00:47:06,117 --> 00:47:11,071
uma camada isolante mesmo abaixo
da carapaça que envolve o seu corpo.

537
00:47:13,627 --> 00:47:17,516
As tartarugas-de-couro são
os únicos répteis do mundo

538
00:47:17,667 --> 00:47:20,251
que têm este
tipo de isolamento.

539
00:47:29,607 --> 00:47:33,532
<i>Depois de pôr os ovos,
ela enche o buraco com areia.

540
00:47:36,257 --> 00:47:39,230
<i>E agora, está no caminho
de regresso ao mar.

541
00:47:40,917 --> 00:47:44,036
A vida a sangue frio
tem sido um grande sucesso.

542
00:47:44,137 --> 00:47:49,332
Afinal de contas, já dura
há uns 350 milhões de anos.

543
00:47:50,497 --> 00:47:52,312
<i>Mas como é
que tudo começou?

544
00:47:52,747 --> 00:47:56,209
<i>Para descobrir a resposta a isso,
temos de voltar atrás no tempo

545
00:47:56,410 --> 00:48:00,099
<i>e regressar à água, para a época
em que uns peixes estranhos

546
00:48:00,250 --> 00:48:02,846
<i>se estavam a arrastar
para terra firme.

547
00:48:02,977 --> 00:48:06,905
<i>Peixes que eram
os antepassados dos anfíbios.

548
00:48:12,624 --> 00:48:15,474
Por Baixo da Pele

549
00:48:20,757 --> 00:48:24,801
<i>Os anfíbios e os répteis
não são criaturas fáceis de filmar.

550
00:48:26,027 --> 00:48:28,466
<i>Certamente que fazem
coisas interessantes,

551
00:48:28,667 --> 00:48:32,696
<i>mas também passam muito tempo
sem fazer nada de especial.

552
00:48:35,487 --> 00:48:37,511
<i>Precisámos
da ajuda de cientistas

553
00:48:37,612 --> 00:48:40,073
<i>que entendessem
realmente estas criaturas.

554
00:48:42,037 --> 00:48:45,986
<i>Alguns trabalhadores passaram mais
de 20 anos a estudar os seus animais,

555
00:48:46,087 --> 00:48:48,286
<i>tanto no laboratório
como no campo.

556
00:48:48,557 --> 00:48:51,169
<i>Investigam as vidas
das espécies que escolheram

557
00:48:51,220 --> 00:48:53,505
<i>usando todo
o tipo de equipamento.

558
00:48:53,606 --> 00:48:57,661
<i>Alguns sofisticados,
outros talvez menos.

559
00:49:07,487 --> 00:49:09,656
<i>Com a sua ajuda,
tivemos uma hipótese rara

560
00:49:09,757 --> 00:49:13,235
<i>para vermos debaixo da pele
de alguns dos nossos sujeitos.

561
00:49:21,257 --> 00:49:25,589
<i>Madagáscar viria a ser
um local muito importante para nós.

562
00:49:27,397 --> 00:49:29,896
<i>É uma enorme ilha
com 1.600 km de comprimento,

563
00:49:29,997 --> 00:49:32,006
<i>com uma grande
variedade de habitats,

564
00:49:32,107 --> 00:49:34,671
<i>e é extraordinariamente
rica em répteis.

565
00:49:39,947 --> 00:49:43,566
<i>A primeira vez que
fui a Madagáscar foi em 1960,

566
00:49:43,717 --> 00:49:46,830
<i>a filmar para uma série
chamada "Zoo Quest".

567
00:49:50,197 --> 00:49:53,346
<i>Nessa altura, estava a tentar
filmar todo o género de criaturas,

568
00:49:53,447 --> 00:49:57,310
<i>incluindo os lémures
e muitas aves raras,

569
00:49:57,411 --> 00:50:01,690
<i>mas estava especialmente
fascinado pelos camaleões da ilha.

570
00:50:04,997 --> 00:50:08,716
<i>Há, de facto, mais espécies
de camaleões em Madagáscar

571
00:50:08,867 --> 00:50:11,734
<i>do que
no resto do mundo.

572
00:50:15,807 --> 00:50:18,576
<i>Há um,
o camaleão-pigmeu-das-folhas,

573
00:50:18,677 --> 00:50:21,516
<i>de que se dizia ter apenas
uns 2,5 cm de comprimento.

574
00:50:21,617 --> 00:50:24,649
<i>Desejei imenso poder vê-lo,
mas nunca o encontrei.

575
00:50:27,327 --> 00:50:28,977
<i>Agora,
estava de volta,

576
00:50:29,178 --> 00:50:32,999
<i>e desta vez, os répteis
eram o nosso único assunto.

577
00:50:36,017 --> 00:50:39,636
<i>Embora Madagáscar esteja apenas
separado da costa oriental de África

578
00:50:39,737 --> 00:50:44,266
<i>por 500 km de mar, as suas pessoas,
e especialmente os seus animais,

579
00:50:44,417 --> 00:50:47,366
<i>são realmente muito
diferentes dos do continente,

580
00:50:47,567 --> 00:50:51,490
<i>com centenas de espécies que não
existem em nenhuma outra parte do mundo.

581
00:50:53,167 --> 00:50:56,335
<i>Mais uma vez,
estava em busca de camaleões.

582
00:50:58,457 --> 00:51:01,526
<i>Na altura, a televisão
era toda a preto e branco,

583
00:51:01,677 --> 00:51:05,346
<i>mas agora, podia filmar
e gravar camaleões a cores,

584
00:51:05,547 --> 00:51:07,693
<i>e que cores
que eles têm!

585
00:51:25,757 --> 00:51:28,032
<i>Chegámos
na estação das chuvas,

586
00:51:28,183 --> 00:51:31,916
<i>quando a maioria das criaturas,
incluindo os répteis, tendem a procriar,

587
00:51:32,017 --> 00:51:34,929
<i>estando por isso
particularmente activos e interessantes.

588
00:51:36,107 --> 00:51:40,356
<i>E desta vez, tive a ajuda
de Bertrand Razahamatra,

589
00:51:40,657 --> 00:51:44,766
<i>um naturalista malgaxe que fez
um estudo particular sobre os camaleões.

590
00:51:45,147 --> 00:51:47,317
<i>Trabalhou com eles
durante mais de 10 anos,

591
00:51:47,418 --> 00:51:49,576
<i>e conhece a maioria
das espécies muito bem.

592
00:51:49,677 --> 00:51:54,089
<i>Perguntei-lhe acerca da espécie pigmeia
que me fascinava há tanto tempo.

593
00:51:54,627 --> 00:51:58,526
- Ou seja, é realmente um adulto?
- Sim, um adulto.

594
00:51:59,357 --> 00:52:03,596
- E só tem este tamanho?
- Sim, é muito pequeno.

595
00:52:06,277 --> 00:52:10,376
<i>Ele sugeriu que, embora os camaleões
estejam activos durante o dia,

596
00:52:10,527 --> 00:52:12,441
<i>devíamos
procurá-los à noite,

597
00:52:13,127 --> 00:52:15,746
<i>pois a maioria deles
empalidece no escuro,

598
00:52:15,897 --> 00:52:19,317
<i>ficando assim mais facilmente
detectáveis à luz das nossas lanternas.

599
00:52:29,147 --> 00:52:30,508
O que é aquilo?

600
00:52:31,297 --> 00:52:33,015
- Isto é...
- De que espécie?

601
00:52:33,097 --> 00:52:38,330
- É um camaleão-de-Oustalet.
- Oustalet. E macho ou fêmea?

602
00:52:39,177 --> 00:52:41,015
- Fêmea.
- Como sabe isso?

603
00:52:41,097 --> 00:52:42,782
Pela cor.

604
00:52:43,487 --> 00:52:45,895
Está ali outro?
Lá está mais um!

605
00:52:46,477 --> 00:52:49,733
<i>Este não ficou nada perturbado
por ter sido acordado.

606
00:52:54,837 --> 00:52:58,791
Ele comeu!
É absolutamente extraordinário!

607
00:52:59,607 --> 00:53:02,274
Não é possível que se
alimente normalmente no escuro.

608
00:53:03,737 --> 00:53:08,176
Aproveitou a nossa luz
e encontrou um insecto. Bravo!

609
00:53:09,017 --> 00:53:11,461
Vamos ver se
conseguimos encontrar mais.

610
00:53:13,587 --> 00:53:15,996
<i>Bertrand explicou
que havia outra razão

611
00:53:16,097 --> 00:53:18,746
<i>para o facto de a noite ser a melhor
altura para procurar camaleões.

612
00:53:19,047 --> 00:53:23,236
<i>Quando vão dormir, sobem
até aos extremos dos ramos,

613
00:53:23,337 --> 00:53:26,166
<i>onde ficam fora do alcance
de predadores como as serpentes.

614
00:53:26,217 --> 00:53:27,555
Lá está outro.

615
00:53:28,427 --> 00:53:32,511
<i>E claro... foi aí que os encontrámos,
tal como ele tinha dito.

616
00:53:45,117 --> 00:53:46,455
Aquele
é dos grandes.

617
00:53:49,117 --> 00:53:50,416
Lindo.

618
00:53:52,057 --> 00:53:53,046
Sim.

619
00:53:56,707 --> 00:53:58,853
<i>Este ainda
é um bebé.

620
00:53:59,867 --> 00:54:01,886
E que idade
pensa que tem?

621
00:54:02,087 --> 00:54:04,776
- Acho que tem alguns dias.
- Alguns dias!

622
00:54:07,667 --> 00:54:10,277
Então, mesmo quando
é recém-nascido,

623
00:54:10,628 --> 00:54:12,977
sabe que deve vir para
a extremidade do ramo.

624
00:54:13,077 --> 00:54:15,541
Sim, sim.
Veja.

625
00:54:15,942 --> 00:54:18,916
Eles escolhem
a ponta do ramo.

626
00:54:18,967 --> 00:54:22,126
- Sim, onde é muito difícil de apanhar.
- Sim.

627
00:54:22,227 --> 00:54:25,833
Claro que se fosse de dia,
uma ave podia apanhá-lo.

628
00:54:26,117 --> 00:54:28,248
- Mas de noite é seguro.
- De noite é seguro.

629
00:54:29,477 --> 00:54:31,146
<i>Em 1960,

630
00:54:31,297 --> 00:54:35,095
<i>as minhas técnicas de caça de
camaleões não eram tão especializadas.

631
00:54:44,777 --> 00:54:49,556
<i>No entanto, descobri que se pusermos
um pau em frente de um camaleão,

632
00:54:49,657 --> 00:54:52,814
<i>ele normalmente sobe
gentilmente para cima dele.

633
00:55:01,227 --> 00:55:03,970
<i>Mas agora, com
o Bertrand como guia,

634
00:55:04,171 --> 00:55:08,273
<i>podíamos procurar a maravilhosa espécie
que não consegui encontrar no passado.

635
00:55:08,374 --> 00:55:09,795
Estarão aqui?

636
00:55:12,477 --> 00:55:16,640
<i>Vive no solo, quase
invisível entre as folhas caídas.

637
00:55:18,557 --> 00:55:20,246
- Aquilo?
- Ali.

638
00:55:20,347 --> 00:55:22,426
<i>Mas o Bertrand
detectou-o.

639
00:55:28,937 --> 00:55:31,252
Que extraordinário!

640
00:55:34,557 --> 00:55:38,136
Este é um
camaleão-pigmeu-das-folhas,

641
00:55:38,687 --> 00:55:41,381
o mais pequeno
camaleão do mundo.

642
00:55:41,582 --> 00:55:42,845
- Do mundo?
- Sim.

643
00:55:42,946 --> 00:55:46,836
E provavelmente o réptil
mais pequeno do mundo.

644
00:55:46,937 --> 00:55:48,395
De qualquer tipo.

645
00:55:50,237 --> 00:55:53,925
Sabes,
ouvi falar deles,

646
00:55:54,737 --> 00:56:00,847
quando estive aqui,
em Madagáscar, há 47 anos.

647
00:56:01,977 --> 00:56:06,912
E li sobre eles
e nunca vi nenhum.

648
00:56:08,127 --> 00:56:10,247
E acho
que foi porque...

649
00:56:11,217 --> 00:56:13,870
não fazia ideia de que
eram assim tão pequenos.

650
00:56:15,447 --> 00:56:18,606
É absolutamente
extraordinário!

651
00:56:18,707 --> 00:56:24,249
Tem aproximadamente o tamanho
de uma vareja, de uma varejeira.

652
00:56:25,737 --> 00:56:27,663
E o que
é que come?

653
00:56:28,464 --> 00:56:30,126
Pequenas moscas.

654
00:56:30,227 --> 00:56:31,457
Pequenas moscas?

655
00:56:31,558 --> 00:56:35,147
Isso é absolutamente
maravilhoso!

656
00:56:38,437 --> 00:56:40,277
Estou estupefacto.

657
00:56:41,328 --> 00:56:44,533
Esta é a coisa mais
maravilhosa que vejo

658
00:56:44,634 --> 00:56:47,811
desde há muito,
muito tempo.

659
00:56:49,247 --> 00:56:52,027
<i>Encontrar o camaleão-pigmeu
não teria sido possível

660
00:56:52,128 --> 00:56:55,255
<i>sem a competência
e os olhos atentos de Bertrand.

661
00:56:55,477 --> 00:56:58,986
<i>Ele é apenas um dos cientistas
que ajudou a revelar-nos

662
00:56:59,087 --> 00:57:02,199
<i>as vidas secretas
de répteis e anfíbios.

663
00:57:04,000 --> 00:57:09,000
Tradução e legendagem:
kirin @ docsPT

664
00:57:34,000 --> 00:57:41,000
www.docsPT.com