1
00:00:25,716 --> 00:00:30,554
VIDA A SANGUE FRIO

2
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
Tradução e legendagem:
docsPT

3
00:00:35,487 --> 00:00:37,926
<i>O que quer que sinta
acerca das serpentes,

4
00:00:38,227 --> 00:00:42,780
<i>não pode negar que possuem
uma beleza extraordinária.

5
00:00:46,767 --> 00:00:50,760
<i>A ausência de membros força-as
a lidar com os problemas da vida

6
00:00:50,847 --> 00:00:53,805
<i>de formas totalmente
diferentes das nossas.

7
00:01:01,487 --> 00:01:04,877
<i>Apesar disso, as técnicas
que desenvolveram

8
00:01:04,967 --> 00:01:07,697
<i>são espectacularmente
bem sucedidas.

9
00:01:11,603 --> 00:01:18,603
Serpentes Sofisticadas

10
00:01:21,897 --> 00:01:24,926
As serpentes têm uma
das formas corporais mais simples,

11
00:01:24,927 --> 00:01:27,601
essencialmente,
apenas um tubo fino e comprido,

12
00:01:27,967 --> 00:01:31,596
mas têm algumas maneiras
notavelmente eficientes de se deslocar.

13
00:01:34,047 --> 00:01:38,565
<i>Conseguem subir a uma árvore
simplesmente abraçando-se ao tronco.

14
00:01:43,687 --> 00:01:45,876
<i>Algumas conseguem
achatar o corpo,

15
00:01:45,927 --> 00:01:49,503
<i>conseguindo assim apanhar
o ar por baixo delas e planar.

16
00:01:53,887 --> 00:01:56,282
<i>Levantando a sua
parte inferior,

17
00:01:56,367 --> 00:01:59,677
<i>podem impelir-se
em linha recta.

18
00:02:02,387 --> 00:02:06,595
<i>Uma contorção sinuosa permite-lhes
deslizar sobre areia solta.

19
00:02:10,927 --> 00:02:14,627
<i>E a mesma acção funciona
igualmente bem na água.

20
00:02:17,467 --> 00:02:20,585
<i>Aí, algumas nadam
perto da superfície.

21
00:02:22,327 --> 00:02:24,568
<i>Outras exploram
as profundezas

22
00:02:24,669 --> 00:02:28,019
<i>e podem ficar debaixo de água
durante horas a fio.

23
00:02:30,567 --> 00:02:34,173
<i>Uma, acreditem ou não,
consegue saltar.

24
00:02:52,927 --> 00:02:56,667
<i>Assim, a falta de pernas não parece
ser uma grande desvantagem.

25
00:02:57,097 --> 00:02:59,636
<i>Mas como ficaram
as serpentes dessa forma?

26
00:03:00,367 --> 00:03:03,723
<i>Os seus antepassados remotos,
há 100 milhões de anos,

27
00:03:03,807 --> 00:03:06,685
<i>no tempo dos dinossauros,
tinham pernas,

28
00:03:06,767 --> 00:03:08,917
<i>tal como
os lagartos actuais.

29
00:03:15,727 --> 00:03:18,645
<i>Não há dúvida de que eram
corredores muito eficientes.

30
00:03:20,867 --> 00:03:25,055
<i>Mas algumas também começaram
a escavar à procura de presas.

31
00:03:25,837 --> 00:03:28,341
<i>Debaixo do solo,
as pernas são um obstáculo,

32
00:03:28,442 --> 00:03:31,518
<i>e ao longo de gerações
tornaram-se mais pequenas.

33
00:03:32,237 --> 00:03:35,176
<i>Hoje, os lagartos escavadores
como os escincos,

34
00:03:35,227 --> 00:03:37,482
<i>parecem estar a passar
pelo mesmo processo.

35
00:03:37,567 --> 00:03:40,665
<i>Muitos têm pernas
minúsculas mas reconhecíveis.

36
00:03:41,967 --> 00:03:46,245
<i>Noutros, os membros tornaram-se
apenas umas abas inúteis.

37
00:03:50,017 --> 00:03:54,006
<i>Neste lagarto escavador
o processo foi ainda mais longe.

38
00:03:54,087 --> 00:03:56,885
<i>O animal ainda tem
a cara de um lagarto,

39
00:03:56,967 --> 00:03:59,606
<i>mas as suas pernas
desapareceram totalmente.

40
00:04:03,597 --> 00:04:08,516
<i>Parece que as antigas serpentes
passaram por um processo semelhante

41
00:04:08,607 --> 00:04:13,046
<i>há muito tempo na história geológica,
há uns 95 milhões de anos.

42
00:04:14,577 --> 00:04:17,846
Então, como eram
estas primeiras serpentes?

43
00:04:18,047 --> 00:04:21,156
A resposta pode ser encontrada
em selvas asiáticas,

44
00:04:21,257 --> 00:04:23,684
em florestas
e jardins americanos,

45
00:04:23,985 --> 00:04:26,865
e mesmo em vasos de flores
como este.

46
00:04:31,227 --> 00:04:34,087
Pode parecer
uma minhoca,

47
00:04:34,607 --> 00:04:38,120
mas na verdade,
é uma cobra-cega,

48
00:04:38,721 --> 00:04:40,844
que é realmente
completamente cega.

49
00:04:41,467 --> 00:04:45,701
<i>Não precisa de ver pois passa
toda a sua vida debaixo de terra.

50
00:04:46,987 --> 00:04:50,407
Vou voltar
a pô-la no seu vaso

51
00:04:50,708 --> 00:04:52,336
e colocar
uma flor em cima,

52
00:04:52,587 --> 00:04:57,363
e viverá perfeitamente feliz
sozinha neste vaso,

53
00:04:57,447 --> 00:04:59,385
desde que tenha
comida suficiente.

54
00:05:00,217 --> 00:05:01,948
<i>E há uma quantidade
surpreendente de comida

55
00:05:01,949 --> 00:05:04,604
<i>para uma serpente
comer debaixo de terra.

56
00:05:05,177 --> 00:05:07,238
<i>Larvas de formiga,
por exemplo.

57
00:05:19,067 --> 00:05:21,327
<i>Estes répteis primordiais
sem pernas

58
00:05:21,428 --> 00:05:23,399
<i>prosperaram e mantiveram-se
debaixo de terra

59
00:05:23,487 --> 00:05:25,159
<i>durante
muito tempo.

60
00:05:26,067 --> 00:05:28,704
<i>Então, há cerca
de 50 milhões de anos,

61
00:05:28,855 --> 00:05:31,318
<i>alguns deles
regressaram à superfície.

62
00:05:35,347 --> 00:05:39,366
<i>Porquê? Bem, nessa altura
os dinossauros tinham desaparecido

63
00:05:39,447 --> 00:05:41,606
<i>e os primeiros mamíferos
tinham chegado.

64
00:05:41,807 --> 00:05:44,486
<i>Eles eram mais nutritivos
do que escaravelhos e vermes,

65
00:05:44,657 --> 00:05:47,460
<i>por isso as serpentes
começaram a apanhá-los,

66
00:05:47,617 --> 00:05:49,536
<i>e tornaram-se
tão boas a fazê-lo

67
00:05:49,679 --> 00:05:54,038
<i>que hoje estão entre os caçadores
mais hábeis da Terra.

68
00:05:55,427 --> 00:05:57,158
Aqui,
na América do Norte,

69
00:05:57,397 --> 00:06:00,359
há uma serpente que combina
a sua grande velocidade

70
00:06:00,447 --> 00:06:04,804
e extraordinários sentidos
com uma estratégia de caça notável

71
00:06:04,887 --> 00:06:07,595
que ainda estamos
a começar a compreender.

72
00:06:11,107 --> 00:06:13,334
<i>Uma
cascavel-da-madeira.

73
00:06:14,727 --> 00:06:18,280
<i>O sol da manhã aqueceu-lhe
o corpo, dando-lhe energia,

74
00:06:18,481 --> 00:06:20,355
<i>e ela começa
a mover-se.

75
00:06:30,367 --> 00:06:33,808
<i>Está à procura de um local
onde se possa esconder

76
00:06:33,909 --> 00:06:37,428
<i>e esperar que as presas se cheguem
à distância de um golpe.

77
00:06:41,197 --> 00:06:44,404
<i>Um pequeno esquilo.
Ainda não está em perigo.

78
00:06:44,487 --> 00:06:47,975
<i>A cascavel não é suficientemente
rápida para o perseguir e apanhar.

79
00:06:50,747 --> 00:06:53,556
<i>Mas os pequenos mamíferos
tendem a usar os mesmos caminhos

80
00:06:53,607 --> 00:06:55,206
<i>quando correm
pelo solo da floresta,

81
00:06:55,307 --> 00:06:58,617
<i>e deixam para trás
um ténue rasto do seu odor.

82
00:06:59,667 --> 00:07:03,273
<i>A cascavel consegue detectar
esse odor com a língua.

83
00:07:11,187 --> 00:07:15,565
<i>Também consegue localizar o esquilo
de sangue quente se estiver perto

84
00:07:15,647 --> 00:07:19,237
<i>com detectores de calor existentes
num par de buracos abaixo dos olhos.

85
00:07:22,227 --> 00:07:25,906
<i>Enquanto se move, mantém
cuidadosamente o chocalho acima do chão

86
00:07:26,007 --> 00:07:27,844
<i>para não fazer
qualquer barulho.

87
00:07:33,937 --> 00:07:38,426
<i>Escolheu o local para esperar
no fundo deste pedaço de tronco.

88
00:07:38,567 --> 00:07:41,636
<i>A sua coloração mistura-se
tão bem com a do solo

89
00:07:41,787 --> 00:07:44,072
<i>que não precisa
de se dissimular mais.

90
00:07:45,257 --> 00:07:48,126
<i>Agora é só
uma questão de tempo.

91
00:07:49,477 --> 00:07:53,226
Ver uma cascavel
a apanhar a sua presa

92
00:07:53,477 --> 00:07:56,146
é uma coisa muito,
muito difícil de observar.

93
00:07:56,297 --> 00:07:59,883
De facto, alguns cientistas
vigiaram cascavéis durante anos

94
00:07:59,967 --> 00:08:02,959
sem ver esse
momento crucial.

95
00:08:03,387 --> 00:08:05,006
Mas temos
uma hipótese,

96
00:08:05,207 --> 00:08:08,476
em parte porque as cascavéis
são caçadores de emboscada,

97
00:08:08,627 --> 00:08:11,456
pelo que sabemos exactamente
onde colocar o nosso equipamento,

98
00:08:11,707 --> 00:08:13,752
e em parte porque
entre esse equipamento

99
00:08:13,803 --> 00:08:17,923
temos o último grito
em equipamento de vigilância.

100
00:08:19,707 --> 00:08:22,078
<i>Há câmaras
controladas remotamente

101
00:08:22,079 --> 00:08:24,642
<i>e lâmpadas
infravermelhas em tripés.

102
00:08:28,547 --> 00:08:31,696
<i>E há detectores de movimento
que ligam as câmaras

103
00:08:31,747 --> 00:08:35,326
<i>se alguma coisa se mover,
por isso não preciso de lá ficar.

104
00:08:35,477 --> 00:08:39,061
<i>Se algo acontecer, as câmaras
ligar-se-ão automaticamente.

105
00:08:42,377 --> 00:08:44,833
<i>Mais tarde,
vejo o que foi gravado.

106
00:08:51,917 --> 00:08:54,886
Está ali um rato,
mesmo ao lado do tronco.

107
00:09:06,127 --> 00:09:07,986
<i>quilo
não deu em nada,

108
00:09:08,187 --> 00:09:11,626
<i>mas as câmaras começaram a gravar
outra vez e a serpente está a mover-se.

109
00:09:12,327 --> 00:09:14,819
<i>Está a verificar
o rasto com a língua.

110
00:09:18,467 --> 00:09:21,381
Era exactamente para ali
que o rato estava a correr.

111
00:09:27,987 --> 00:09:30,060
<i>Está escuro como breu
e claramente o rato

112
00:09:30,061 --> 00:09:32,603
<i>não faz ideia de que
a serpente está ali.

113
00:09:33,917 --> 00:09:36,686
<i>Mas a serpente está
bem ciente do rato.

114
00:09:36,767 --> 00:09:39,725
<i>Graças, sem dúvida,
aos seus detectores de calor.

115
00:09:43,787 --> 00:09:47,546
<i>Uma serpente ataca endireitando
repentinamente a curva do pescoço.

116
00:09:47,747 --> 00:09:50,998
<i>Mas neste momento,
o rato não está ao seu alcance.

117
00:10:02,317 --> 00:10:05,036
Ela concluiu que
aquele é o percurso

118
00:10:05,087 --> 00:10:07,999
ao longo do qual
os ratos correm...

119
00:10:09,517 --> 00:10:12,540
e está a ajustar-se
correctamente

120
00:10:13,187 --> 00:10:16,614
de modo a poder atacar
na próxima oportunidade.

121
00:10:29,927 --> 00:10:32,760
Lá está outra vez...
à espera.

122
00:10:33,807 --> 00:10:36,485
É nisso que
as serpentes são boas.

123
00:11:00,467 --> 00:11:02,099
Meu Deus!

124
00:11:07,007 --> 00:11:09,273
É um rato morto,
sem dúvida.

125
00:11:11,807 --> 00:11:13,446
<i>Se abrandarmos
a imagem

126
00:11:13,497 --> 00:11:17,242
<i>veremos que a serpente
golpeia o rato uma única vez.

127
00:11:19,227 --> 00:11:22,783
<i>Depois de três saltos convulsivos,
o rato está morto.

128
00:11:29,577 --> 00:11:31,458
<i>A serpente está
de novo a mover-se.

129
00:11:33,147 --> 00:11:37,843
Está a voltar
para procurar aquele...

130
00:11:38,527 --> 00:11:41,440
que sabe que está
morto lá atrás.

131
00:11:42,937 --> 00:11:44,076
Onde
está ele?

132
00:11:47,407 --> 00:11:50,469
Agora parece que
realmente o apanhou.

133
00:11:55,117 --> 00:12:00,437
É o seu jantar e pode
aguentá-la durante...

134
00:12:01,547 --> 00:12:04,311
três semanas,
quatro se necessário.

135
00:12:13,467 --> 00:12:16,759
<i>As cascavéis estão entre
os habitantes menos intrusivos

136
00:12:16,810 --> 00:12:18,492
<i>das florestas
da América do Norte,

137
00:12:18,743 --> 00:12:20,966
<i>e são provavelmente
muito mais numerosas

138
00:12:21,067 --> 00:12:22,958
<i>do que
muita gente pensa.

139
00:12:25,417 --> 00:12:28,546
<i>Como muitos outros animais,
as serpentes usam as narinas

140
00:12:28,597 --> 00:12:30,096
<i>para detectar
cheiros.

141
00:12:30,147 --> 00:12:32,516
<i>Mas a informação
mais sensível e precisa

142
00:12:32,567 --> 00:12:37,044
<i>acerca do mundo em seu redor vem
da língua constantemente em movimento.

143
00:12:47,357 --> 00:12:51,001
<i>Com ela, a serpente
recolhe moléculas do ar

144
00:12:51,052 --> 00:12:55,642
<i>e leva-as para avaliação a um par
de órgãos extremamente sensíveis

145
00:12:55,743 --> 00:12:57,507
<i>existentes
no céu da boca.

146
00:12:58,907 --> 00:13:02,716
Para ver quão importante
o olfacto pode ser para uma serpente,

147
00:13:02,917 --> 00:13:07,604
vim aqui à ilha de Carnac, ao largo
da costa ocidental da Austrália.

148
00:13:08,107 --> 00:13:10,722
É o lar de
uma grande população

149
00:13:10,773 --> 00:13:13,750
de serpentes-tigre
altamente venenosas.

150
00:13:16,227 --> 00:13:19,386
<i>As serpentes estabeleceram-se
aqui há muitos anos,

151
00:13:19,587 --> 00:13:23,275
<i>mas há algo de estranho
nesta população específica.

152
00:13:24,047 --> 00:13:26,856
Muitas delas têm
as cabeças danificadas,

153
00:13:27,057 --> 00:13:31,099
e algumas delas
são cegas, como esta.

154
00:13:31,437 --> 00:13:33,290
E no entanto,
surpreendentemente,

155
00:13:33,441 --> 00:13:35,943
apesar do facto
de serem cegas,

156
00:13:36,044 --> 00:13:39,062
todas parecem estar
muito bem alimentadas.

157
00:13:39,407 --> 00:13:42,228
Como ficaram com
as cabeças danificadas?

158
00:13:42,479 --> 00:13:45,529
E como é que nessas condições,
em que não conseguem ver nada,

159
00:13:45,730 --> 00:13:48,399
conseguem apanhar
as presas de que precisam?

160
00:13:52,907 --> 00:13:56,761
<i>Como é óbvio, as serpentes
não são os únicos habitantes da ilha.

161
00:13:56,812 --> 00:14:00,617
<i>Também é o lar de uma grande
colónia de gaivotas-prata.

162
00:14:02,807 --> 00:14:05,047
<i>As gaivotas
procriam todo o ano,

163
00:14:05,198 --> 00:14:10,026
<i>pelo que as suas crias são uma fonte
interminável de comida para as serpentes.

164
00:14:14,427 --> 00:14:17,758
<i>De facto, as serpentes não comem
praticamente mais nada.

165
00:14:22,627 --> 00:14:25,286
<i>Mas as serpentes não conseguem
apanhá-las todas à sua maneira.

166
00:14:25,487 --> 00:14:29,340
<i>As gaivotas defendem corajosamente
os seus ninhos e as suas crias.

167
00:14:34,787 --> 00:14:38,566
<i>Os seus bicos agudos são
poderosos, afiados e fortes.

168
00:14:38,767 --> 00:14:41,918
<i>E as gaivotas atacam sempre
a cabeça das serpentes.

169
00:15:06,107 --> 00:15:09,603
<i>Uma em cada 10 serpentes
ficam totalmente cegas.

170
00:15:10,867 --> 00:15:15,150
<i>As serpentes-tigre não têm sensores
de calor como os das cascavéis,

171
00:15:15,185 --> 00:15:20,024
<i>pelo que estas caçadoras cegas guiam-se
apenas pela sua língua bifurcada.

172
00:15:20,907 --> 00:15:24,393
É um dispositivo
de direcção soberbo.

173
00:15:24,827 --> 00:15:27,555
A serpente consegue avaliar
a intensidade de um cheiro

174
00:15:27,556 --> 00:15:31,206
separadamente em cada uma
das partes da sua língua.

175
00:15:31,507 --> 00:15:35,818
E se quiser seguir um cheiro,
simplesmente detecta

176
00:15:35,907 --> 00:15:39,840
a direcção de onde vem o cheiro
mais intenso e segue-a.

177
00:15:44,147 --> 00:15:48,006
<i>As crias de gaivota são a presa
ideal para uma serpente cega

178
00:15:48,107 --> 00:15:51,353
<i>porque estão programadas
para ficarem no ninho.

179
00:16:08,107 --> 00:16:12,445
<i>Quando uma serpente a localiza,
a cria está condenada.

180
00:16:18,277 --> 00:16:21,726
<i>As serpentes, há que admitir,
têm uma má reputação

181
00:16:21,827 --> 00:16:24,326
<i>desde que apareceu uma
no Jardim do Éden.

182
00:16:24,607 --> 00:16:28,586
<i>Mas na realidade, mesmo a mais
agressiva serpente venenosa

183
00:16:28,687 --> 00:16:31,640
<i>evitará morder um humano,
se o puder.

184
00:16:32,187 --> 00:16:35,806
<i>Porquê desperdiçar veneno
e arriscar uma reacção violenta

185
00:16:35,907 --> 00:16:38,177
<i>mordendo algo
que não se vai comer?

186
00:16:40,607 --> 00:16:43,733
<i>Para prevenir mal-entendidos,
a maioria das serpentes venenosas

187
00:16:43,834 --> 00:16:48,138
<i>avisa os outros animais, incluindo
os seres humanos, para se afastarem.

188
00:16:51,577 --> 00:16:53,679
<i>Algumas serpentes
fazem-no com som.

189
00:17:05,217 --> 00:17:08,596
<i>Outras, como as najas,
dão um sinal visual

190
00:17:08,747 --> 00:17:13,199
<i>expandindo a pele em redor da cabeça,
formando um capuz saliente.

191
00:17:16,027 --> 00:17:19,376
<i>A ameaça de uma mordidela
é melhor defesa para uma serpente

192
00:17:19,527 --> 00:17:21,186
<i>do que
a própria mordidela.

193
00:17:23,717 --> 00:17:26,426
No entanto,
há algumas serpentes

194
00:17:26,887 --> 00:17:30,168
que não só usam o seu veneno
para matar as suas presas,

195
00:17:30,907 --> 00:17:36,376
como encontraram uma forma
de o usar para dissuadir os inimigos

196
00:17:37,027 --> 00:17:38,779
sem sequer
os morderem.

197
00:17:41,237 --> 00:17:45,605
<i>Esta naja-moçambicana tem
uma forma muito especial de fazer isso.

198
00:17:48,687 --> 00:17:51,126
Para o demonstrar
com alguma segurança,

199
00:17:51,227 --> 00:17:54,726
vou usar este visor que foi
coberto com uma substância

200
00:17:54,827 --> 00:17:57,800
que se torna rosa
em contacto com veneno.

201
00:17:58,487 --> 00:18:00,384
Vamos ver
o que acontece.

202
00:18:03,987 --> 00:18:07,900
<i>Está a vigiar-me para ver
se me aproximo demasiado.

203
00:18:17,687 --> 00:18:20,137
<i>O veneno esguicha
dos seus caninos.

204
00:18:21,427 --> 00:18:24,464
<i>Enquanto cospe, vira a cabeça
de um lado para o outro

205
00:18:24,547 --> 00:18:27,903
<i>para que os jactos tenham mais
hipóteses de me acertar nos olhos.

206
00:18:33,907 --> 00:18:36,880
Fui realmente
bem salpicado.

207
00:18:37,587 --> 00:18:41,336
Cada um destes pontos rosa
é uma gota de veneno.

208
00:18:41,387 --> 00:18:43,749
E se qualquer uma delas
me tivesse acertado no olho,

209
00:18:43,900 --> 00:18:47,006
eu estaria agora cego
e com uma dor extrema.

210
00:18:47,057 --> 00:18:51,406
A serpente faz-me um aviso justo
para não me aproximar mais.

211
00:18:51,707 --> 00:18:53,496
E atrevo-me a dizer
que se o fizesse,

212
00:18:53,647 --> 00:18:58,104
merecia aquilo que ia receber,
que seria uma mordidela.

213
00:18:58,187 --> 00:19:00,901
Não faço tenções
de fazer isso.

214
00:19:02,577 --> 00:19:06,486
<i>Por outro lado, algumas serpentes
que podem parecer venenosas

215
00:19:06,587 --> 00:19:09,058
<i>são, na realidade,
inofensivas.

216
00:19:11,517 --> 00:19:14,978
Estas duas serpentes
parecem muito semelhantes,

217
00:19:15,467 --> 00:19:18,726
e ambas vivem aqui
no Sul dos Estados Unidos,

218
00:19:18,777 --> 00:19:22,322
pelo que é bastante provável que
aqui se encontre uma ou a outra.

219
00:19:23,107 --> 00:19:26,663
Uma delas, contudo, é inofensiva.
É chamada de cobra-real.

220
00:19:27,067 --> 00:19:30,704
A outra é uma cobra-coral
e é altamente venenosa.

221
00:19:30,705 --> 00:19:32,644
Uma mordidela
é morte certa.

222
00:19:33,367 --> 00:19:35,872
A questão está em saber
qual é qual.

223
00:19:36,987 --> 00:19:41,458
A chave está na ordem
dos anéis coloridos.

224
00:19:41,787 --> 00:19:44,281
As pessoas aqui
têm um ditado:

225
00:19:44,382 --> 00:19:47,923
"Vermelho e preto
não tem veneno,

226
00:19:48,347 --> 00:19:52,003
Vermelho e amarelo
pode matar uma pessoa."

227
00:19:52,667 --> 00:19:57,536
E esta
é vermelha e preta,

228
00:19:58,487 --> 00:20:02,316
por isso imagino
que seja uma cobra-real.

229
00:20:03,547 --> 00:20:04,821
Vamos ver.

230
00:20:10,647 --> 00:20:14,422
Até agora tudo bem.
Sim, é uma cobra-real.

231
00:20:15,307 --> 00:20:17,736
E é uma
bela serpente.

232
00:20:21,627 --> 00:20:23,973
Um réptil
verdadeiramente adorável.

233
00:20:30,547 --> 00:20:33,903
<i>A cobra-real finge ser
venenosa quando não o é,

234
00:20:34,517 --> 00:20:38,665
<i>e há outra serpente que finge
estar morta quando não está.

235
00:20:43,617 --> 00:20:47,156
<i>As serpentes, tendo sangue frio,
parecem gostar do calor

236
00:20:47,257 --> 00:20:50,196
<i>das estradas queimadas pelo Sol,
e muitas vezes aquecem-se nelas.

237
00:20:50,247 --> 00:20:53,209
<i>Como resultado, claro,
muitas são atropeladas.

238
00:20:58,417 --> 00:21:01,564
Mas as coisas nem sempre
são exactamente o que parecem.

239
00:21:06,687 --> 00:21:09,490
Ela
parece morta...

240
00:21:13,107 --> 00:21:17,025
<i>Mas na verdade, esta
serpente-de-focinho-de-porco está bem.

241
00:21:20,957 --> 00:21:24,346
Ela apenas
fingiu estar morta

242
00:21:24,747 --> 00:21:26,864
para que as coisas
que podiam...

243
00:21:27,065 --> 00:21:30,266
estar interessadas numa
serpente viva, não estejam.

244
00:21:30,317 --> 00:21:31,622
E para
além disso...

245
00:21:32,427 --> 00:21:35,797
produziu
um cheiro notável.

246
00:21:36,667 --> 00:21:41,036
De facto, cheira
a carne a apodrecer.

247
00:21:41,087 --> 00:21:45,299
Por isso, talvez finja
não só que está morta,

248
00:21:45,387 --> 00:21:47,059
mas a decompor-se.

249
00:21:47,747 --> 00:21:49,191
Muito convincente.

250
00:21:49,892 --> 00:21:51,319
Vai lá embora.

251
00:21:57,507 --> 00:22:01,356
<i>A falta de membros, que nos pode
parecer uma desvantagem tão grande,

252
00:22:01,557 --> 00:22:05,017
<i>não impediu as serpentes
de se deslocarem de várias formas,

253
00:22:05,107 --> 00:22:09,016
<i>nem as impediu de caçar
todo o tipo de refeições.

254
00:22:10,787 --> 00:22:14,700
<i>Esta serpente sul-africana tornou-se
uma especialista em engolir

255
00:22:14,787 --> 00:22:17,116
<i>refeições
especialmente grandes.

256
00:22:21,467 --> 00:22:26,108
<i>É uma das melhores trepadoras
que se encontra entre as serpentes.

257
00:22:37,827 --> 00:22:41,103
<i>As árvores que frequenta
também albergam colónias

258
00:22:41,187 --> 00:22:44,702
<i>de tecelões
que suspendem os ninhos

259
00:22:44,787 --> 00:22:47,155
<i>da ponta
dos ramos.

260
00:22:47,347 --> 00:22:51,009
<i>Mas a serpente é uma trepadora
suficientemente hábil para os alcançar.

261
00:22:51,747 --> 00:22:55,872
<i>Os tecelões conhecem-na bem
e reconhecem-na como uma ameaça.

262
00:23:05,747 --> 00:23:08,580
<i>Está bem habituada
a estes ataques.

263
00:23:30,627 --> 00:23:34,066
<i>Estes defensores, contudo,
estão demasiado determinados,

264
00:23:34,317 --> 00:23:35,915
<i>e ela
bate em retirada.

265
00:23:40,827 --> 00:23:43,255
<i>Mas não desiste
completamente.

266
00:23:57,907 --> 00:24:00,926
<i>Este ninho
está desprotegido.

267
00:24:05,307 --> 00:24:09,101
<i>E é isto que a serpente
procura, os ovos.

268
00:24:09,202 --> 00:24:12,463
<i>Cada um é várias vezes maior
do que a cabeça da serpente,

269
00:24:12,627 --> 00:24:14,782
<i>mas as suas mandíbulas
estão ligadas por ligamentos

270
00:24:14,883 --> 00:24:17,099
<i>extraordinariamente
elásticos.

271
00:24:23,467 --> 00:24:26,425
<i>Quando o ovo está envolto
pelas mandíbulas da serpente,

272
00:24:26,627 --> 00:24:29,386
<i>poderosos músculos
empurram-no pela garganta abaixo.

273
00:24:36,307 --> 00:24:40,341
<i>Raios-X móveis permitem-nos
ver exactamente o que acontece.

274
00:24:43,827 --> 00:24:47,137
<i>Em breve, o ovo atinge
uma parte da coluna vertebral

275
00:24:47,227 --> 00:24:50,000
<i>que tem vértebras
a apontar para baixo.

276
00:24:52,867 --> 00:24:56,463
<i>A serpente arqueia a coluna
e depois comprime-se.

277
00:25:00,747 --> 00:25:04,945
<i>A casca quebra e as vértebras
racham a membrana.

278
00:25:08,727 --> 00:25:12,096
<i>A casca é esmagada
e a nutritiva gema

279
00:25:12,297 --> 00:25:14,537
<i>passa para o intestino
da serpente.

280
00:25:28,767 --> 00:25:32,214
<i>Depois, o que sobrar
da casca é regurgitado.

281
00:25:35,127 --> 00:25:37,635
<i>Mas esta
foi uma refeição pequena.

282
00:25:37,786 --> 00:25:41,526
<i>Algumas serpentes podem lidar
com refeições muito maiores.

283
00:25:44,977 --> 00:25:48,337
<i>Uma pitão-africana,
uma das maiores serpentes,

284
00:25:48,427 --> 00:25:51,756
<i>que pode medir mais
de 7 metros, ou 20 pés,

285
00:25:51,957 --> 00:25:54,779
<i>e está a comer
um antílope.

286
00:25:55,467 --> 00:25:59,689
<i>Também ela tem um ligamento
elástico a unir as mandíbulas.

287
00:26:02,907 --> 00:26:05,516
<i>Matou o antílope,
não com veneno,

288
00:26:05,667 --> 00:26:09,555
<i>mas apertando-o com tanta força
que este ficou incapaz de respirar.

289
00:26:13,707 --> 00:26:16,756
<i>Os dentes de uma pitão
não podem cortar ou rasgar,

290
00:26:16,907 --> 00:26:20,123
<i>tem de engolir
a presa inteira.

291
00:26:20,357 --> 00:26:22,775
<i>E isso pode demorar
um dia ou mais.

292
00:26:24,547 --> 00:26:28,556
<i>Sem membros, a pitão não pode empurrar
o antílope pela garganta abaixo,

293
00:26:28,957 --> 00:26:32,766
<i>em vez disso, move as mandíbulas
diagonalmente para a frente e para trás,

294
00:26:33,067 --> 00:26:37,663
<i>para que passem
por cima da presa.

295
00:26:38,867 --> 00:26:42,405
<i>O seu corpo tubular tem de
esticar de uma forma tão extrema

296
00:26:42,506 --> 00:26:44,807
<i>para acomodar
uma refeição tão grande,

297
00:26:44,908 --> 00:26:46,738
<i>que os seus flancos
se rasgaram.

298
00:26:47,067 --> 00:26:49,391
<i>Mas estas lesões
curam muito rapidamente.

299
00:26:54,717 --> 00:26:58,605
<i>O que sobra do antílope, os cascos,
está prestes a desaparecer.

300
00:27:07,227 --> 00:27:08,342
<i>Já foi.

301
00:27:15,117 --> 00:27:17,602
<i>A pitão
vai agora esconder-se

302
00:27:17,703 --> 00:27:20,466
<i>e começar o longo
processo de digestão.

303
00:27:20,907 --> 00:27:22,850
<i>Tudo
será dissolvido.

304
00:27:23,001 --> 00:27:26,664
<i>Pele, pêlo, cascos
e até os chifres.

305
00:27:34,507 --> 00:27:39,094
<i>Esta pitão não precisará de comer
de novo durante um ano ou mais.

306
00:27:45,147 --> 00:27:48,316
<i>Onde quer que esteja quente
e haja animais de algum tipo,

307
00:27:48,537 --> 00:27:50,266
<i>haverá serpentes
para os caçar,

308
00:27:50,417 --> 00:27:54,426
<i>não importa quão difíceis sejam
as condições e quão estranha a refeição.

309
00:27:56,427 --> 00:27:59,606
Os caranguejos são abundantes
neste mangal.

310
00:27:59,657 --> 00:28:03,136
Deve haver uns 50 em cada uma
destas árvores à minha volta.

311
00:28:03,187 --> 00:28:06,096
Estão todos lá em cima
à espera que a maré desça

312
00:28:06,197 --> 00:28:08,866
para se poderem
alimentar na lama.

313
00:28:09,487 --> 00:28:12,333
Assim, há aqui uma refeição
para uma serpente,

314
00:28:12,934 --> 00:28:15,338
mas os caranguejos
não são fáceis de apanhar.

315
00:28:15,797 --> 00:28:19,979
São fortes, blindados
e cobertos de espinhos.

316
00:28:20,180 --> 00:28:22,679
Uma serpente
a apanhar um destes

317
00:28:22,910 --> 00:28:25,776
seria como eu tentar
comer uma lagosta

318
00:28:25,827 --> 00:28:27,382
com o dobro do tamanho
da minha cabeça

319
00:28:27,483 --> 00:28:29,661
com as minhas mãos
atadas atrás das costas.

320
00:28:30,147 --> 00:28:33,204
Mas há uma serpente
que sabe como o fazer.

321
00:28:34,877 --> 00:28:38,186
<i>Os caranguejos colam-se
às estacas arqueadas dos mangais

322
00:28:38,287 --> 00:28:40,586
<i>para se manterem fora do alcance
de peixes predadores,

323
00:28:40,787 --> 00:28:44,541
<i>mas quando a maré baixa,
torna-se seguro descer

324
00:28:44,627 --> 00:28:49,382
<i>e procurar coisas comestíveis que a
maré tenha deixado para trás na lama.

325
00:28:57,887 --> 00:29:02,252
De momento, estão seguros,
mas em breve, o Sol pôr-se-á.

326
00:29:02,587 --> 00:29:05,665
Aí, as serpentes
sairão das suas tocas.

327
00:29:06,157 --> 00:29:08,386
Elas caçam
na escuridão,

328
00:29:08,587 --> 00:29:12,136
mas poderemos segui-las com
as nossas câmaras de infravermelhos.

329
00:29:20,507 --> 00:29:23,166
<i>Agora está
realmente muito escuro

330
00:29:23,367 --> 00:29:28,022
<i>e a serpente tem de se guiar
apenas pelo tacto e pelo olfacto.

331
00:29:38,227 --> 00:29:40,702
<i>Encontrar caranguejos
não é difícil.

332
00:29:40,927 --> 00:29:42,436
<i>Eles abundam
na lama,

333
00:29:42,537 --> 00:29:46,988
<i>e a serpente não tardará
certamente a encontrar um.

334
00:29:55,087 --> 00:29:59,020
<i>A serpente está armada com veneno
e tem caninos curtos e fortes

335
00:29:59,147 --> 00:30:01,905
<i>que podem perfurar a carapaça
de um caranguejo e atordoá-lo.

336
00:30:02,147 --> 00:30:04,086
<i>Mas isso é apenas
metade do problema.

337
00:30:04,287 --> 00:30:06,906
<i>É o que faz depois de
ter apanhado o caranguejo

338
00:30:06,987 --> 00:30:09,740
<i>que a diferencia
de todas as outras serpentes.

339
00:30:36,227 --> 00:30:38,713
<i>Já o tem.
E agora?

340
00:30:39,494 --> 00:30:43,356
<i>O caranguejo é tão grande que a
serpente não o consegue engolir inteiro.

341
00:30:44,047 --> 00:30:48,653
<i>Lenta e deliberadamente,
a serpente desmembra o caranguejo.

342
00:30:53,037 --> 00:30:56,085
<i>Cada perna contém
músculos nutritivos.

343
00:31:05,207 --> 00:31:09,313
<i>Mas o corpo blindado do caranguejo
é simplesmente posto de lado.

344
00:31:09,894 --> 00:31:11,280
<i>Demasiado difícil.

345
00:31:14,907 --> 00:31:18,866
<i>Também há criaturas com armadura
em água fresca tal como em salgada.

346
00:31:18,967 --> 00:31:21,557
<i>Não são tantas,
mas são em número suficiente

347
00:31:21,608 --> 00:31:24,262
<i>para algumas serpentes
se especializarem em comê-las.

348
00:31:26,817 --> 00:31:29,016
<i>E no Leste
dos Estados Unidos

349
00:31:29,167 --> 00:31:31,462
<i>muitos rios
contêm lagostins.

350
00:31:35,667 --> 00:31:39,136
<i>Tal como os caranguejos,
possuem uma dura casca protectora

351
00:31:39,387 --> 00:31:42,867
<i>e têm também tenazes
especialmente poderosas.

352
00:31:50,427 --> 00:31:55,078
<i>A serpente-rainha, contudo,
come lagostins e nada mais.

353
00:32:14,737 --> 00:32:17,042
<i>Mas não é
qualquer lagostim.

354
00:32:22,227 --> 00:32:23,979
<i>É muito
selectiva.

355
00:32:25,737 --> 00:32:29,218
<i>Os lagostins, enquanto crescem,
libertam-se da carapaça.

356
00:32:32,707 --> 00:32:37,444
<i>A cada 3 ou 4 semanas, aparece
uma fenda ao longo da carapaça.

357
00:32:40,747 --> 00:32:44,740
<i>A velha carapaça abre
e o lagostim puxa-se para fora

358
00:32:44,827 --> 00:32:47,487
<i>e expande o corpo,
que é macio.

359
00:32:49,757 --> 00:32:52,580
<i>É agora que a serpente
tem a sua hipótese.

360
00:33:03,947 --> 00:33:07,166
<i>Um lagostim que acabou de mudar
a carapaça parece igual,

361
00:33:07,317 --> 00:33:09,406
<i>mas liberta
químicos diferentes

362
00:33:09,507 --> 00:33:12,516
<i>que a serpente consegue
detectar na água com a sua língua

363
00:33:12,667 --> 00:33:14,862
<i>e a alguma
distância.

364
00:33:33,007 --> 00:33:35,028
<i>Ela consegue
engolir este lagostim

365
00:33:35,179 --> 00:33:37,616
<i>porque, tendo acabado
de mudar a carapaça,

366
00:33:37,917 --> 00:33:40,377
<i>é mole como
um ovo cozido.

367
00:34:05,137 --> 00:34:07,786
<i>Por vezes,
as serpentes têm de lutar

368
00:34:07,867 --> 00:34:10,809
<i>não só com as presas,
mas umas com as outras,

369
00:34:10,910 --> 00:34:13,546
<i>em disputas relativas
a parceiros e território.

370
00:34:15,587 --> 00:34:18,866
<i>Esta é uma das mais
formidáveis, a cobra-real.

371
00:34:18,917 --> 00:34:22,920
<i>Altamente venenosa e com
cerca de 4 metros de comprimento.

372
00:34:25,507 --> 00:34:28,542
<i>As disputas entre
cobras-reais machos rivais

373
00:34:28,743 --> 00:34:30,896
<i>são potencialmente
muito perigosas,

374
00:34:31,327 --> 00:34:35,838
<i>pois esta espécie especializou-se
em comer outros tipos de serpentes.

375
00:34:38,447 --> 00:34:41,186
<i>Por isso, seguem regras
muito claras nas suas lutas,

376
00:34:41,367 --> 00:34:44,379
<i>que proíbem o uso
da sua mordidela letal.

377
00:34:48,787 --> 00:34:51,916
<i>Em câmara lenta,
é um desempenho gracioso,

378
00:34:52,267 --> 00:34:55,896
<i>em que cada rival procura,
não matar o opositor,

379
00:34:56,097 --> 00:34:58,661
<i>mas simplesmente
atirá-lo ao chão.

380
00:35:56,547 --> 00:36:00,626
<i>O macho derrotado abandona
a arena sem ter havido danos.

381
00:36:08,717 --> 00:36:10,882
<i>As serpentes também têm
de encontrar uma forma

382
00:36:10,933 --> 00:36:14,023
<i>de evitar que a corte
se torne letal.

383
00:36:14,467 --> 00:36:17,927
<i>Esta é uma cobra-real-da-califórnia,
um macho.

384
00:36:21,987 --> 00:36:25,497
<i>Ele detectou o odor
de uma fêmea pronta a acasalar.

385
00:36:30,077 --> 00:36:33,399
<i>Como em qualquer serpente,
a sua visão não é boa,

386
00:36:33,827 --> 00:36:36,439
<i>mas consegue perceber
pelo gosto do ar,

387
00:36:36,474 --> 00:36:38,240
<i>que ela
está próxima.

388
00:36:43,347 --> 00:36:46,286
<i>De facto, está
apenas a centímetros.

389
00:37:09,187 --> 00:37:13,578
<i>Durante algum tempo,
ambos seguem a cauda um do outro.

390
00:37:20,507 --> 00:37:23,046
<i>O macho começa
a acariciá-la,

391
00:37:23,147 --> 00:37:27,699
<i>sacudindo e balançando sensualmente
o corpo enquanto a segura.

392
00:37:31,587 --> 00:37:34,378
<i>Ele tem um par
de órgãos sexuais,

393
00:37:34,579 --> 00:37:38,526
<i>podendo projectar um deles para
a esquerda e o outro para a direita.

394
00:37:38,827 --> 00:37:42,017
<i>Assim, independentemente
do lado em que ela esteja,

395
00:37:42,547 --> 00:37:44,163
<i>ele consegue
chegar-lhe.

396
00:37:46,767 --> 00:37:49,483
<i>Por fim,
a união é consumada.

397
00:38:07,237 --> 00:38:10,445
<i>Eles podem ficar juntos
durante várias horas.

398
00:38:27,947 --> 00:38:32,035
<i>Dentro de poucas semanas,
a fêmea irá pôr um conjunto de ovos.

399
00:38:32,467 --> 00:38:35,496
<i>Podem levar
6 ou 7 semanas a incubar,

400
00:38:35,757 --> 00:38:37,527
<i>mas as regiões onde
a maioria das serpentes vive

401
00:38:37,528 --> 00:38:39,544
<i>é suficientemente quente
para que se desenvolvam

402
00:38:39,645 --> 00:38:41,623
<i>sem qualquer
ajuda dos pais.

403
00:38:45,727 --> 00:38:48,837
<i>As najas depositam-nos no chão,
entre as folhas mortas.

404
00:38:57,747 --> 00:38:59,929
<i>A sua casca macia
parecida com pergaminho

405
00:39:00,130 --> 00:39:03,041
<i>quebra facilmente
quando empurrada do interior.

406
00:39:11,087 --> 00:39:13,351
<i>A extremidade frontal
de um filhote de naja

407
00:39:13,502 --> 00:39:15,419
<i>é bem capaz
de dar uma mordidela,

408
00:39:15,507 --> 00:39:18,738
<i>mesmo quando a parte de trás
ainda está dentro da casca.

409
00:39:35,827 --> 00:39:37,515
<i>Os seus caninos
podem ser pequenos,

410
00:39:37,616 --> 00:39:39,684
<i>mas uma vez que basta apenas
uma pequena gota

411
00:39:39,685 --> 00:39:41,716
<i>de veneno de naja
para matar um animal,

412
00:39:41,867 --> 00:39:45,181
<i>estes jovens podem ser
tão letais como os pais.

413
00:40:09,367 --> 00:40:13,706
<i>Elas já têm o característico
sinal de aviso, o capuz.

414
00:40:17,477 --> 00:40:20,504
<i>Nem todas as serpentes
põem os seus ovos.

415
00:40:20,905 --> 00:40:24,401
<i>Em algumas espécies,
a fêmea retém-nos dentro do corpo

416
00:40:24,502 --> 00:40:29,226
<i>até estarem prontos a eclodir,
pelo que dá à luz crias vivas.

417
00:40:31,867 --> 00:40:34,376
<i>As marismas
do Norte da Argentina,

418
00:40:34,827 --> 00:40:39,125
<i>lar de uma das maiores
serpentes vivíparas, a anaconda.

419
00:40:46,197 --> 00:40:50,215
<i>Esta é uma fêmea
e está grávida.

420
00:40:57,747 --> 00:40:59,817
<i>É de manhã
e ela está gelada,

421
00:40:59,917 --> 00:41:03,526
<i>por isso, sai da água
em direcção ao pântano

422
00:41:03,627 --> 00:41:05,579
<i>para se aquecer
ao Sol.

423
00:41:19,587 --> 00:41:23,078
<i>Lentamente,
o dia começa a aquecer.

424
00:41:34,807 --> 00:41:38,246
<i>Agora, começa a ficar
um pouco quente demais para ela,

425
00:41:38,347 --> 00:41:41,937
<i>por isso, volta à água
para arrefecer.

426
00:41:44,627 --> 00:41:50,186
<i>Desta forma, ela consegue
manter o corpo próximo dos 29 ºC,

427
00:41:50,387 --> 00:41:53,663
<i>perfeito para os bebés que
se desenvolvem dentro dela.

428
00:42:00,577 --> 00:42:03,246
<i>Mas ela não vai dar
à luz aqui e agora.

429
00:42:03,927 --> 00:42:05,858
<i>Há caimões
por perto.

430
00:42:11,907 --> 00:42:15,916
<i>Por fim, encontra a poça
sossegada de que precisa.

431
00:42:18,207 --> 00:42:20,433
<i>E as contracções
começam.

432
00:42:48,377 --> 00:42:51,549
<i>O primeiro
dos bebés chegou.

433
00:42:55,417 --> 00:42:59,476
<i>Lá vai ele à superfície inspirar
um pouco de ar pela primeira vez.

434
00:43:06,867 --> 00:43:09,035
<i>Mas há mais bebés
a caminho.

435
00:43:27,867 --> 00:43:30,766
<i>No final,
ela produziu quinze.

436
00:43:31,067 --> 00:43:34,156
<i>Na verdade, é um número bastante
modesto para uma anaconda.

437
00:43:34,307 --> 00:43:36,423
<i>Elas podem
produzir até 40.

438
00:43:37,907 --> 00:43:41,806
<i>Desde o início das suas vidas
são totalmente independentes

439
00:43:41,907 --> 00:43:44,656
<i>e não recebem cuidados
ou protecção das mães.

440
00:43:47,307 --> 00:43:52,057
<i>A anaconda passa tanto tempo
na água e é tão boa nadadora,

441
00:43:52,147 --> 00:43:54,780
<i>que pode ser justamente
considerada aquática.

442
00:43:59,947 --> 00:44:03,622
As serpentes adaptaram-se
a quase todos os ambientes,

443
00:44:03,707 --> 00:44:07,741
incluindo mesmo o mar,
como esta fez.

444
00:44:08,447 --> 00:44:12,936
Não morde muitas vezes, mas tem
um veneno extremamente poderoso,

445
00:44:12,987 --> 00:44:14,579
por isso não
lhe vou tocar.

446
00:44:14,667 --> 00:44:18,018
Mas vou ajudá-la
um bocado com este pau.

447
00:44:18,227 --> 00:44:24,063
Como podem ver, tem um remo
achatado na ponta da cauda.

448
00:44:25,067 --> 00:44:28,036
Mas em terra
não lhe serve de grande coisa.

449
00:44:28,667 --> 00:44:33,861
Contudo, se eu ajudá-la
a voltar para o mar...

450
00:44:39,987 --> 00:44:42,556
E agora
está no seu elemento.

451
00:44:45,867 --> 00:44:48,926
<i>As serpentes marinhas tiveram de
modificar muitas das características

452
00:44:49,227 --> 00:44:53,079
<i>que permitiram aos seus antepassados
distantes colonizar a terra.

453
00:44:53,467 --> 00:44:56,256
<i>Ainda têm um pulmão
com o qual podem respirar ar,

454
00:44:56,307 --> 00:44:59,504
<i>como outras serpentes,
mas também podem absorver oxigénio

455
00:44:59,587 --> 00:45:02,101
<i>da água do mar
através da pele.

456
00:45:10,187 --> 00:45:13,176
<i>Inevitavelmente, o sal penetra
no corpo da serpente marinha,

457
00:45:13,427 --> 00:45:15,726
<i>mas ela consegue
livrar-se dele

458
00:45:16,027 --> 00:45:19,337
<i>expelindo-o por uma glândula
existente debaixo da sua língua.

459
00:45:19,447 --> 00:45:21,861
<i>Também precisa
de beber água doce.

460
00:45:21,947 --> 00:45:26,030
<i>Por isso, em mares calmos,
espera por chuva à superfície.

461
00:45:27,707 --> 00:45:32,306
As serpentes marinhas são
criaturas realmente marinhas.

462
00:45:32,357 --> 00:45:35,266
Podem viver aqui,
em oceano aberto,

463
00:45:35,667 --> 00:45:39,276
e a única pista que temos
da sua ligação a terra

464
00:45:39,587 --> 00:45:42,579
é a de terem de subir à superfície
a cada quarto de hora

465
00:45:42,667 --> 00:45:44,225
para um
trago de ar.

466
00:45:55,387 --> 00:45:56,984
<i>A maioria
das serpentes marinhas,

467
00:45:57,019 --> 00:45:59,899
<i>como esta espécie de
peito listado, caça peixes.

468
00:46:00,427 --> 00:46:03,146
<i>Elas têm um dos venenos
mais letais que se conhece,

469
00:46:03,227 --> 00:46:05,826
<i>que mata quase
instantaneamente.

470
00:46:06,077 --> 00:46:08,535
<i>E essa é uma qualidade
muito importante

471
00:46:08,686 --> 00:46:11,779
<i>quando se caça presas
rápidas no oceano.

472
00:46:12,907 --> 00:46:14,130
<i>Mas,
paradoxalmente,

473
00:46:14,231 --> 00:46:16,965
<i>a serpente marinha
mais especializada de todas

474
00:46:17,166 --> 00:46:19,344
<i>não tem
qualquer veneno.

475
00:46:21,677 --> 00:46:23,632
<i>Tem um bico
como o de uma tartaruga

476
00:46:23,883 --> 00:46:26,228
<i>e uma forma totalmente
diferente de se alimentar.

477
00:46:40,927 --> 00:46:45,081
<i>Os peixes dos recifes não gostam
de a ter por perto e tentam expulsá-la.

478
00:46:56,027 --> 00:47:00,465
<i>Ela nem sequer retalia.
Não está interessada neles.

479
00:47:07,077 --> 00:47:08,889
<i>Está atrás
dos seus ovos.

480
00:47:09,307 --> 00:47:13,300
<i>Os peixes prenderam-nos
nos ramos pedregosos do coral.

481
00:47:18,907 --> 00:47:23,907
<i>O lábio superior endurecido
da serpente permite-lhe raspá-los.

482
00:47:33,267 --> 00:47:35,555
<i>É uma recolectora
tão lenta

483
00:47:35,656 --> 00:47:39,109
<i>que algas e outros pequenos
organismos crescem na sua pele,

484
00:47:39,210 --> 00:47:41,177
<i>como fazem
no fundo de um barco.

485
00:47:46,667 --> 00:47:50,706
A perda dos membros poderia
parecer uma desvantagem,

486
00:47:50,787 --> 00:47:55,126
e faz certamente com que as serpentes
nos pareçam seres alienígenas.

487
00:47:55,627 --> 00:47:59,620
Mas foi essa mesma perda
que permitiu às serpentes

488
00:47:59,707 --> 00:48:01,823
colonizar todos
os ambientes,

489
00:48:01,907 --> 00:48:04,102
abaixo do solo
e acima do solo,

490
00:48:04,187 --> 00:48:08,426
de arbustos a árvores,
ao ar e mesmo ao mar.

491
00:48:09,107 --> 00:48:11,506
E foi também essa
ausência de membros

492
00:48:11,907 --> 00:48:16,563
que lhes permitiu fazê-lo
com tanta elegância e graça.

493
00:48:22,800 --> 00:48:26,300
Por Baixo da Pele

494
00:48:26,791 --> 00:48:30,566
<i>Filmar serpentes venenosas
apresentou uma série de problemas

495
00:48:30,667 --> 00:48:32,736
<i>à equipa de
"Vida a Sangue Frio",

496
00:48:32,987 --> 00:48:37,299
<i>mas o mais difícil foi tentar filmar
uma cascavel a caçar no seu habitat.

497
00:48:38,437 --> 00:48:42,037
<i>Uma cascavel a matar é
uma cena que raramente foi vista

498
00:48:42,118 --> 00:48:45,206
<i>e nunca filmada,
e por várias razões.

499
00:48:45,307 --> 00:48:48,060
<i>Para começar, as cascavéis
camuflam-se tão bem

500
00:48:48,147 --> 00:48:50,215
<i>que se tornam muito
difíceis de encontrar.

501
00:48:50,707 --> 00:48:52,857
<i>Recorremos à ajuda
do especialista em serpentes,

502
00:48:52,947 --> 00:48:54,778
<i>Harry Greene,
e da sua equipa.

503
00:48:54,867 --> 00:48:57,506
<i>Eles têm vindo a estudar um grupo
de cascavéis-da-madeira

504
00:48:57,587 --> 00:48:59,345
<i>usando
telemetria por rádio,

505
00:48:59,446 --> 00:49:01,546
<i>o que lhes permite
encontrar as cascavéis

506
00:49:01,627 --> 00:49:03,796
<i>a qualquer hora
do dia ou da noite.

507
00:49:04,227 --> 00:49:05,865
A maioria de nós
nunca as encontrará

508
00:49:05,966 --> 00:49:07,946
e elas têm
uma camuflagem soberba.

509
00:49:07,997 --> 00:49:09,244
Exactamente...

510
00:49:09,445 --> 00:49:12,666
mas uma das coisas maravilhosas
acerca da telemetria por rádio

511
00:49:12,867 --> 00:49:15,246
é que podemos ter um animal
a que podemos ligar.

512
00:49:15,307 --> 00:49:17,246
<i>Para ter
hipóteses de sucesso,

513
00:49:17,347 --> 00:49:20,596
<i>a equipa tinha de ser capaz
de encontrar as cascavéis sozinha.

514
00:49:20,747 --> 00:49:22,387
<i>Por isso,
o produtor James Brickell

515
00:49:22,488 --> 00:49:25,651
<i>teve de tirar um curso
sobre técnicas de telemetria.

516
00:49:25,752 --> 00:49:27,980
Aponte-o um bocado
mais para ali.

517
00:49:28,607 --> 00:49:31,636
<i>Foi implementado um transmissor
minúsculo em cada serpente.

518
00:49:31,837 --> 00:49:35,286
<i>Se ligarmos a sua frequência,
podemos apanhar um sinal sonoro,

519
00:49:35,387 --> 00:49:38,655
<i>que fica mais alto quanto mais
nos aproximamos da serpente.

520
00:49:44,067 --> 00:49:45,756
É como se estivéssemos
a tentar encontrar

521
00:49:45,857 --> 00:49:48,307
a nossa estação
de rock and roll preferida,

522
00:49:48,358 --> 00:49:50,662
mas agora vamos procurar
a nossa cascavel preferida.

523
00:49:50,763 --> 00:49:54,086
Marcamos o seu número
e está no ar.

524
00:49:54,337 --> 00:49:57,763
<i>Em teoria parece simples,
mas há um obstáculo.

525
00:50:00,717 --> 00:50:02,299
Está aqui
algures.

526
00:50:03,277 --> 00:50:05,366
Tenham
muita atenção.

527
00:50:05,627 --> 00:50:10,008
<i>Na floresta, o sinal pode ricochetear
nas árvores e dar uma leitura falsa,

528
00:50:10,109 --> 00:50:12,586
<i>podendo fazer parecer que
a serpente está em todo o lado,

529
00:50:12,687 --> 00:50:14,886
<i>e não queremos pensar
que uma leitura é falsa

530
00:50:14,987 --> 00:50:17,740
<i>e depois pisar
a nossa serpente por engano.

531
00:50:17,827 --> 00:50:20,526
- Ela está naquela direcção?
- Vais ver que ela está ali em cima.

532
00:50:20,727 --> 00:50:22,265
Vamos procurá-la.

533
00:50:22,347 --> 00:50:23,905
James, está a começar
a escurecer.

534
00:50:23,987 --> 00:50:27,296
- Eu sei. Está ali. Deve estar a caçar.
- James, vê por onde andas.

535
00:50:27,297 --> 00:50:29,462
<i>E não é só a serpente
que estamos a seguir.

536
00:50:29,547 --> 00:50:33,146
<i>Há dezenas de serpentes na área
que não estão marcadas.

537
00:50:35,397 --> 00:50:37,646
Segue a minha mão.
Lá está ela.

538
00:50:38,147 --> 00:50:40,083
Tem cerca de
6 metros.

539
00:50:40,267 --> 00:50:42,223
- Boa.
- Seis metros.

540
00:50:42,324 --> 00:50:43,466
<i>Então,
finalmente,

541
00:50:43,467 --> 00:50:47,306
<i>a equipa encontra uma serpente
muito especial chamada Hank.

542
00:50:52,627 --> 00:50:55,699
<i>O Hank está na posição perfeita
para a sua emboscada.

543
00:50:55,787 --> 00:50:58,816
<i>Para filmar a acção
sem o perturbar ou à sua presa,

544
00:50:58,917 --> 00:51:00,335
<i>o operador de câmara,
Mark MacEwen,

545
00:51:00,386 --> 00:51:02,816
<i>instalou detectores
de movimento na sua câmara

546
00:51:02,917 --> 00:51:04,466
<i>a partir de
um alarme contra roubo.

547
00:51:04,517 --> 00:51:07,920
<i>Eles ligarão a câmara
sem ter de estar lá alguém.

548
00:51:09,887 --> 00:51:11,680
<i>Então,
pela primeira vez,

549
00:51:11,781 --> 00:51:14,901
<i>montam o seu equipamento
em frente a uma serpente viva.

550
00:51:16,107 --> 00:51:20,046
<i>Podem agora deixar o Hank
e seguir outra das serpentes de Harry.

551
00:51:21,347 --> 00:51:23,461
Isso significa que conhece
serpentes individualmente

552
00:51:23,462 --> 00:51:25,026
por um longo
período de tempo.

553
00:51:25,127 --> 00:51:26,586
Elas
diferem muito?

554
00:51:26,637 --> 00:51:28,265
Completamente,
completamente.

555
00:51:28,347 --> 00:51:29,847
Há diferenças
entre espécies,

556
00:51:29,848 --> 00:51:33,806
e certas espécies de cascavéis
têm um feitio pior do que outras,

557
00:51:33,807 --> 00:51:38,666
mas mesmo numa população
vai haver uma que nunca se irrita

558
00:51:38,767 --> 00:51:42,345
e outra de que não nos podemos
aproximar sem a perturbar.

559
00:51:43,317 --> 00:51:45,226
<i>Com uma câmara
apontada ao Hank,

560
00:51:45,427 --> 00:51:49,381
<i>o James decide seguir outra
serpente, e decide fazê-lo no escuro,

561
00:51:49,482 --> 00:51:51,546
<i>que é quando a maioria
das cascavéis caça.

562
00:51:51,647 --> 00:51:53,129
<i>Mas na
escuridão total,

563
00:51:53,230 --> 00:51:55,694
<i>havia uma forte possibilidade
de, acidentalmente,

564
00:51:55,695 --> 00:51:58,897
<i>o James se aproximar demasiado
da serpente que procurava

565
00:51:58,948 --> 00:52:01,626
<i>e ficar assim
à distância de um golpe.

566
00:52:01,877 --> 00:52:04,864
<i>Algo bastante intimidante
se nunca se tiver feito isso.

567
00:52:09,427 --> 00:52:13,056
É realmente bastante perigoso
andar a meio da noite

568
00:52:13,307 --> 00:52:16,015
a tentar encontra uma cascavel
nestas condições.

569
00:52:22,187 --> 00:52:25,446
Está muito próxima.
Tem de estar aqui perto destes troncos.

570
00:52:25,547 --> 00:52:28,726
Penso que a serpente
deve estar a 5 ou 10 metros.

571
00:52:29,127 --> 00:52:31,785
Seria mais fácil encontrar
uma agulha num palheiro...

572
00:52:33,587 --> 00:52:36,906
do que encontrar um réptil que
parece um monte de folhas mortas

573
00:52:36,957 --> 00:52:39,210
em cima de um monte
de folhas mortas.

574
00:52:39,747 --> 00:52:41,476
<i>Encontraram-na?

575
00:52:42,227 --> 00:52:47,106
Negativo, Mark. Temos uma grande
pilha de lenha e madeira.

576
00:52:47,157 --> 00:52:50,224
<i>A equipa decide deixar
de seguir a segunda serpente,

577
00:52:50,325 --> 00:52:54,437
<i>e em vez disso, vai ver a câmara
que deixou à tarde com o Hank.

578
00:52:55,197 --> 00:52:57,896
Penso que é demasiado perigoso
andar ali às apalpadelas,

579
00:52:57,947 --> 00:53:00,186
de qualquer forma não se conseguiria
colocar lá as luzes e a câmara.

580
00:53:00,237 --> 00:53:02,421
Por isso, vamos
terminar e regressar.

581
00:53:02,867 --> 00:53:05,904
Vimos coisas nos vossos vídeos
que nunca tínhamos visto antes.

582
00:53:05,987 --> 00:53:07,306
- A sério?
- O que é algo surpreendente.

583
00:53:07,357 --> 00:53:09,356
Quer dizer, nós vigiamos
muito as serpentes.

584
00:53:09,407 --> 00:53:12,146
E com "nós" quero dizer
todos os biólogos de cascavéis,

585
00:53:13,017 --> 00:53:15,716
e vimos coisas nos vossos vídeos
que nunca tínhamos visto antes.

586
00:53:15,767 --> 00:53:18,659
Por isso, penso que é
mesmo excitante pensar

587
00:53:18,747 --> 00:53:21,676
em como este tipo de colaboração
pode realmente ser um retorno

588
00:53:21,727 --> 00:53:24,690
entre a comunicação social,
o público, a ciência, e por aí adiante.

589
00:53:25,247 --> 00:53:27,586
<i>E aconteceu algo muito
surpreendente

590
00:53:27,887 --> 00:53:30,646
<i>na nossa primeira tentativa
e em plena luz do dia.

591
00:53:30,747 --> 00:53:33,456
<i>Um esquilo activa
os detectores de movimento

592
00:53:33,557 --> 00:53:36,977
<i>e o Hank mata-o mesmo
em frente às câmaras.

593
00:53:44,407 --> 00:53:45,746
- Acertámos em cheio!
- Apanhámo-lo!

594
00:53:45,747 --> 00:53:47,492
- Já o temos!
- Já cá mora.

595
00:53:47,827 --> 00:53:48,976
Pensava que me
estavas a gozar.

596
00:53:48,977 --> 00:53:51,341
Bem te disse
que algo se tinha passado ali.

597
00:53:51,427 --> 00:53:53,736
Pensei que era
a partida clássica.

598
00:53:53,827 --> 00:53:55,783
Apanhar aquilo
na primeira noite...

599
00:53:56,627 --> 00:53:59,187
<i>Não a apanhámos a comer,
mas é um começo.

600
00:53:59,288 --> 00:54:02,426
<i>A seguir, a câmara foi novamente
activada por um segundo esquilo

601
00:54:02,477 --> 00:54:04,066
<i>que se comportou
de uma forma muito estranha.

602
00:54:04,117 --> 00:54:07,383
<i>Mostrámos a gravação
ao Harry e ele ficou fascinado.

603
00:54:08,407 --> 00:54:10,056
O que estava a fazer
aquele esquilo?

604
00:54:10,107 --> 00:54:13,196
Estaria a detectar algo
que o outro esquilo deixou,

605
00:54:13,247 --> 00:54:15,256
um tipo de odor de alarme
ou algo assim?

606
00:54:15,307 --> 00:54:17,566
Estaria a detectar
o odor da cascavel?

607
00:54:17,617 --> 00:54:20,246
Ou seria algo que ainda
nem sequer consigo imaginar?

608
00:54:20,347 --> 00:54:23,405
Mas algo se passou ali
que eu não esperava.

609
00:54:23,506 --> 00:54:24,902
E está no
vosso filme.

610
00:54:25,607 --> 00:54:28,246
<i>O Hank pode claramente
ser a estrela do programa,

611
00:54:28,347 --> 00:54:31,566
<i>por isso a equipa decide
concentrar nele todos os esforços

612
00:54:31,667 --> 00:54:34,636
<i>e segui-lo continuamente
durante duas semanas.

613
00:54:34,837 --> 00:54:37,216
<i>Aprendem rapidamente
que apesar da sua capacidade

614
00:54:37,307 --> 00:54:41,095
<i>de magoar um deles muito seriamente,
ele parece bastante indiferente.

615
00:54:41,187 --> 00:54:44,045
<i>De facto, nem sequer
usa o chocalho contra eles.

616
00:54:46,227 --> 00:54:48,502
<i>Quanto melhor o conhecem,
mais eles pensam

617
00:54:48,587 --> 00:54:51,366
<i>que têm boas hipóteses
de filmar outra caçada.

618
00:54:51,467 --> 00:54:53,506
<i>Mas eis que surge
um problema sério.

619
00:54:53,607 --> 00:54:56,738
<i>Tem chovido aqui sem parar
nos últimos 3 dias,

620
00:54:56,827 --> 00:54:59,136
<i>e dizem que a tempestade
de terça-feira à tarde

621
00:54:59,227 --> 00:55:01,216
<i>foi
a gota de água.

622
00:55:01,517 --> 00:55:03,583
<i>Logo quando as coisas
pareciam tão promissoras,

623
00:55:03,684 --> 00:55:06,496
<i>o estado de Nova Iorque sofre
as piores cheias da última década

624
00:55:06,547 --> 00:55:08,991
<i>e todas as filmagens
são interrompidas.

625
00:55:11,087 --> 00:55:13,062
Como podem ver,
o tempo está horrível.

626
00:55:13,547 --> 00:55:15,816
Não afecta a cascavel,
está perfeitamente feliz

627
00:55:15,867 --> 00:55:18,176
e algures
por aqui à espera,

628
00:55:18,267 --> 00:55:20,076
mas o tempo
afecta os mamíferos.

629
00:55:20,647 --> 00:55:23,625
Os esquilos e os ratos
irão resguardar-se algures

630
00:55:23,707 --> 00:55:25,106
sem fazer
grande coisa.

631
00:55:25,197 --> 00:55:27,826
E afecta-nos a nós,
mas ele estará bem.

632
00:55:27,907 --> 00:55:29,022
Mas não podemos
filmar nada,

633
00:55:29,107 --> 00:55:30,938
pelo que só
nos resta esperar.

634
00:55:32,747 --> 00:55:35,686
<i>Após 10 dias
a segui-lo à chuva,

635
00:55:35,787 --> 00:55:39,786
<i>o tempo muda e o Hank
começa de novo a caçar.

636
00:55:39,937 --> 00:55:44,001
<i>Ele escolhe uma posição de emboscada
num ponto muito acessível.

637
00:55:44,267 --> 00:55:47,386
<i>A equipa tem outra hipótese
de usar as câmaras remotas,

638
00:55:47,437 --> 00:55:50,297
<i>mas desta vez,
a funcionar em visão nocturna.

639
00:55:50,927 --> 00:55:53,806
James, tem cuidado por andas,
não vás por aí.

640
00:55:53,907 --> 00:55:55,738
Penso que ele vai
nessa direcção.

641
00:55:55,827 --> 00:55:57,557
Apanhaste
alguma coisa?

642
00:55:58,907 --> 00:56:01,580
Temo-lo
a apanhar um rato

643
00:56:01,667 --> 00:56:04,306
no centro da imagem
e a engoli-lo.

644
00:56:04,857 --> 00:56:07,526
<i>Desta vez, conseguem
mais do que o ataque.

645
00:56:07,627 --> 00:56:11,766
<i>Desta vez, o Hank decide
ser gentil e comer o jantar

646
00:56:11,817 --> 00:56:13,496
<i>mesmo em frente
à câmara.

647
00:56:14,347 --> 00:56:18,110
Este vai ser o comportamento
mais incrível que alguma vez viste.

648
00:56:18,867 --> 00:56:21,620
<i>Assim, após duas semanas
e muito esforço,

649
00:56:21,707 --> 00:56:25,091
<i>conseguem capturar
um momento íntimo e crucial

650
00:56:25,292 --> 00:56:27,737
<i>na vida desta
serpente muito especial.

651
00:56:28,387 --> 00:56:31,586
As pessoas não gostam automaticamente
de serpentes, a maioria não gosta.

652
00:56:31,697 --> 00:56:34,936
Contudo, se lhes pudermos mostrar
coisas acerca da vida destes animais

653
00:56:35,087 --> 00:56:39,766
que as impressionem por serem animais
com actividades diárias complexas...

654
00:56:39,817 --> 00:56:43,077
Não são coisas que estão à espera
de uma oportunidade para matar pessoas.

655
00:56:43,367 --> 00:56:46,826
Quando dizemos coisas dessas às pessoas,
elas sentem-se atraídas.

656
00:56:47,307 --> 00:56:50,306
E esperamos que quando lhes mostrarmos
os vossos filmes elas sejam atraídas.

657
00:56:50,357 --> 00:56:52,911
Bem, você atraiu-me.
Muito obrigado.

658
00:56:52,962 --> 00:56:53,936
Foi um prazer.

659
00:56:54,687 --> 00:56:56,956
<i>E quando eu vi
as filmagens,

660
00:56:57,107 --> 00:57:01,564
<i>é justo dizer que fiquei tão
surpreendido como a equipa ficou.

661
00:57:03,315 --> 00:57:04,480
Está
ali um rato!

662
00:57:06,947 --> 00:57:08,426
Oh, meu Deus!

663
00:57:10,747 --> 00:57:11,916
Sim...

664
00:57:13,627 --> 00:57:15,843
É um rato morto,
sim senhor.

665
00:57:19,600 --> 00:57:24,600
Tradução e legendagem:
kirin @ docsPT

666
00:57:48,551 --> 00:57:55,551
www.docsPT.com