1
00:00:25,716 --> 00:00:30,554
VIDA A SANGUE FRIO

2
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Tradução e legendagem:
docsPT

3
00:00:36,858 --> 00:00:40,077
<i>Há cerca de
340 milhões de anos,

4
00:00:40,278 --> 00:00:45,108
<i>uma nova família de animais
desenvolvia-se nos pântanos primitivos.

5
00:00:49,918 --> 00:00:53,237
<i>Eles iriam dar mais
um passo do que os anfíbios,

6
00:00:53,638 --> 00:00:56,275
<i>que tinham emergido
para terra firme antes deles.

7
00:00:58,358 --> 00:01:03,193
<i>Pois eles acabariam por cortar
completamente a sua ligação à água.

8
00:01:05,318 --> 00:01:09,277
Eram os antepassados
dos lagartos actuais.

9
00:01:13,478 --> 00:01:16,871
<i>Desenvolveram peles
escamadas impermeáveis

10
00:01:17,172 --> 00:01:19,175
<i>e subiram
para as florestas.

11
00:01:33,798 --> 00:01:36,527
<i>Diversificaram-se
numa grande quantidade

12
00:01:36,568 --> 00:01:38,783
<i>de diferentes
formas e tamanhos.

13
00:01:45,158 --> 00:01:49,448
<i>Desenvolveram sistemas de sinalização
para comunicarem entre eles.

14
00:01:56,198 --> 00:02:00,676
<i>E tiveram querelas por causa
de parceiros e território.

15
00:02:02,678 --> 00:02:05,053
<i>Para comer,
caçavam insectos,

16
00:02:06,918 --> 00:02:10,997
<i>que já estavam bem estabelecidos
em terra firme e em grandes números.

17
00:02:16,758 --> 00:02:19,555
<i>E aqui,
sem voltar à agua,

18
00:02:19,956 --> 00:02:21,934
<i>produziram
as suas famílias.

19
00:02:29,278 --> 00:02:32,329
<i>Obtinham energia,
não só da comida,

20
00:02:32,530 --> 00:02:35,828
<i>como também do calor
que extraíam directamente do Sol.

21
00:02:39,438 --> 00:02:41,063
<i>À medida que
se diversificavam,

22
00:02:41,214 --> 00:02:44,837
<i>iam-se espalhando pelos
mais duros habitats da Terra.

23
00:02:45,038 --> 00:02:49,668
<i>Os escaldantes desertos sem água
que acabariam por vir a dominar.

24
00:02:55,038 --> 00:02:59,131
<i>Os maiores, são verdadeiramente
poderosos e destemidos.

25
00:02:59,758 --> 00:03:02,517
<i>Pondo-se de pé,
são capazes de se defender

26
00:03:02,618 --> 00:03:05,152
<i>com as pernas da frente
se forem ameaçados.

27
00:03:08,918 --> 00:03:13,097
Este é um animal
muito inteligente.

28
00:03:14,238 --> 00:03:19,114
Está a observar-me tal como
eu o estou a observar a ele.

29
00:03:20,238 --> 00:03:22,224
É um
lagarto-monitor,

30
00:03:22,575 --> 00:03:26,871
e é o rei desta área,
o interior remoto da Austrália.

31
00:03:27,698 --> 00:03:32,330
Não tem medo de nada,
incluindo obviamente de mim,

32
00:03:33,178 --> 00:03:38,532
e persegue, caça e come
praticamente de tudo.

33
00:03:39,468 --> 00:03:42,817
Há vários milhares
de lagartos no mundo,

34
00:03:43,418 --> 00:03:47,637
e são verdadeiramente
os dragões da aridez.

35
00:03:54,770 --> 00:03:59,833
Dragões da Aridez

36
00:04:02,004 --> 00:04:06,427
<i>Os seus ovos, em terra,
têm de estar envolvidos por casca,

37
00:04:06,578 --> 00:04:08,773
<i>para evitar
que sequem.

38
00:04:09,838 --> 00:04:13,207
<i>E que melhor local para os pôr
poderia uma mãe lagarto encontrar

39
00:04:13,308 --> 00:04:15,150
<i>do que um ninho
de térmitas?

40
00:04:16,398 --> 00:04:18,742
<i>Térmitas operárias
trabalham incessantemente

41
00:04:18,843 --> 00:04:22,037
<i>para manter a temperatura
e a humidade virtualmente constantes,

42
00:04:22,218 --> 00:04:23,898
<i>para seu próprio
proveito.

43
00:04:24,248 --> 00:04:26,137
<i>Mas isso também
faz do seu monte

44
00:04:26,238 --> 00:04:29,908
<i>uma incubadora quase perfeita
para os ovos dos outros.

45
00:04:34,458 --> 00:04:37,685
<i>Depois de 10 meses,
estão a começar a eclodir.

46
00:04:56,858 --> 00:05:00,330
<i>Estes são
varanos-arborícolas bebés.

47
00:05:11,098 --> 00:05:13,236
<i>Mas enfrentam
um grande problema.

48
00:05:13,607 --> 00:05:15,417
<i>As paredes
de um ninho de térmitas

49
00:05:15,518 --> 00:05:18,645
<i>podem ter 30 cm de espessura
e ser extremamente duras,

50
00:05:18,846 --> 00:05:21,557
<i>demasiado duras para
os jovens varanos as atravessarem.

51
00:05:21,828 --> 00:05:24,890
<i>Estão aprisionados
sem alimento.

52
00:05:31,218 --> 00:05:32,717
<i>Durante uma semana
após o nascimento,

53
00:05:32,818 --> 00:05:37,167
<i>sustentam-se com o resto da gema
que sobra nos seus estômagos.

54
00:05:37,418 --> 00:05:40,649
<i>Mas quando isso acaba,
podem morrer de fome.

55
00:05:48,848 --> 00:05:52,050
<i>Um varano-arborícola adulto
encontra-se por perto.

56
00:05:59,778 --> 00:06:02,847
<i>Pode ou não ser
a mãe dos bebés.

57
00:06:03,048 --> 00:06:05,315
<i>Se não for,
pode ser uma ameaça,

58
00:06:05,466 --> 00:06:09,191
<i>pois os varanos são caçadores
que comem vários animais pequenos,

59
00:06:09,292 --> 00:06:11,350
<i>incluindo
lagartos bebés.

60
00:06:17,158 --> 00:06:20,937
<i>Ela aproxima-se do ninho de térmitas
onde os jovens estão presos.

61
00:06:30,018 --> 00:06:33,497
<i>Pode estar à procura de
um local para pôr os seus ovos.

62
00:06:33,798 --> 00:06:36,991
<i>Ou então, pode estar
à procura de comida,

63
00:06:37,092 --> 00:06:38,877
<i>como
lagartos pequenos.

64
00:07:13,058 --> 00:07:15,897
<i>Os bebés são
libertados ilesos.

65
00:07:16,198 --> 00:07:18,337
<i>Talvez ela seja
mesmo a mãe dos bebés

66
00:07:18,438 --> 00:07:22,317
<i>e não só se lembre exactamente
onde pôs os ovos um ano atrás,

67
00:07:22,518 --> 00:07:26,830
<i>mas saiba que os bebés iriam precisar
da sua ajuda para sair da incubadora.

68
00:07:31,948 --> 00:07:34,555
<i>Os jovens, no entanto,
estão livres.

69
00:07:35,038 --> 00:07:38,489
<i>Mas o mundo cá fora
é um sítio perigoso.

70
00:07:43,948 --> 00:07:47,269
<i>Eles põem-se em segurança,
subindo as árvores.

71
00:07:52,168 --> 00:07:55,435
<i>Nos ramos, há outros
tipos de lagartos.

72
00:07:56,858 --> 00:07:58,410
<i>Dragões-de-jacky.

73
00:07:58,758 --> 00:08:02,871
<i>Cada um tem o seu território
e aconselha os outros a afastarem-se.

74
00:08:04,258 --> 00:08:06,987
<i>Um aceno com a pata da frente
e um meneio com a cabeça

75
00:08:07,188 --> 00:08:09,957
<i>são a forma de os dragões-de-jacky
reclamarem um território.

76
00:08:10,038 --> 00:08:12,557
<i>Aqui, a acção
está em câmara lenta.

77
00:08:12,808 --> 00:08:15,344
<i>Na realidade, o gesto
com a perna é tão rápido

78
00:08:15,385 --> 00:08:16,927
<i>que é difícil
para nós vê-lo,

79
00:08:17,248 --> 00:08:20,356
<i>mas é bem perceptível
para outro dragão-de-jacky.

80
00:08:25,338 --> 00:08:27,653
<i>Mas por vezes,
os sinais não são suficientes.

81
00:08:27,784 --> 00:08:29,914
<i>É necessária
violência física.

82
00:08:48,138 --> 00:08:49,434
<i>Ganhou.

83
00:08:49,535 --> 00:08:53,607
<i>O vencido aceita a derrota
com um sinal diferente:

84
00:08:53,858 --> 00:08:56,990
<i>um aceno lento com a perna,
sem menear a cabeça.

85
00:08:59,278 --> 00:09:02,651
<i>O vencedor regressa
ao seu território nos ramos

86
00:09:02,752 --> 00:09:04,887
<i>e anuncia
a sua vitória...

87
00:09:06,528 --> 00:09:08,992
<i>que o vizinho
reconhece.

88
00:09:15,898 --> 00:09:20,276
<i>Assim, ambos podem
viver próximos e em paz.

89
00:09:24,298 --> 00:09:26,567
<i>Quando os dragões-de-jacky
param de fazer sinais,

90
00:09:26,618 --> 00:09:29,449
<i>é difícil detectá-los
no meio dos ramos.

91
00:09:32,178 --> 00:09:35,226
Os anolis-verdes estão
tão bem camuflados

92
00:09:35,327 --> 00:09:37,507
que se tornam
praticamente invisíveis.

93
00:09:37,658 --> 00:09:40,880
Há um nesta árvore
mesmo à minha frente.

94
00:09:42,588 --> 00:09:47,047
<i>Mas também ele precisa de chamar
a atenção para afastar os rivais

95
00:09:47,248 --> 00:09:49,827
<i>e depois esconder-se
dos predadores.

96
00:09:51,138 --> 00:09:56,073
Este espelho pode persuadi-lo a revelar
a sua solução para o problema.

97
00:09:56,174 --> 00:09:58,114
O que
achas disto?

98
00:10:00,508 --> 00:10:03,775
Quem é aquele?
Sim, é um rival.

99
00:10:08,338 --> 00:10:09,632
Um aceno
com a cauda.

100
00:10:11,118 --> 00:10:12,471
Sim.

101
00:10:17,038 --> 00:10:19,117
Não te vais livrar
de mim dessa forma!

102
00:10:19,418 --> 00:10:21,348
Mostra-nos
os teus sinais.

103
00:10:21,838 --> 00:10:26,763
Bem... as flexões são certamente
um aviso para me manter afastado.

104
00:10:29,728 --> 00:10:31,635
E aí está!
É assim mesmo.

105
00:10:33,518 --> 00:10:35,236
O repertório
completo.

106
00:10:40,038 --> 00:10:41,107
Adorável!

107
00:10:42,168 --> 00:10:43,720
Mais
uma vez...

108
00:10:44,918 --> 00:10:45,977
Obrigado.

109
00:10:46,078 --> 00:10:47,143
E outra vez.

110
00:10:48,718 --> 00:10:49,707
Vamos lá.

111
00:10:49,878 --> 00:10:54,634
Obviamente, pensa que a sua
posição está a ser disputada

112
00:10:55,238 --> 00:10:59,577
e está a exibir-se para mostrar
que é tão bom como qualquer outro.

113
00:11:00,198 --> 00:11:02,473
Por isso, acho que
o vou deixar em paz.

114
00:11:06,358 --> 00:11:09,928
<i>A aba na garganta de um anolis
apenas aparece por cerca de um segundo

115
00:11:09,979 --> 00:11:11,352
<i>e depois
desaparece.

116
00:11:11,738 --> 00:11:14,193
<i>E o seu dono,
depois de enviar a mensagem,

117
00:11:14,308 --> 00:11:17,436
<i>regressa à
obscuridade camuflada.

118
00:11:19,998 --> 00:11:23,229
<i>Outra família de lagartos,
que vive na copa das árvores,

119
00:11:23,330 --> 00:11:26,577
<i>tem um repertório de sinais
ainda mais variado.

120
00:11:26,878 --> 00:11:30,801
<i>Eles usam, não só gestos,
como cores corporais.

121
00:11:44,458 --> 00:11:46,180
<i>São
os camaleões.

122
00:11:52,118 --> 00:11:55,614
<i>A sua fortaleza
é a ilha de Madagáscar.

123
00:11:55,758 --> 00:11:58,636
<i>E aqui, há mais
de 60 espécies diferentes,

124
00:11:58,737 --> 00:12:02,127
<i>quase mais do que
o resto do mundo em conjunto.

125
00:12:03,618 --> 00:12:07,367
Este é um
camaleão-pantera.

126
00:12:08,218 --> 00:12:13,312
E está maravilhosamente
adaptado à vida nos ramos.

127
00:12:14,738 --> 00:12:19,817
Os dedos estão divididos
em dois grupos, de 3 e de 2,

128
00:12:20,018 --> 00:12:23,952
e isso significa que os pode
usar como tenazes.

129
00:12:26,518 --> 00:12:30,557
<i>Os seus pés aderentes,
a juntar à sua cauda preênsil,

130
00:12:30,658 --> 00:12:34,761
<i>permitem-lhes tornarem-se
notáveis acrobatas em câmara lenta.

131
00:12:44,578 --> 00:12:47,337
Suponho que os camaleões
são especialmente conhecidos

132
00:12:47,638 --> 00:12:50,024
pela sua capacidade
de mudar a cor,

133
00:12:50,375 --> 00:12:52,197
e isso ajuda-os
realmente a camuflarem-se.

134
00:12:52,298 --> 00:12:55,235
Mas na realidade,
também usam a mudança de cor

135
00:12:56,058 --> 00:13:00,934
como uma forma de comunicar
e expressar as suas emoções.

136
00:13:07,098 --> 00:13:10,428
<i>Quando um camaleão-pantera
macho detecta um rival,

137
00:13:10,518 --> 00:13:14,830
<i>exprime a sua fúria
num glorioso tecnicolor.

138
00:13:22,258 --> 00:13:24,647
<i>O Malawi,
na África central,

139
00:13:24,798 --> 00:13:28,427
<i>pode não ter tantas espécies
de camaleões como Madagáscar,

140
00:13:28,628 --> 00:13:30,838
<i>mas tem uma
das maiores.

141
00:13:31,318 --> 00:13:34,477
<i>Os camaleões-de-meller,
que podem chegar aos 60 cm,

142
00:13:34,528 --> 00:13:37,397
<i>ou perto de dois pés,
do nariz à cauda.

143
00:13:46,678 --> 00:13:49,147
<i>Os machos rivais,
quando combatem,

144
00:13:49,398 --> 00:13:53,282
<i>efectuam uma série de ameaças
verdadeiramente formidável.

145
00:14:47,718 --> 00:14:52,036
<i>Se os sinais não os dissuadirem,
começam a luta.

146
00:15:21,018 --> 00:15:23,557
<i>Não são apenas
os machos que combatem.

147
00:15:23,658 --> 00:15:26,457
<i>Também há batalhas
entre os sexos.

148
00:15:26,558 --> 00:15:29,007
<i>Este é o camaleão-anão
sul-africano.

149
00:15:29,058 --> 00:15:31,707
<i>Um macho com
roupagem de cortejamento.

150
00:15:36,628 --> 00:15:39,715
<i>Este, menos colorido.
é uma fêmea.

151
00:15:46,138 --> 00:15:49,360
<i>Ela não está receptiva
aos avanços dele.

152
00:15:56,038 --> 00:15:57,963
<i>Quando a sua disposição
fica mais sombria,

153
00:15:58,114 --> 00:16:00,013
<i>o mesmo acontece
com a sua pele.

154
00:16:20,978 --> 00:16:23,897
<i>Ela afastou-o.
Mas porquê?

155
00:16:31,378 --> 00:16:33,070
<i>Há uma razão
para isso.

156
00:16:35,138 --> 00:16:36,817
<i>Está grávida.

157
00:16:37,068 --> 00:16:41,031
<i>O seu lar, o Cabo Sul-Africano,
pode ser muito frio.

158
00:16:41,218 --> 00:16:42,320
<i>Por isso, em vez
de pôr os ovos no solo,

159
00:16:42,321 --> 00:16:45,627
<i>como a maioria
dos camaleões,

160
00:16:45,828 --> 00:16:48,017
<i>ela mantém-nos
dentro do seu corpo

161
00:16:48,168 --> 00:16:52,251
<i>e aquece-os procurando os locais
mais ensolarados para se expor ao Sol.

162
00:16:53,618 --> 00:16:57,487
<i>Agora, estão prontos
para emergir... vivos.

163
00:17:06,078 --> 00:17:10,474
<i>Produzir bebés nos ramos
pode parecer uma tarefa arriscada,

164
00:17:10,675 --> 00:17:14,497
<i>mas a membrana que envolve cada um,
fica colada aos galhos,

165
00:17:14,698 --> 00:17:16,046
<i>se atingir
algum.

166
00:17:18,958 --> 00:17:22,267
<i>E quando, finalmente,
os bebés se desembaraçam,

167
00:17:22,468 --> 00:17:26,906
<i>põem imediatamente em acção a sua
formidável capacidade de se agarrar.

168
00:18:20,978 --> 00:18:23,507
<i>Quando estiverem
bem secos,

169
00:18:23,608 --> 00:18:27,551
<i>os bebés estarão tão à vontade
nos ramos como a sua mãe.

170
00:18:51,838 --> 00:18:55,797
Mas para vermos o mais
extraordinário de todos os camaleões,

171
00:18:56,298 --> 00:18:58,669
temos de olhar,
não para o cimo das árvores,

172
00:18:58,820 --> 00:19:00,726
mas para baixo, para a
manta morta que cobre o chão.

173
00:19:06,878 --> 00:19:10,597
<i>Uma grande quantidade
de espécies vive no solo,

174
00:19:10,748 --> 00:19:13,949
<i>muitas das quais apenas
foram descobertas recentemente.

175
00:19:18,428 --> 00:19:23,423
Este é seguramente o mais
extraordinário de todos os camaleões.

176
00:19:24,208 --> 00:19:28,815
É o camaleão-folha-pigmeu.

177
00:19:29,128 --> 00:19:33,987
Este é um macho e é um adulto,
acreditem ou não.

178
00:19:34,138 --> 00:19:37,137
E no entanto,
neste minúsculo corpo,

179
00:19:37,238 --> 00:19:41,716
estão todos os detalhes anatómicos
de um camaleão de tamanho normal.

180
00:19:42,488 --> 00:19:45,336
Que criatura
extraordinária!

181
00:19:50,778 --> 00:19:55,145
<i>Como todos os camaleões,
apanha a comida com a língua.

182
00:19:57,308 --> 00:19:59,667
<i>Come
pequenas moscas.

183
00:20:04,218 --> 00:20:09,611
<i>Os gafanhotos são populares
entre os camaleões de tamanho normal.

184
00:20:29,778 --> 00:20:34,578
<i>A língua contém uma haste
afilada envolta em músculo.

185
00:20:36,148 --> 00:20:40,386
<i>Quando o músculo contrai,
a língua sai disparada da haste.

186
00:20:41,678 --> 00:20:45,026
<i>A ponta agarra
fisicamente a presa,

187
00:20:45,478 --> 00:20:48,257
<i>e a seguir, existem músculos
longitudinais que se contraem

188
00:20:48,358 --> 00:20:51,947
<i>para recolocar a língua na haste,
trazendo a presa com ela,

189
00:20:52,148 --> 00:20:55,454
<i>que pode chegar a pesar
metade do próprio camaleão.

190
00:21:05,778 --> 00:21:10,504
<i>Na verdade, a acção completa
dura cerca de um segundo.

191
00:21:22,528 --> 00:21:26,047
<i>A cobertura de uma floresta
tropical está cheia de comida,

192
00:21:26,148 --> 00:21:29,997
<i>e os lagartos escalam
à sua procura de várias formas.

193
00:21:30,258 --> 00:21:33,196
<i>Os camaleões usam os dedos
para agarrar os galhos

194
00:21:33,278 --> 00:21:36,237
<i>e as osgas usam os seus
para se prenderem às folhas,

195
00:21:36,288 --> 00:21:39,909
<i>pois os seus dedos têm almofadas
adesivas nas extremidades.

196
00:21:41,718 --> 00:21:44,174
<i>A maioria das osgas
alimenta-se de insectos,

197
00:21:44,275 --> 00:21:46,517
<i>mas algumas recolhem
néctar das flores.

198
00:21:46,648 --> 00:21:50,512
<i>E algumas, obtêm líquido
dos insectos da mesma forma

199
00:21:50,598 --> 00:21:53,096
<i>que nós tiramos
leite das vacas.

200
00:21:56,288 --> 00:21:58,045
<i>O insecto,
da família dos membracídeos,

201
00:21:58,096 --> 00:22:01,113
<i>está de cabeça para baixo
a beber seiva da árvore.

202
00:22:01,214 --> 00:22:04,758
<i>Seria invisível se não
tivesse o abdómen a vibrar.

203
00:22:06,278 --> 00:22:09,988
<i>E isso é o que a osga quer dele:
uma gota de melada.

204
00:22:11,138 --> 00:22:13,563
<i>A melada é o que resta
da seiva da árvore

205
00:22:13,614 --> 00:22:16,668
<i>depois de o insecto
ter extraído as proteínas.

206
00:22:16,769 --> 00:22:19,856
<i>É muito doce
e a osga adora-a.

207
00:22:20,568 --> 00:22:24,577
<i>Outras espécies menos coloridas
de osgas também bebem melada,

208
00:22:24,678 --> 00:22:28,896
<i>e algumas obtêm-na
dos insectos vibrando a cabeça.

209
00:22:41,038 --> 00:22:44,143
<i>O insecto diz à osga
que a bebida vem a caminho

210
00:22:44,244 --> 00:22:45,893
<i>sacudindo
o abdómen.

211
00:22:58,148 --> 00:23:01,877
<i>Não é claro como o insecto
beneficia deste acordo.

212
00:23:02,158 --> 00:23:05,713
<i>Talvez a osga mantenha
os insectos predadores afastados

213
00:23:05,864 --> 00:23:08,782
<i>e a melada seja
o pagamento pela protecção.

214
00:23:10,678 --> 00:23:13,408
<i>A maioria das osgas
são muito menos conspícuas

215
00:23:13,509 --> 00:23:15,474
<i>e são muito difíceis
de ver.

216
00:23:23,638 --> 00:23:27,347
É a osga-gigante-de-rabo-de-folha,
de Madagáscar.

217
00:23:27,958 --> 00:23:31,937
A sua cauda tem rebordos
largos de ambos os lados,

218
00:23:32,088 --> 00:23:34,797
o que lhe dá
o formato de uma folha.

219
00:23:34,998 --> 00:23:37,097
Mas estes não são
os únicos rebordos.

220
00:23:37,128 --> 00:23:39,741
Também os tem
nos dedos,

221
00:23:39,942 --> 00:23:42,717
nas pernas
e ao longo do flanco,

222
00:23:42,818 --> 00:23:47,712
e a consequência é que quando
se comprime contra a casca da árvore

223
00:23:47,798 --> 00:23:53,072
e estica essas franjas,
não projecta qualquer sombra.

224
00:23:54,218 --> 00:23:59,967
As íris dos olhos também fazem
parte desta espantosa camuflagem.

225
00:24:00,068 --> 00:24:03,404
Têm uma superfície
clara matizada,

226
00:24:03,505 --> 00:24:05,450
o que os torna
exactamente iguais

227
00:24:05,451 --> 00:24:09,267
a uma destas pequenas
manchas de líquen, na casca.

228
00:24:10,138 --> 00:24:14,228
De um modo geral,
é um disfarce extraordinário.

229
00:24:16,598 --> 00:24:19,295
<i>Ela, e de facto
a maioria das osgas,

230
00:24:19,396 --> 00:24:22,191
<i>só se torna
realmente activa à noite.

231
00:24:30,438 --> 00:24:33,907
<i>Aqui em Banguecoque, como noutras
cidades ao longo dos trópicos,

232
00:24:34,008 --> 00:24:36,836
<i>as osgas descobriram
que as luzes dos humanos

233
00:24:36,958 --> 00:24:39,767
<i>atraem um grande
banquete de insectos.

234
00:24:45,378 --> 00:24:47,788
<i>Em consequência,
quase todos os edifícios

235
00:24:47,889 --> 00:24:50,678
<i>têm a sua população
de osgas.

236
00:25:06,188 --> 00:25:07,968
<i>Os lagartos,
geralmente,

237
00:25:08,069 --> 00:25:11,137
<i>não são conhecidos
por serem pais extremosos,

238
00:25:11,288 --> 00:25:13,337
<i>mas
há excepções.

239
00:25:13,838 --> 00:25:16,697
<i>É Primavera nos bosques
da América do Norte.

240
00:25:16,798 --> 00:25:18,897
<i>Um tordo-americano
está a nidificar,

241
00:25:18,998 --> 00:25:22,752
<i>aquecendo os ovos com o calor
gerado pelo seu próprio corpo.

242
00:25:24,198 --> 00:25:26,382
<i>E abaixo,
no solo da floresta,

243
00:25:26,533 --> 00:25:31,077
<i>um escinco-de-cinco-riscas está
a aquecer o seu corpo de sangue frio

244
00:25:31,128 --> 00:25:35,293
<i>apanhando banhos de sol,
para que possa fazer o mesmo.

245
00:25:44,078 --> 00:25:46,902
<i>Ela tem um ninho
por baixo do tronco.

246
00:25:52,038 --> 00:25:54,397
<i>Pode ficar bastante frio
nestes bosques,

247
00:25:54,498 --> 00:25:58,127
<i>e ela aquece os ovos
transferindo-lhes o calor

248
00:25:58,228 --> 00:26:00,508
<i>que recolheu
do Sol.

249
00:26:13,868 --> 00:26:18,509
<i>Ela toma conta dos ovos
tão bem como o tordo.

250
00:26:27,038 --> 00:26:30,389
<i>Um mês depois,
os ovos eclodem.

251
00:26:43,638 --> 00:26:46,122
<i>Os ovos do tordo
também já eclodiram.

252
00:26:46,253 --> 00:26:48,256
<i>Os seus filhotes
são indefesos

253
00:26:48,357 --> 00:26:50,351
<i>e têm de ser
alimentados constantemente.

254
00:26:51,308 --> 00:26:52,788
<i>Os jovens escincos,
no entanto,

255
00:26:52,839 --> 00:26:56,008
<i>já são capazes
de encontrar comida sozinhos.

256
00:27:05,398 --> 00:27:08,207
<i>No espaço de um dia,
já deixaram a mãe

257
00:27:08,308 --> 00:27:12,337
<i>e exploram o solo
da floresta sozinhos.

258
00:27:19,478 --> 00:27:24,294
<i>Mas há outros escincos cuja
vida familiar dura bastante mais.

259
00:27:25,518 --> 00:27:28,066
Estes campos,
no Sul da Austrália,

260
00:27:28,158 --> 00:27:31,070
são o lar de um pequeno
lagarto, que é tão raro

261
00:27:31,158 --> 00:27:35,037
que se pensava estar
extinto há mais de 30 anos,

262
00:27:35,118 --> 00:27:38,290
até ter sido
redescoberto em 1992.

263
00:27:38,838 --> 00:27:41,557
E o equipamento necessário
para o encontrar é,

264
00:27:41,658 --> 00:27:44,757
acreditem ou não,
uma cana de pesca.

265
00:27:44,958 --> 00:27:47,617
Vamos ver se consigo
aliciá-lo com isto.

266
00:27:49,758 --> 00:27:51,397
Isso é...

267
00:27:52,198 --> 00:27:53,451
Caramba.

268
00:27:53,602 --> 00:27:55,797
Agora avança
mais um bocado

269
00:27:55,948 --> 00:27:58,387
para podermos ver
o teu aspecto.

270
00:27:58,538 --> 00:28:01,709
Esta é uma pequena
criatura muito rara.

271
00:28:01,798 --> 00:28:06,704
É um
escinco-pigmeu-de-língua-azul.

272
00:28:07,068 --> 00:28:09,994
E vive
nos buracos

273
00:28:10,095 --> 00:28:12,988
que são feitos
pelas aranhas-de-alçapão.

274
00:28:13,078 --> 00:28:16,195
E este está
claramente esfomeado.

275
00:28:16,758 --> 00:28:19,917
Anda, anda. Porque não sais
mais um bocadinho? Anda.

276
00:28:20,018 --> 00:28:21,167
Mostra-nos.

277
00:28:23,518 --> 00:28:25,027
Ganhou.

278
00:28:27,798 --> 00:28:29,416
Vamos ver
de mais perto.

279
00:28:29,518 --> 00:28:33,155
Posso fazer isso
com esta sonda óptica

280
00:28:33,456 --> 00:28:35,991
com um ecrã
na extremidade.

281
00:28:36,958 --> 00:28:38,637
É preciso descer bastante.

282
00:28:38,838 --> 00:28:43,777
Lá está ele,
seguro e confortável.

283
00:28:43,878 --> 00:28:46,187
E está realmente
seguro lá em baixo.

284
00:28:46,278 --> 00:28:50,351
Nem mesmo um incêndio
a varrer a zona o prejudicaria.

285
00:28:50,438 --> 00:28:51,951
E obviamente
isto explica

286
00:28:52,038 --> 00:28:56,857
porque ninguém viu estes
pequenos lagartos durante tanto tempo.

287
00:28:56,958 --> 00:28:59,188
São muito difíceis
de encontrar.

288
00:29:01,308 --> 00:29:04,943
Mas o que este pequeno
lagarto tem de especial

289
00:29:05,094 --> 00:29:07,094
é a sua
vida familiar.

290
00:29:07,278 --> 00:29:11,017
Vejam estas imagens
que obtivemos com a sonda óptica.

291
00:29:11,478 --> 00:29:14,914
Aqui temos um grande plano
da cabeça de um adulto.

292
00:29:14,998 --> 00:29:17,643
E ali, mesmo ao lado
da sua cabeça,

293
00:29:17,844 --> 00:29:21,287
está a cabecinha
de um bebé.

294
00:29:22,278 --> 00:29:23,367
Cá está um.

295
00:29:23,368 --> 00:29:24,996
E se passarmos
por ela,

296
00:29:25,078 --> 00:29:28,966
cá está o olhar de ódio da mãe,
que não está a gostar disto.

297
00:29:29,778 --> 00:29:31,635
E depois... dois.

298
00:29:33,398 --> 00:29:36,351
Mais dois bebés.
O que faz três.

299
00:29:36,852 --> 00:29:39,707
Uma casinha cheia.

300
00:29:40,858 --> 00:29:44,746
Então lá estão eles,
uma bonita família de lagartos.

301
00:29:44,838 --> 00:29:48,131
E os bebés vão ficar
naquele buraco a abarrotar

302
00:29:48,332 --> 00:29:50,337
por cerca
de 3 semanas,

303
00:29:50,488 --> 00:29:54,467
até estarem prontos
para sair para o mundo exterior

304
00:29:54,568 --> 00:29:57,790
e procurar uma toca
de uma aranha para si.

305
00:30:02,108 --> 00:30:03,737
<i>Há aqui
outro escinco

306
00:30:03,838 --> 00:30:07,781
<i>cujas relações familiares
duram décadas.

307
00:30:10,138 --> 00:30:13,077
Este
é um escinco-pinha,

308
00:30:13,278 --> 00:30:16,699
ou, como é conhecido aqui
no seu lar, na Austrália,

309
00:30:16,800 --> 00:30:18,547
um lagarto-sonolento.

310
00:30:18,748 --> 00:30:20,677
E é realmente
uma criatura desconcertante,

311
00:30:20,688 --> 00:30:24,034
porque a cabeça e a cauda
são muito semelhantes.

312
00:30:24,118 --> 00:30:26,612
Talvez isso
confunda os predadores.

313
00:30:26,798 --> 00:30:28,231
Mas se nos aproximarmos,

314
00:30:28,318 --> 00:30:32,106
rapidamente nos mostra
o que é cada extremidade,

315
00:30:32,298 --> 00:30:35,589
ameaçando-nos
com a sua boca.

316
00:30:37,898 --> 00:30:40,307
És muito atrevido.

317
00:30:40,408 --> 00:30:43,396
E tenho de ter
algum cuidado,

318
00:30:43,478 --> 00:30:47,286
porque
pode morder.

319
00:30:48,278 --> 00:30:50,911
Mas nesta altura do ano,
na Primavera,

320
00:30:51,112 --> 00:30:55,914
também tem um lado mais
pacífico da sua personalidade.

321
00:30:56,558 --> 00:30:59,026
Cá está.
Eu deixo-te continuar.

322
00:31:02,988 --> 00:31:06,260
<i>Uma fêmea prende
a atenção de um macho.

323
00:31:18,058 --> 00:31:21,406
<i>Ele começa a segui-la
para onde quer que vá.

324
00:31:29,048 --> 00:31:33,006
<i>Os casais ficam lado a lado
durante até dois meses.

325
00:31:47,508 --> 00:31:51,732
<i>Ele corteja-a tocando-a
e lambendo-a suavemente.

326
00:32:12,328 --> 00:32:14,354
<i>Passam
seis meses,

327
00:32:14,438 --> 00:32:16,713
<i>e então,
por fim,

328
00:32:16,798 --> 00:32:21,130
<i>os resultados desta corte
prolongada começam a chegar.

329
00:32:24,578 --> 00:32:29,414
<i>É uma tarefa longa e cansativa
para uma mãe lagarto-sonolento.

330
00:32:46,088 --> 00:32:48,956
<i>Ela produz,
não um pequeno ovo,

331
00:32:49,038 --> 00:32:53,709
<i>como o escinco-de-cinco-riscas,
mas um bebé vivo.

332
00:33:06,398 --> 00:33:08,600
<i>É um grandalhão.

333
00:33:32,688 --> 00:33:35,297
<i>E ainda
falta mais um.

334
00:33:35,398 --> 00:33:39,317
<i>Juntos, os dois pesam até
um terço da massa corporal dela,

335
00:33:39,318 --> 00:33:44,217
<i>o equivalente, nos seres humanos,
a carregar uma criança de 3 anos.

336
00:33:50,483 --> 00:33:52,992
<i>Como o camaleão-do-cabo,
na África do Sul,

337
00:33:53,078 --> 00:33:56,468
<i>a fêmea tem actuado
como uma incubadora móvel,

338
00:33:56,958 --> 00:34:01,076
<i>procurando os locais
mais quentes para se aquecer.

339
00:34:02,798 --> 00:34:05,247
<i>Produzir crias
tão desenvolvidas

340
00:34:05,348 --> 00:34:07,627
<i>é a resposta
do lagarto-sonolento ao facto

341
00:34:07,728 --> 00:34:10,790
<i>de que pode ficar
bastante frio no Sul da Austrália.

342
00:34:17,218 --> 00:34:21,213
<i>As suas crias estão tão avançadas
que a deixarão em breve.

343
00:34:27,338 --> 00:34:31,187
<i>Mas quando regressar a Primavera,
os mesmos macho e fêmea

344
00:34:31,288 --> 00:34:35,557
<i>voltarão a procurar-se
e a acasalar.

345
00:34:35,828 --> 00:34:39,237
<i>De facto, um casal
mantém-se fiel

346
00:34:39,338 --> 00:34:42,386
<i>durante 20 anos
ou mais.

347
00:34:49,058 --> 00:34:53,246
<i>Os laços entre eles
podem mesmo perdurar depois da morte.

348
00:34:55,498 --> 00:34:57,177
<i>São criaturas lentas,

349
00:34:57,278 --> 00:35:00,137
<i>e muitas vezes,
quando atravessam uma estrada,

350
00:35:00,238 --> 00:35:03,704
<i>são incapazes de se desviar
de um carro a passar.

351
00:35:06,828 --> 00:35:09,028
<i>Se um deles
é atropelado,

352
00:35:09,118 --> 00:35:12,190
<i>o outro fica muitas vezes
a seu lado durante dias,

353
00:35:12,278 --> 00:35:14,037
<i>tocando-o levemente.

354
00:35:14,238 --> 00:35:17,071
<i>Quase se pode dizer
que está de luto.

355
00:35:23,018 --> 00:35:24,657
No outro lado
do mundo,

356
00:35:24,708 --> 00:35:28,287
há lagartos com um estilo
de vida muito diferente.

357
00:35:28,538 --> 00:35:30,367
Eles juntam-se
em grupos

358
00:35:30,418 --> 00:35:33,963
com densidades maiores
do que em qualquer outro local.

359
00:35:34,164 --> 00:35:36,257
E a razão para serem
capazes de o fazer

360
00:35:36,358 --> 00:35:39,397
pode ser vista
ao longo destas águas,

361
00:35:39,448 --> 00:35:42,218
o rio Orange,
na África do Sul.

362
00:36:04,968 --> 00:36:10,590
<i>O rio é o terreno de procriação
de grandes enxames de moscas negras.

363
00:36:10,691 --> 00:36:14,074
<i>Uma excelente comida para um lagarto,
se as conseguir apanhar.

364
00:36:30,058 --> 00:36:33,917
Ao início da manhã,
os lagartos-planos-das-augrabies

365
00:36:34,068 --> 00:36:38,607
emergem das fendas nas rochas
onde passam a noite

366
00:36:38,858 --> 00:36:41,787
e tomam banhos de sol
para aquecer.

367
00:36:45,538 --> 00:36:48,516
Os machos são
os mais coloridos,

368
00:36:48,598 --> 00:36:52,507
como se pode ver por esta
maravilhosa cabeça azul.

369
00:36:53,238 --> 00:36:57,676
Mas não é a sua cabeça que
impressiona tanto os seus rivais.

370
00:36:57,758 --> 00:37:02,468
É a parte inferior que, caso seja
um macho de alta posição social,

371
00:37:02,558 --> 00:37:05,152
será laranja
e amarelo brilhante.

372
00:37:05,268 --> 00:37:07,257
E se
aparecer outro,

373
00:37:07,358 --> 00:37:11,740
ele tentará impressionar
esse rival expondo isso.

374
00:37:13,938 --> 00:37:16,023
<i>Estas
estranhas posturas

375
00:37:16,078 --> 00:37:19,868
<i>revelam o porquê de estas criaturas
terem o nome de lagartos-planos.

376
00:37:22,048 --> 00:37:24,837
<i>Ao exibirem regulamente
as suas cores vívidas,

377
00:37:24,918 --> 00:37:28,467
<i>os machos confirmam repetidamente
a sua posição na hierarquia social,

378
00:37:28,518 --> 00:37:30,509
<i>reduzindo assim
as lutas ao mínimo.

379
00:37:35,218 --> 00:37:38,287
<i>À medida que a fêmea passa
de um território para outro,

380
00:37:38,338 --> 00:37:41,550
<i>cada macho
corteja-a na sua vez.

381
00:37:52,418 --> 00:37:55,707
E agora, estão realmente
aquecidos e activos,

382
00:37:56,008 --> 00:38:00,387
e começam a descer em grupos
pelas rochas

383
00:38:00,438 --> 00:38:03,146
em direcção ao rio onde
encontrarão a sua comida.

384
00:38:09,138 --> 00:38:13,277
<i>Mas aqui em baixo, onde as moscas
abundam, é cada um por si.

385
00:38:13,358 --> 00:38:15,867
<i>E isso causa
muitos problemas.

386
00:38:17,808 --> 00:38:22,217
<i>Apanhar moscas é necessariamente
uma actividade acrobática.

387
00:38:30,938 --> 00:38:33,022
<i>Mas não é possível saltar
para apanhar moscas

388
00:38:33,073 --> 00:38:35,715
<i>e conseguir
manter o espaçamento.

389
00:38:35,998 --> 00:38:39,588
<i>Por isso, há inevitavelmente
querelas entre machos rivais.

390
00:38:47,738 --> 00:38:49,271
<i>As fêmeas,
por outro lado,

391
00:38:49,358 --> 00:38:52,352
<i>só estão interessadas
em obter uma boa refeição.

392
00:38:54,258 --> 00:38:57,575
<i>No entanto, os entusiasmados
machos têm outras ideias.

393
00:38:58,618 --> 00:39:01,736
<i>Para eles, o jantar
não é tudo na vida.

394
00:39:13,398 --> 00:39:16,417
<i>E alguns não aceitam
um "não" como resposta.

395
00:39:29,278 --> 00:39:31,270
<i>As fêmeas
querem comida.

396
00:39:37,778 --> 00:39:39,513
<i>Elas precisam de
uma refeição substancial

397
00:39:39,514 --> 00:39:42,474
<i>para nutrir os ovos que se
desenvolvem dentro delas.

398
00:39:48,918 --> 00:39:52,357
<i>Mas não terão sossego
até eles deixarem o restaurante

399
00:39:52,508 --> 00:39:55,770
<i>e voltarem para casa,
onde a vida é mais bem regulada.

400
00:39:57,938 --> 00:40:00,937
A atribulada vida social
dos lagartos-planos,

401
00:40:01,038 --> 00:40:04,661
com as suas disputas constantes,
parece ser muito tensa,

402
00:40:05,148 --> 00:40:08,747
mas para outros lagartos,
as lutas são menos frequentes,

403
00:40:08,838 --> 00:40:11,347
mas bem mais
impressionantes.

404
00:40:32,418 --> 00:40:34,913
<i>Um
lagarto-de-contas-mexicano.

405
00:40:35,838 --> 00:40:39,637
<i>Um dos poucos lagartos do mundo
com uma mordida venenosa.

406
00:40:39,838 --> 00:40:42,288
<i>E uma
muito virulenta.

407
00:40:43,558 --> 00:40:46,527
<i>Na Primavera,
os machos rivais lutam

408
00:40:46,718 --> 00:40:49,603
<i>de acordo com um conjunto
de regras muito específico.

409
00:40:56,758 --> 00:40:59,657
<i>Não usam as suas
poderosas garras afiadas

410
00:40:59,708 --> 00:41:02,538
<i>nem a sua mordida venenosa
nas suas batalhas.

411
00:41:21,148 --> 00:41:26,336
<i>Ao início, combatem cautelosamente
para avaliar a força do outro.

412
00:41:34,778 --> 00:41:37,687
<i>Depois, começam
a lutar a sério,

413
00:41:37,838 --> 00:41:40,925
<i>cada um tentando
imobilizar o outro no solo.

414
00:41:54,618 --> 00:41:57,001
<i>Estes dois
estão equilibrados.

415
00:41:57,132 --> 00:41:59,147
<i>Nenhum consegue
dar o golpe crítico.

416
00:41:59,198 --> 00:42:01,737
<i>É parecido com
um concurso de braço-de-ferro,

417
00:42:01,888 --> 00:42:05,115
<i>e a disputa pode continuar
durante várias horas.

418
00:42:42,278 --> 00:42:46,947
<i>O vencedor será aquele que
ficar no topo mais frequentemente.

419
00:42:47,208 --> 00:42:49,760
<i>É um teste de força
controlado,

420
00:42:49,861 --> 00:42:52,577
<i>no qual, apesar
do seu arsenal letal,

421
00:42:52,678 --> 00:42:54,748
<i>ninguém fica
gravemente ferido.

422
00:42:58,438 --> 00:43:02,237
<i>Outros lagartos defendem-se,
não com força física,

423
00:43:02,438 --> 00:43:03,907
<i>mas com recurso
a artimanhas.

424
00:43:05,618 --> 00:43:07,509
<i>O deserto
sul-africano.

425
00:43:08,588 --> 00:43:10,450
<i>Um
lagarto-do-bushveld.

426
00:43:14,738 --> 00:43:16,327
<i>E aqui
está outro.

427
00:43:16,478 --> 00:43:20,410
<i>Parece muito diferente,
mas é por ser um bebé.

428
00:43:22,198 --> 00:43:24,607
<i>Não só tem
uma coloração diferente,

429
00:43:24,808 --> 00:43:28,792
<i>como anda de uma forma
muito diferente e extraordinária.

430
00:43:38,838 --> 00:43:43,327
Parece estar a imitar
um escaravelho local, aquele.

431
00:43:43,378 --> 00:43:48,273
E para descobrir porquê, vou tomar
medidas defensivas com estes óculos.

432
00:43:51,258 --> 00:43:56,007
Este escaravelho é conhecido
por <i>oogpister</i>, ou cuspidor.

433
00:43:56,398 --> 00:43:59,895
Isso porque me está
a esguichar ácido fórmico.

434
00:44:00,608 --> 00:44:05,137
E se algum me atingisse no olho,
seria extremamente doloroso.

435
00:44:05,288 --> 00:44:09,457
É um sistema defensivo,
e os lagartos beneficiam

436
00:44:09,558 --> 00:44:12,955
ao imitar um escaravelho
com esse tipo de arsenal.

437
00:44:15,678 --> 00:44:18,397
<i>Um lagarto jovem parece-se
bastante com o escaravelho,

438
00:44:18,478 --> 00:44:20,987
<i>tanto na aparência
como no andar,

439
00:44:21,238 --> 00:44:23,194
<i>por isso as aves
que caçam lagartos

440
00:44:23,278 --> 00:44:27,057
<i>assumem que tem um jacto repugnante
e deixam-no em paz.

441
00:44:36,018 --> 00:44:39,557
<i>Os lagartos conseguem lidar tão bem
com condições quentes e secas

442
00:44:39,658 --> 00:44:43,557
<i>que dominam a fauna em desertos
tropicais por todo o mundo,

443
00:44:43,638 --> 00:44:46,277
<i>incluindo os do centro
da Austrália.

444
00:44:50,828 --> 00:44:55,235
<i>As suas peles duras e escamosas
evitam que o corpo perca humidade,

445
00:44:55,318 --> 00:44:58,697
<i>pelo que podem prosperar
nestas terras áridas e quentes

446
00:44:58,798 --> 00:45:01,093
<i>que outros animais
acham tão exigentes.

447
00:45:09,868 --> 00:45:13,613
<i>Alguns usam as armaduras
mais elaboradas.

448
00:45:22,498 --> 00:45:27,897
Este é seguramente
o mais encantador dos lagartos.

449
00:45:28,218 --> 00:45:33,317
Tem o nome de diabo-espinhoso
ou moloch,

450
00:45:34,018 --> 00:45:37,952
como Moloch, o deus da Bíblia
que comia criancinhas.

451
00:45:38,038 --> 00:45:40,799
Qualquer dos nomes
é certamente uma calúnia

452
00:45:40,834 --> 00:45:43,014
a um animal
tão encantador.

453
00:45:43,415 --> 00:45:46,733
Alimenta-se inteiramente
de formigas,

454
00:45:47,098 --> 00:45:50,349
e como se pode ver,
não há grandes refeições

455
00:45:50,438 --> 00:45:51,897
em nenhumas
delas.

456
00:45:51,898 --> 00:45:56,290
Mas a coisa boa sobre as formigas,
no que diz respeito ao moloch,

457
00:45:56,778 --> 00:45:59,597
é que há sempre
algumas por perto.

458
00:45:59,648 --> 00:46:04,497
E esta pequena criatura fica
pacientemente numa trilha de formigas,

459
00:46:06,748 --> 00:46:11,833
horas a fio, simplesmente
apanhando uma formiga de cada vez.

460
00:46:14,698 --> 00:46:17,407
<i>O deserto australiano
também é o lar

461
00:46:17,458 --> 00:46:20,291
<i>de um dos mais poderosos
da família.

462
00:46:21,788 --> 00:46:25,414
Os varanos são
os reis dos lagartos.

463
00:46:25,918 --> 00:46:28,657
E este é o perentie,

464
00:46:29,178 --> 00:46:32,818
a maior espécie de varano
na Austrália.

465
00:46:34,018 --> 00:46:38,897
Pode crescer até aos dois metros
de comprimento, seis pés,

466
00:46:38,948 --> 00:46:41,771
e é um animal
extremamente inteligente.

467
00:46:42,498 --> 00:46:47,717
Tem os sentidos da visão, da audição,
do paladar e do olfacto muito apurados,

468
00:46:48,068 --> 00:46:50,957
e como todos os varanos,
pode fazer algo

469
00:46:51,058 --> 00:46:53,737
que mais nenhum tipo
de lagarto consegue.

470
00:46:53,838 --> 00:46:57,757
Pode correr continuamente
durante muito tempo,

471
00:46:57,808 --> 00:47:01,707
e isso permite-lhe ser
um caçador de resistência,

472
00:47:01,858 --> 00:47:03,755
perseguindo
a sua presa.

473
00:47:09,618 --> 00:47:11,882
<i>A maioria dos lagartos
infla os pulmões

474
00:47:11,933 --> 00:47:14,627
<i>usando os mesmos músculos
que usa para andar,

475
00:47:14,728 --> 00:47:18,671
<i>por isso não conseguem correr e respirar
eficientemente ao mesmo tempo.

476
00:47:24,778 --> 00:47:27,995
<i>Mas os varanos têm
grandes gargantas musculares,

477
00:47:28,078 --> 00:47:32,157
<i>que usam como foles
para bombear ar para os pulmões,

478
00:47:32,358 --> 00:47:35,380
<i>e conseguem fazer isso
mesmo quando estão a correr.

479
00:47:41,738 --> 00:47:43,867
<i>Esta forma especial
de respirar

480
00:47:43,968 --> 00:47:47,467
<i>permite-lhes atingir velocidades
de mais de 30 km/h.

481
00:47:47,678 --> 00:47:52,097
<i>Em grandes distâncias,
são dos répteis mais rápidos.

482
00:47:53,798 --> 00:47:55,488
<i>O perentie
de sangue frio

483
00:47:55,589 --> 00:47:59,098
<i>pode até correr mais
do que um coelho de sangue quente.

484
00:48:02,788 --> 00:48:05,596
Os lagartos
colonizaram o mundo,

485
00:48:05,678 --> 00:48:09,491
dos pântanos às florestas,
dos bosques aos desertos.

486
00:48:09,592 --> 00:48:11,057
E ao fazê-lo,

487
00:48:11,058 --> 00:48:14,827
revelaram uma tal variedade
de formas e comportamentos,

488
00:48:14,978 --> 00:48:19,291
que podem verdadeiramente ser
chamados de dragões da aridez.

489
00:48:23,424 --> 00:48:26,683
Por Baixo da Pele

490
00:48:30,338 --> 00:48:34,227
<i>Muitas das filmagens deste programa
foram feitas na Austrália.

491
00:48:34,658 --> 00:48:37,336
<i>Lá, há lagartos
por todo o lado.

492
00:48:37,618 --> 00:48:40,471
<i>Basta andarmos pelos arbustos
e encontramo-los.

493
00:48:40,898 --> 00:48:44,584
<i>Mas geralmente, não se tem
muito mais do que um rápido vislumbre.

494
00:48:48,258 --> 00:48:50,485
<i>Para filmar o seu
comportamento íntimo,

495
00:48:50,586 --> 00:48:52,829
<i>precisámos da ajuda
de especialistas.

496
00:48:56,618 --> 00:48:58,083
<i>Viajámos
até à Austrália

497
00:48:58,184 --> 00:49:00,836
<i>para nos encontrarmos com
um especialista chamado Mike Bull.

498
00:49:00,918 --> 00:49:03,955
<i>Ele conhece os lagartos australianos
melhor do que ninguém.

499
00:49:05,418 --> 00:49:07,812
<i>Ele e a sua equipa
estudam muitas espécies

500
00:49:07,863 --> 00:49:09,989
<i>numa pequena área
a norte de Adelaide,

501
00:49:10,078 --> 00:49:12,757
<i>usando todo o tipo
de aparelhos e engenhocas

502
00:49:12,858 --> 00:49:15,377
<i>para investigar todos
os pormenores das suas vidas.

503
00:49:22,778 --> 00:49:25,346
<i>Estávamos particularmente
interessados nos lagartos

504
00:49:25,438 --> 00:49:27,567
<i>que o Mike
conhece melhor,

505
00:49:27,718 --> 00:49:30,227
<i>o escinco-pinha,
ou lagarto-sonolento.

506
00:49:30,328 --> 00:49:33,849
<i>Ele conhece 10 mil
individualmente.

507
00:49:37,378 --> 00:49:41,477
<i>À primeira vista, o lagarto-sonolento
não parece fazer grande coisa.

508
00:49:41,528 --> 00:49:43,514
<i>Mas o Mike
sabe tanto sobre eles

509
00:49:43,565 --> 00:49:46,757
<i>que conseguimos fazer deles
uma das estrelas do programa.

510
00:49:46,968 --> 00:49:50,367
<i>Ele descobriu que são
os únicos lagartos do mundo

511
00:49:50,418 --> 00:49:54,157
<i>que se mantêm fiéis
ao mesmo parceiro para toda a vida.

512
00:49:54,358 --> 00:49:57,230
<i>Mas não foi essa a razão
pela qual começou a estudá-los.

513
00:49:57,350 --> 00:50:00,472
Primeiro diga-me como
viu pela primeira vez

514
00:50:00,628 --> 00:50:03,030
os lagartos-sonolentos,
e os que o atraiu neles.

515
00:50:03,118 --> 00:50:04,627
Comecei com isto
porque estava interessado

516
00:50:04,628 --> 00:50:06,476
nos parasitas que
vivem no lagarto.

517
00:50:06,477 --> 00:50:09,177
Para encontrar os parasitas,
tive também de olhar para os lagartos

518
00:50:09,178 --> 00:50:12,608
e descobri que faziam coisas
mais interessantes do que os parasitas.

519
00:50:12,818 --> 00:50:16,187
Na minha opinião, são dos animais
mais bonitos que alguma vez verão.

520
00:50:16,278 --> 00:50:18,473
A outra coisa é este
ser provavelmente o único animal

521
00:50:18,558 --> 00:50:20,992
que conhecemos que,
se formos de carro

522
00:50:21,078 --> 00:50:23,876
e virmos um na estrada a 100 metros,
sabemos que o vamos apanhar.

523
00:50:23,927 --> 00:50:27,030
E também penso
que conseguirei ser

524
00:50:27,118 --> 00:50:30,355
suficientemente ágil para apanhar
um quando tiver mais de 80 anos.

525
00:50:31,838 --> 00:50:35,731
Até eu acho que era capaz
de agarrar um lagarto-sonolento.

526
00:50:36,118 --> 00:50:38,054
Vou ver
se consigo.

527
00:50:38,598 --> 00:50:41,556
<i>Os lagartos-sonolentos gostam
de se aquecer em estradas quentes,

528
00:50:41,638 --> 00:50:43,037
<i>por isso são
fáceis de encontrar,

529
00:50:43,118 --> 00:50:45,647
<i>e movem-se tão devagar
que são fáceis de apanhar.

530
00:50:45,698 --> 00:50:49,711
<i>Por isso a equipa pôde pesar
e medir uma população completa,

531
00:50:49,838 --> 00:50:52,457
<i>e com isso descobriu
que os casais se mantêm juntos

532
00:50:52,458 --> 00:50:56,506
<i>de uma forma que apenas era
conhecida em aves e mamíferos.

533
00:50:57,158 --> 00:50:58,757
<i>Mas isso
foi só o início.

534
00:50:59,058 --> 00:51:01,273
<i>A seguir, viraram-se
para a tecnologia,

535
00:51:01,324 --> 00:51:05,170
<i>alguma dela avançada,
outra... algo bizarra.

536
00:51:07,238 --> 00:51:10,757
<i>Usaram lagartos-sonolentos
de borracha controlados remotamente

537
00:51:10,858 --> 00:51:13,657
<i>para testar como os lagartos
reagiam uns aos outros.

538
00:51:14,428 --> 00:51:16,947
<i>Neste caso,
não muito.

539
00:51:21,158 --> 00:51:25,717
<i>A equipa de Mike suspeitava que outro
lagarto da zona, o escinco-das-acácias,

540
00:51:25,868 --> 00:51:28,517
<i>tinha uma vida social
ainda mais complexa.

541
00:51:28,618 --> 00:51:31,737
<i>Mas isto era difícil de provar,
pois quando se aproximavam deles,

542
00:51:31,838 --> 00:51:34,127
<i>os escincos enfiavam-se
em fendas nas rochas,

543
00:51:34,178 --> 00:51:37,110
<i>tornando impossível
identificar quem era quem.

544
00:51:38,858 --> 00:51:42,234
<i>A solução foi colocar
um microchip em cada lagarto,

545
00:51:42,318 --> 00:51:44,004
<i>para que
possam ser examinados,

546
00:51:44,105 --> 00:51:45,993
<i>como as compras
do supermercado,

547
00:51:46,078 --> 00:51:49,076
<i>com um leitor de códigos de barras
na ponta de uma vara.

548
00:51:52,377 --> 00:51:54,389
<i>Este uso engenhoso
de tecnologia

549
00:51:54,478 --> 00:51:57,993
<i>revelou que o que parecia ser um
monte de lagartos numa pilha de rochas

550
00:51:58,078 --> 00:52:00,512
<i>era realmente uma pequena
família de lagartos,

551
00:52:00,563 --> 00:52:03,288
<i>com crias que ficam com
os pais durante toda a vida.

552
00:52:05,738 --> 00:52:08,767
Estou certo de que
haverá muitas outras

553
00:52:09,538 --> 00:52:12,837
organizações sociais complexas
que descobriremos nessas espécies

554
00:52:12,888 --> 00:52:15,189
se tivermos tempo
para olhar para elas.

555
00:52:15,390 --> 00:52:19,087
Mas é preciso tempo
e paciência para os vigiar,

556
00:52:19,138 --> 00:52:22,407
e vigiar um lagarto
é muito pouco gratificante,

557
00:52:22,458 --> 00:52:26,891
porque eles saem,
aquecem-se,

558
00:52:27,092 --> 00:52:30,106
sentam-se debaixo de um arbusto,
e se nos detectarem,

559
00:52:30,198 --> 00:52:33,397
então decidem que não vão fazer
grande coisa durante o resto do dia.

560
00:52:34,098 --> 00:52:36,537
<i>Para descobrir o que fazem
os lagartos-sonolentos

561
00:52:36,588 --> 00:52:38,087
<i>quando ninguém
está por perto,

562
00:52:38,158 --> 00:52:43,057
<i>a equipa de Mike usa um bizarro
aparelho a que chamam "gingómetro".

563
00:52:43,328 --> 00:52:44,677
<i>Pode parecer
algo estranho,

564
00:52:44,728 --> 00:52:47,677
<i>mas grava
as coordenadas GPS do lagarto,

565
00:52:47,778 --> 00:52:51,228
<i>conta os passos e até detecta
se está ao sol ou à sombra,

566
00:52:51,358 --> 00:52:55,114
<i>tudo sem perturbar o lagarto
e sem ter de haver alguém por perto.

567
00:52:55,638 --> 00:52:59,117
Então acredita que existe
um mundo secreto dos lagartos,

568
00:52:59,218 --> 00:53:01,587
que nunca nenhum
ser humano viu,

569
00:53:01,638 --> 00:53:06,147
porque se lá estiver, o lagarto
não se comporta da mesma forma?

570
00:53:06,198 --> 00:53:08,907
Estou certo de que em parte é assim.
É o princípio da incerteza.

571
00:53:08,958 --> 00:53:10,772
Quanto maior a atenção
com que vemos alguma coisa,

572
00:53:10,873 --> 00:53:12,907
menos normal
é o seu comportamento.

573
00:53:13,108 --> 00:53:17,207
Por isso, é só com estas
novas tecnologias remotas

574
00:53:17,308 --> 00:53:20,837
que podemos realmente entrar
no mundo secreto dos lagartos

575
00:53:20,888 --> 00:53:23,277
e descobrir as coisas
fantásticas que eles fazem.

576
00:53:23,378 --> 00:53:24,906
Que extraordinário!

577
00:53:26,278 --> 00:53:29,509
<i>Uma das suas últimas técnicas
usa câmaras em miniatura,

578
00:53:29,598 --> 00:53:32,487
<i>que usam para estudar
um lagarto muito especial,

579
00:53:32,638 --> 00:53:35,054
<i>que também estávamos
especialmente desejosos de filmar.

580
00:53:40,338 --> 00:53:44,272
<i>É tão raro, que se pensou que estava
extinto há mais de 30 anos,

581
00:53:44,358 --> 00:53:46,732
<i>até voltar a ser
revelado ao público

582
00:53:46,833 --> 00:53:50,502
<i>quando foi descoberto sob
circunstâncias muito pouco habituais.

583
00:53:52,098 --> 00:53:55,977
Havia um grupo de biólogos que estava
a fazer uma análise biológica normal.

584
00:53:56,078 --> 00:53:58,707
Estavam a regressar à cidade
para ir buscar mantimentos

585
00:53:58,808 --> 00:54:01,357
e viram uma serpente
castanha morta na estrada.

586
00:54:01,658 --> 00:54:04,004
A maioria das pessoas
nem sequer olharia para ela,

587
00:54:04,005 --> 00:54:07,228
já que aqui são tão comuns,
mas estes eram biólogos dedicados.

588
00:54:07,498 --> 00:54:08,951
Pararam
e olharam-na com atenção.

589
00:54:09,038 --> 00:54:12,554
Repararam que tinha um bojo e pensaram:
"Vamos ver o que tem comido".

590
00:54:12,738 --> 00:54:16,443
Abriram-na e lá estava
um lagarto que ninguém vira

591
00:54:16,544 --> 00:54:19,521
nos últimos 30 anos,
um escinco-pigmeu-de-língua-azul.

592
00:54:19,572 --> 00:54:20,527
Maravilhoso.

593
00:54:20,628 --> 00:54:24,353
Embora não deva ter sido
maravilhoso quando o viram.

594
00:54:24,978 --> 00:54:27,417
<i>Câmaras em miniatura
produziram imagens

595
00:54:27,618 --> 00:54:30,553
<i>que estão lentamente a ajudar
a construir uma descrição completa

596
00:54:30,604 --> 00:54:33,389
<i>da vida destas criaturas
pequenas e raras.

597
00:54:36,618 --> 00:54:39,177
<i>As suas tocas são mais
do que simples casas.

598
00:54:39,278 --> 00:54:41,951
<i>Também são esconderijos
de onde podem atacar de surpresa

599
00:54:42,038 --> 00:54:43,915
<i>aranhas e grilos.

600
00:54:43,998 --> 00:54:47,193
<i>Mas não parecem
gostar muito de formigas.

601
00:54:47,938 --> 00:54:51,275
<i>Também servem de local de fuga
quando o perigo se aproxima.

602
00:54:57,578 --> 00:54:59,012
<i>Apesar de todo
este trabalho,

603
00:54:59,163 --> 00:55:02,387
<i>a equipa de Mike nunca tinha
gravado a sua vida subterrânea.

604
00:55:02,638 --> 00:55:06,148
<i>Assim, conseguimos ajudar com
um pouco da nossa própria tecnologia,

605
00:55:06,238 --> 00:55:10,390
<i>e gravar as primeiras imagens de
uma família de pigmeus-de-língua-azul.

606
00:55:10,441 --> 00:55:14,351
<i>Três bebés com a mãe
no seu pequeno buraco.

607
00:55:19,878 --> 00:55:23,075
<i>Mas toda esta tecnologia,
por mais engenhosa que seja,

608
00:55:23,158 --> 00:55:26,792
<i>não substitui anos
de observação dedicada.

609
00:55:27,058 --> 00:55:31,007
<i>A abordagem de Mike de conduzir
quilómetros pelo deserto australiano

610
00:55:31,258 --> 00:55:35,570
<i>é muito frutífera e vêem-se muitas
outras coisas para além de lagartos.

611
00:55:35,928 --> 00:55:38,587
Há aqui um local fantástico
para os lagartos...

612
00:55:38,638 --> 00:55:41,008
- Olhe!
- Sim, cangurus.

613
00:55:41,378 --> 00:55:44,031
Um cinzento oriental.
É lindo, não é?

614
00:55:44,418 --> 00:55:46,236
Não vamos apanhar
um lagarto a fazer aquilo.

615
00:55:54,978 --> 00:55:57,118
Veja, está um par
ali ao fundo.

616
00:56:04,618 --> 00:56:08,870
<i>Mike tinha acabado de descobrir
dois velhos amigos.

617
00:56:12,778 --> 00:56:16,173
Este é o macho...
e a fêmea...

618
00:56:16,558 --> 00:56:20,033
São o 1172
e o 3344.

619
00:56:20,278 --> 00:56:22,837
Creio que este casal está
junto há cerca de 10 anos.

620
00:56:22,838 --> 00:56:23,694
A sério?

621
00:56:23,695 --> 00:56:26,673
Há outros que estão juntos
há mais de 20 anos.

622
00:56:26,818 --> 00:56:28,757
Mantêm-se juntos
durante a Primavera,

623
00:56:28,858 --> 00:56:32,147
acasalam perto do fim da estação,
e depois separam-se,

624
00:56:32,198 --> 00:56:34,847
mas no ano seguinte, os dois
lagartos juntam-se outra vez,

625
00:56:34,948 --> 00:56:37,312
geralmente no mesmo local
ao longo desta estrada.

626
00:56:38,578 --> 00:56:40,157
São fantásticos,
não são?

627
00:56:40,958 --> 00:56:44,097
Usam a língua para
detectar sinais químicos

628
00:56:44,148 --> 00:56:47,269
e pode ver que estão agora
a analisar-se mutuamente.

629
00:56:47,798 --> 00:56:50,790
Acho isso
muito comovente!

630
00:56:52,488 --> 00:56:54,390
Diria que isto
é algo arriscado.

631
00:56:55,778 --> 00:57:00,127
<i>Com uma dedicação obsessiva
e a tecnologia sempre a melhorar,

632
00:57:00,228 --> 00:57:03,017
<i>quem sabe o que Mike
e a sua equipa descobrirão

633
00:57:03,118 --> 00:57:06,395
<i>sobre a vida secreta
dos lagartos-sonolentos?

634
00:57:10,000 --> 00:57:15,000
Tradução e legendagem:
kirin @ docsPT

635
00:57:38,965 --> 00:57:45,965
www.docsPT.com
