1
00:00:02,007 --> 00:00:06,398
(Kontrola leta) Pegasus, nastavite
sa proverom za trans-Venus putanju.

2
00:00:06,567 --> 00:00:09,035
(YVAN) Primljeno.

3
00:00:09,207 --> 00:00:13,917
(NARATOR) Nasa sudbina je da
istrazujemo daleke granice svemira.

4
00:00:14,167 --> 00:00:17,159
Proslog veka smo napravili prve korake ka Mesecu.

5
00:00:19,287 --> 00:00:23,599
Zamislite da smo spremni
za sledeci veliki korak.

6
00:00:23,767 --> 00:00:27,521
Ovo je prica o putovanju
ka planetama.

7
00:00:27,687 --> 00:00:31,521
Najveci ljudski izazov
i najveca avantura.

8
00:00:32,847 --> 00:00:39,525
(Kontrola leta) Odbrojavanje...
5, 4, 3, 2, 1.

9
00:01:29,247 --> 00:01:32,444
(NARATOR) Ova 8 milijardi milja duga
voznja nasim solarnim sistemom

10
00:01:32,607 --> 00:01:35,599
bazirana je na naucnim cinjenicama, ne na masti.

11
00:01:36,647 --> 00:01:41,641
Koristeci podatke skupljene tokom 40 god.
robotskih istrazivanja i covekovog leta u svemir,

12
00:01:41,807 --> 00:01:47,518
ovo je vizija kako bi nas tehnologija mogla povesti
u potragu za poreklom nase planete

13
00:01:47,687 --> 00:01:50,440
i znacima vanzemaljskog zivota.

14
00:01:54,767 --> 00:01:57,839
Ni jedna nacija ne moze samostalno da napravi
ovoliko veliki projekat.

15
00:02:00,967 --> 00:02:04,676
Ljudska misija ka planetama
je globalni pokusaj,

16
00:02:04,847 --> 00:02:09,318
ali se snovi milijardi ljudi
nalaze u rukama samo 5 astronauta.

17
00:02:10,527 --> 00:02:15,043
Oni predstavljaju razne oblasti -
inzenjering, medicinu,

18
00:02:15,207 --> 00:02:17,926
geologiju i aeronautiku.

19
00:02:19,927 --> 00:02:23,886
Njih pet su naucnici kao i astronauti

20
00:02:24,047 --> 00:02:28,245
i oni su trenirali za ovu misiju
vecinu svog zivota.

21
00:02:37,967 --> 00:02:42,916
Misija ce poceti od Venere.
Ona je nas najblizi sused, ali nije ni nalik Zemlji.

22
00:02:43,687 --> 00:02:47,475
Venera je najnegostoljubljivija planeta
u solarnom sistemu.

23
00:02:47,647 --> 00:02:51,242
Dva clana posade ce pokusati da sleti
na njenu vrelu povrsinu.

24
00:02:52,007 --> 00:02:56,080
Velike elektrostaticke oluje,
vetrovi brzine preko 320km/h.

25
00:02:56,247 --> 00:03:01,241
Oblaci vodohloricne kiseline, sumporne kiseline.
Toliko je vrelo na povrsini, da kisa nikad ne pada.

26
00:03:01,407 --> 00:03:03,967
(T0M) Kao da lete pravo u pakao.

27
00:03:04,847 --> 00:03:11,116
Venera je stalno prekrivena oblacima, tako da
ce oni biti prvi ljudi koji ce videti povrsinu.

28
00:03:11,287 --> 00:03:14,882
Venera je prekrivena sarama od lave
i to su skorasnji dogadjaji.

29
00:03:15,047 --> 00:03:19,086
Stvar je u tome sto mi nikada nismo videli ni jednu erupciju
tako da...sta li se desava?

30
00:03:20,287 --> 00:03:24,803
Ni jedno uobicajeno svemirsko odelo ne moze da izdrzi ogromne
temperature i ogromni pritisak.

31
00:03:24,967 --> 00:03:28,164
Ovo titanijumsko odelo je testirano
u jakoj peci.

32
00:03:28,327 --> 00:03:31,603
Na Veneri, izdrzace samo oko sat vremena.

33
00:03:31,767 --> 00:03:37,319
(YVAN) To je kao da idete u Rim i
imate samo dve sekunde vremena u Sikstinskoj kapeli.

34
00:03:37,487 --> 00:03:40,638
Kada se spustim dole,
necu imati vremena za velike govore.

35
00:03:40,807 --> 00:03:45,164
Moracu da ostavim to politicarima.
Idem tamo da pokupim stene.

36
00:03:48,127 --> 00:03:52,245
Oni ce biti van Zemljine gravitacije
i njihovi misici ce oslabiti.

37
00:03:52,887 --> 00:03:56,675
Grigorev ce trebati svu svoju snagu
kada bude bio na povrsini.

38
00:03:58,247 --> 00:04:02,035
Na Veneri, gravitacija je kao na Zemlji
tako da ce to doci kao sok.

39
00:04:02,207 --> 00:04:07,361
Imamo raspored vezbi na putu do tamo, da nam pomogne,
ali su odela teska 100 kila.

40
00:04:07,527 --> 00:04:09,279
(BLEEPING)

41
00:04:17,367 --> 00:04:20,086
Posada ce teziti ciljevima misije.

42
00:04:20,247 --> 00:04:24,445
Potraga za bilo kojim znacima zivota
cak i u kiselim olujama Venere.

43
00:04:25,167 --> 00:04:28,159
Postoji tanak sloj na oko 45km od povrsine.

44
00:04:28,327 --> 00:04:33,196
Tamosnja temperatura i pritisak su dovoljno
niski da bi mikrobi ziveli na sumporu.

45
00:04:33,367 --> 00:04:37,565
Niko nije pomislio da cemo naci zivot
u vrelim sumpornim izvorima ovde na Zemlji.

46
00:04:37,727 --> 00:04:41,003
Ako je zivot dovoljno otporan da ga nadjemo tamo,
zasto ne i na Veneri?

47
00:04:43,127 --> 00:04:46,119
(Kontrola leta) Poleteli ste.

48
00:04:54,087 --> 00:04:58,285
(NARATOR) Ovo je Pegasus,
1600 metarski svemirski brod, koga pokrece nuklerani pogon,

49
00:04:58,447 --> 00:05:02,918
dom sledecih 6 godina,
oaza zivota u vakuumu svemira.

50
00:05:04,687 --> 00:05:09,841
Svi razumeju rizike. Ne postoji
garancija da ce se bilo ko vratiti kuci.

51
00:05:10,487 --> 00:05:14,275
(Kontrola leta)
Imate dozvolu za putanju ka Veneri.

52
00:05:26,087 --> 00:05:27,805
Godspeed, Pegasus.

53
00:05:33,247 --> 00:05:36,444
(NARATOR) 5 astronauta
se oslanja na hiljade ljudi na Zemlji.

54
00:05:36,607 --> 00:05:39,440
Vrh ledenog brega - Kontrola leta.

55
00:05:40,127 --> 00:05:45,201
Ovaj nervni centar je bitan
za uspeh i opstanak posade.

56
00:05:45,367 --> 00:05:48,359
Direktor leta ima krajnju kontrolu.

57
00:05:49,247 --> 00:05:53,081
Sluzbenik letne dinamike, FiDO,
upravlja svim manevrima.

58
00:05:54,687 --> 00:05:57,679
Hirurg procenjuje zdravlje posade
i rizike

59
00:05:57,847 --> 00:06:02,841
dok astronauti izvode eksperimente
koje je kreirao Naucni direktor.

60
00:06:03,607 --> 00:06:07,646
Svi oredlozi Kotrole leta se prenose
Pegasusu preko Komunikacionog centra (CAPCOM).

61
00:06:09,047 --> 00:06:10,765
Pegasus, imate dozvolu...

62
00:06:10,927 --> 00:06:13,919
<i>6 nedelja od Zemlje
i Pegasus je u Venerinoj orbiti,

63
00:06:14,087 --> 00:06:16,999
spreman da posalje kapsulu Orpheus
u pakao.

64
00:06:33,207 --> 00:06:36,756
(TOM) Fantastican prizor, Larry.
Ti si trebao da budes ovde, covece.

65
00:06:37,767 --> 00:06:40,486
(LARRY) Srce mi lupa kao ludo Tome.

66
00:06:46,007 --> 00:06:49,602
(T0M) Pegasus je spreman
za meko spustanje 0rpheusa.

67
00:06:52,327 --> 00:06:56,639
(MAN) Povrsinske temperature mogu da istope metal,
a pritisak moze da smrvi podmornicu.

68
00:06:56,807 --> 00:06:59,605
Kapsula je dizajnirana da traje 2 sata.

69
00:06:59,767 --> 00:07:02,725
(TOM) Orpheusov prostor je otvoren.

70
00:07:02,887 --> 00:07:08,280
Morate da se ponasate na Veneri kao u banci.
Udjete, izvrsite brzo eksperimente i idete odatle.

71
00:07:09,807 --> 00:07:14,358
- Imas parametre za spustanje, prijem.
- Stizu.

72
00:07:15,087 --> 00:07:21,083
Grigorev i Lessard ce biti prvi ljudi
na Veneri, ali ne i prvi posetioci sa Zemlje.

73
00:07:23,567 --> 00:07:29,278
Rusi su spustili 8 kapsula na Veneru od
'60-ih do '80-ih - Venera serija.

74
00:07:29,447 --> 00:07:32,757
Izdrzali su toplotu i pritisak
dovoljno dugo

75
00:07:32,927 --> 00:07:36,556
da posalju prve slike
sa druge planete.

76
00:07:37,327 --> 00:07:43,243
Poslednji se spustio 1982, Venera 14.
Rusi su znatizeljni da saznaju sta je ostalo.

77
00:07:45,487 --> 00:07:51,483
(YVAN) Moj deda je radio na Veneri 14.
Za njega, to je bila velika steta.

78
00:07:51,647 --> 00:07:56,767
Kamera je odbacila svoj zatvarac za socivo i kapsula je sletela
tacno na mesto uzimanja uzorka zemlje.

79
00:07:56,927 --> 00:08:01,921
Socivo je blokiralo uzimanje uzorka, tako da su dobili
jednu prelepu sliku pre nego sto se kamera istopila,

80
00:08:02,087 --> 00:08:04,157
ali nisu mogli da dodirnu povrsinu.

81
00:08:04,847 --> 00:08:08,317
(ZOË) Auto-sense sequencer je spreman.
Spremni smo za let.

82
00:08:08,487 --> 00:08:14,323
(CAPCOM) Orpheuse, imate dozvolu za odvajanje.

83
00:08:14,487 --> 00:08:18,480
(NINA) Vidim da im dobro ide.
Izlaze brzinom od 5 metara po sekundi.

84
00:08:19,127 --> 00:08:22,881
(T0M) APU izgleda dobro.
(NINA) Visina je u redu.

85
00:08:23,927 --> 00:08:25,918
(CAPCOM) Dobro vam ide, Orpheuse.

86
00:08:26,087 --> 00:08:29,796
(NINA) Stici ce do atmosfere
za jednu minutu.

87
00:08:32,687 --> 00:08:36,362
(JOHN) Max G kroz 10 sekundi.
(NINA) Gubitak signala kroz 5.

88
00:08:43,047 --> 00:08:47,802
25,000 kilometara na sat.
Toplotni stit 180 000 stepeni.

89
00:08:52,527 --> 00:08:55,121
Prebacujem na Venus com sat 4.

90
00:08:58,167 --> 00:08:59,998
(TOM) Orpheus Pegasus.

91
00:09:01,607 --> 00:09:04,405
0rpheus Pegasus, prijem.

92
00:09:05,967 --> 00:09:07,764
Orpheus Pegasus.

93
00:09:09,487 --> 00:09:11,478
Orpheus Pegasus, prijem.

94
00:09:11,647 --> 00:09:15,242
- FiD0, kada ocekujete da cete ih videti?
- Pre dve minute, direktore leta.

95
00:09:15,407 --> 00:09:17,443
Orpheus Pegasus.

96
00:09:23,647 --> 00:09:25,842
Orpheus Pegasus.

97
00:09:28,287 --> 00:09:32,599
- Da li jantena velikog pojacanja ukljucena?
- (ISPREKIDAN PRENOS OD 0RPHEUSA)

98
00:09:32,767 --> 00:09:34,644


99
00:09:36,927 --> 00:09:39,725


100
00:09:39,887 --> 00:09:42,117
Padobran uspesno primenjen.

101
00:09:44,887 --> 00:09:48,004
Sistemi za navodjenje su u redu.

102
00:09:48,167 --> 00:09:51,603
Vetar vas nosi, 0rpheuse.
Krecete se zapadno.

103
00:09:51,767 --> 00:09:55,726
Pomeram se istocno.
Rekao sam vam da su ovde munje.

104
00:09:55,887 --> 00:10:01,120
- Da, primljeno. Videli smo je odavde.
- Veca koncentracija sumpora od ocekivane.

105
00:10:01,287 --> 00:10:03,005
Nesto je mozda izbacno.

106
00:10:06,007 --> 00:10:07,998
Hej, mogu da vidim povrsinu.

107
00:10:10,247 --> 00:10:14,957
Vidim je ispod nas -
isto kao na radarskim slikama.

108
00:10:18,127 --> 00:10:21,005
3 metra manje pola.

109
00:10:24,127 --> 00:10:26,083
Napred jedan, pola dole.

110
00:10:31,007 --> 00:10:33,601
- Kakav je pritisak u kabini?
- Pritisak je u redu.

111
00:10:33,767 --> 00:10:38,204
(TOM) Izgledate dobro.
Imate dozvolu da ostanete na Veneri.

112
00:10:38,367 --> 00:10:40,403
(ZOË) Orpheus je stigao u Had.

113
00:10:40,567 --> 00:10:42,956


114
00:10:58,887 --> 00:11:02,084


115
00:11:04,327 --> 00:11:07,524


116
00:11:09,287 --> 00:11:13,997
(TOM) Imamo sliku Venere 14.
(NINA) Radar procenjuje daljinu od 236 metara.

117
00:11:14,167 --> 00:11:16,761
(JOHN) Izgleda dalje. Neverovatno izoblicenje.

118
00:11:34,207 --> 00:11:35,959


119
00:11:38,767 --> 00:11:40,519
(ZOË) Izgubili smo kameru.

120
00:11:40,687 --> 00:11:45,761
- Implodirala je pod pritiskom.
- Da li smo snimili njegov prvi korak? Neke reci?

121
00:11:48,087 --> 00:11:51,079
(YVAN) Gledam na povrsinu preko kamere jedan.

122
00:12:03,247 --> 00:12:08,799
(YVAN) Da li primate ovo, 0rpheuse?
Ovde je kao mutan dan u Moskvi.

123
00:12:08,967 --> 00:12:12,437
Cudno svetlo svuda. Narandzasto.

124
00:12:15,327 --> 00:12:17,682
(Z0Ë) Prelepo. Nemoj da stajes.

125
00:12:17,847 --> 00:12:21,886
(YVAN) Ne mogu da kazem gde je Sunce.
Nema senki.

126
00:12:22,047 --> 00:12:25,039
- (CAPCOM) Pegasus Control.

127
00:12:25,207 --> 00:12:30,361
Mi uzivamo u prenosu, ali vas savetujemo,
kasnite 4 minute prema rasporedu.

128
00:12:31,087 --> 00:12:35,399
- (NINA) Seizmicki senzori detektuju aktivnost.
- To su samo Yvanovi koraci.

129
00:12:36,927 --> 00:12:39,646
Njegovi otkucaji srca su veci nego na simulacijama.

130
00:12:39,807 --> 00:12:44,881
Morace da ide polako.
Mozda nece biti vremena za sve eksperimente.

131
00:12:47,047 --> 00:12:49,845
(YVAN) 0K...

132
00:12:50,007 --> 00:12:52,999
Mreza seizmickih senzora je postavljena.

133
00:12:53,167 --> 00:12:55,522
- Ovo je okrutno mesto.

134
00:12:56,847 --> 00:12:58,838
Tesko je proceniti udaljenost.

135
00:13:01,207 --> 00:13:05,120
A atmosfera je toliko gusta,
kao da hodate kroz vodu.

136
00:13:05,287 --> 00:13:07,517


137
00:13:13,767 --> 00:13:18,158
(TOM) Orpheus Pegasus, recite mu da zaboravi na
na kameru. Mora da nastavi.

138
00:13:18,327 --> 00:13:20,318
Orpheuse, da li ste primili?

139
00:13:20,487 --> 00:13:25,356
Upalilo se svetlo upozorenja. Pokusavamo da
vidimo to. Iskljucio nam se komjuter.

140
00:13:25,887 --> 00:13:28,606
Yvan, kasnis. Predlazem ti da nastavis.

141
00:13:32,367 --> 00:13:37,157
(ZOË) Imam jedan ili dva problema ovde
takodje. Hajde da ne pretaramo sa dobrodoslicom.

142
00:13:37,327 --> 00:13:42,526
Jeste i neka dobrodoslica.
0K...hajde da vidimo da li je Venara prosla bolje.

143
00:13:43,487 --> 00:13:48,322
(TOM) Orpheus, vreme je da on ubrza.
To je povratni put dug 450 metara.

144
00:13:50,487 --> 00:13:52,921
Mora da je barem 50 metara.

145
00:13:54,527 --> 00:14:01,080
Tesko je gledati kroz izmaglicu...
ali izgleda da je jos uvek u jednom komadu.

146
00:14:02,087 --> 00:14:07,639
Proslo je 28 minuta. Temperatura odela
je veca nego planirano. Otkucaji srca su i dalje visoki.

147
00:14:09,047 --> 00:14:12,881
Malo povrsinske rdje. Vidim malo prasine.

148
00:14:13,047 --> 00:14:14,799


149
00:14:14,967 --> 00:14:19,245


150
00:14:19,407 --> 00:14:29,798
(YVAN) Ruski robot, pobedio je Veneru.
Uspeli smo!


151
00:14:34,327 --> 00:14:40,163
Roboti su mozda crvsci od nas...
ali mi ne pravimo iste greske.

152
00:14:48,527 --> 00:14:51,997
(ZOË) Predlazem da odustanemo
od drugog vremenskog eksperimenta.

153
00:14:52,807 --> 00:14:55,196
John se slaze, tako da je u redu.

154
00:14:56,007 --> 00:15:00,319
(ZOË) Predlazem da zavrsimo sa dogadjajima
na Veneri. Brzo se vrati na Orpheus.

155
00:15:00,487 --> 00:15:02,523
U redu.

156
00:15:02,687 --> 00:15:05,645


157
00:15:06,487 --> 00:15:11,880
Njegov povratak na 0rpheus i otkucaji srca su
vec veliki. Mora da odmori.

158
00:15:12,407 --> 00:15:17,606
- Gravitacija ga ubija. Potreban mu je odmor.
- Zaboravi, Johne, mora da nastavi.

159
00:15:17,767 --> 00:15:23,319
- On trpi veliku toplotu.

160
00:15:24,007 --> 00:15:30,276
- On kasni 4 minute.


161
00:15:30,447 --> 00:15:34,918


162
00:15:35,087 --> 00:15:37,203
Skoro mi je nestalo kiseonika.

163
00:15:38,087 --> 00:15:42,558
- Temperatura kabine 22 stepena.
- (TOM) Zoë, spremi se za poletanje.

164
00:15:42,727 --> 00:15:46,402
- (W0MAN) Otkucaji srca 186.

165
00:15:46,567 --> 00:15:48,762
Temperatura odela 32 stepena.

166
00:15:48,927 --> 00:15:52,840
- (Z0Ë) Yvan, moramo da idemo.
Upravo smo izgubili...

167
00:15:55,207 --> 00:15:57,243
(ZOË) Ne, vratilo se.

168
00:16:06,807 --> 00:16:10,686
- Pritisak u kabini izdrzava.
- (NINA) Kakvo je vreme?

169
00:16:12,367 --> 00:16:15,279
- Nina?
- Uparvo smo izgubili kameru 3.

170
00:16:15,447 --> 00:16:18,086
(ZOË) On je usao.
(NINA) Super kuleri su iskljuceni.

171
00:16:18,247 --> 00:16:21,080
(JOHN) Temperatura pada. 150 stepeni...

172
00:16:21,247 --> 00:16:25,240
- ...70 stepeni...20 stepeni...
- (YVAN) Mozemo li da iskljucimo klimu?

173
00:16:25,407 --> 00:16:29,366


174
00:16:31,647 --> 00:16:35,606
- Spremni za poletanje.

175
00:16:38,127 --> 00:16:40,925


176
00:16:51,047 --> 00:16:53,322
- Poleteli smo.

177
00:17:02,927 --> 00:17:04,724


178
00:17:15,127 --> 00:17:18,119


179
00:17:19,927 --> 00:17:24,284
(ZOË) OK, sad smo vasi.
(TOM) 5 metara i priblizavate se.

180
00:17:26,127 --> 00:17:27,845
2 metra.

181
00:17:28,767 --> 00:17:33,887
- (YVAN) Jos uvek u jednom komadu?
- Pegasus je u redu, Yvane. Dobrodosli kuci.

182
00:17:42,207 --> 00:17:45,005
(NARATOR) Posto su preziveli
pakao kao sto je Venera,

183
00:17:45,167 --> 00:17:48,398
posada Pegasusa je iskusila
iz prve ruke

184
00:17:48,567 --> 00:17:51,286
okrutno upozorenje nase planete.

185
00:18:09,727 --> 00:18:12,446
(J0HN) Moze se videti sloj izmaglice.

186
00:18:13,527 --> 00:18:16,917
(T0M) Tesko je za verovati
da je ovde ikad bilo kao na Zemlji.

187
00:18:25,167 --> 00:18:28,876
Kad ljudi ignorisu gasove staklene baste ovde,
trebali bi da pogledaju na Veneru.

188
00:18:29,047 --> 00:18:34,838
Ugljen dioksid tamo - od vulkana, ne
od zagadjenja - kreirao je efekat staklene baste

189
00:18:35,007 --> 00:18:38,602
i podigao temperature
na preko 400 stepeni.

190
00:18:41,007 --> 00:18:45,797
Putanja ka MArsu je otvorena, temperatura reaktora
u redu, cryogens of 36 psi.

191
00:18:45,967 --> 00:18:48,879
Svi sistemi su u redu.

192
00:18:49,887 --> 00:18:52,606
Capcom, dajte im dozvolu za kretanje.

193
00:18:54,487 --> 00:18:57,877
(TOM) Odbrojavanje
do kretanja na Mars.

194
00:18:58,047 --> 00:19:02,962
5, 4, 3, 2, 1.

195
00:19:06,407 --> 00:19:08,204
Krenuli smo.

196
00:19:10,447 --> 00:19:12,324
(NARATOR) Kroz ljudsku istoriju,

197
00:19:12,487 --> 00:19:15,638
jedna planeta nam je budila mastu
vise nego bilo koja druga.

198
00:19:15,807 --> 00:19:19,800
Jedino mesto u nasem solarnom sistemu
koje mozda moze da podrzi zivot.

199
00:19:21,647 --> 00:19:23,126
Mars.

200
00:19:26,047 --> 00:19:29,483
Zdravo. Ja sam Tom Kirby, glavni na Pegasusu.

201
00:19:29,647 --> 00:19:33,435
Na pola puta smo do Marsa
i vreme je za nasa stalna pitanja i odgovore.

202
00:19:33,607 --> 00:19:38,078
Ovonedeljna tema
je nas medjuplanetarni dom Pegasus.

203
00:19:38,247 --> 00:19:43,082
E-mail adresa je na ekranu,
tako da nam mozete pisati.

204
00:19:44,407 --> 00:19:48,195
OK, prvo pitanje je. Koliko je veliki Pegasus?

205
00:19:48,367 --> 00:19:52,485
Pa...mozete u njega staviti 12 fudbalskih
terena, od kraja do kraja,

206
00:19:52,647 --> 00:19:55,445
toliko je veliki.

207
00:19:55,607 --> 00:19:59,805
Zasto imate Frizbi
zakacen na jedna kraj vaseg broda?

208
00:19:59,967 --> 00:20:03,880
Mi to zovemo disk
i to je nas glavni stit od Sunca

209
00:20:04,047 --> 00:20:09,405
i planetarnih atmosfera kroz koje moramo ponekad
da proletimo da bismo usporili.

210
00:20:09,567 --> 00:20:14,516
Tamo su nam takodje nuklearni motori
tako da, sve u svemu, veoma vazan Frizbi.

211
00:20:15,847 --> 00:20:22,286
Neka pitanja o instrument tabli
ovde u kokpitu. Zasto ne bismo pogledali?

212
00:20:25,367 --> 00:20:29,838
Izgleda impresivno, zar ne?
Pa, odacu vam malu tajnu.

213
00:20:30,007 --> 00:20:32,999
Vecina ovih su duplikati
u slucaju prekida,

214
00:20:33,167 --> 00:20:37,843
ali nemojte reci nikome zato sto
mi mislimo da ovako izgledamo cool.

215
00:20:38,007 --> 00:20:39,645


216
00:20:40,287 --> 00:20:43,085
- Hajmo dole da razgledamo malo.


217
00:20:43,247 --> 00:20:47,206
Iskljuci tu muziku, Johne.
OK, sad smo u prostoriji za posadu.

218
00:20:47,367 --> 00:20:51,076
Sta cemo sa primercima sa Venere, Nina?
Da li smo nasli neke male zelene coveculjke?

219
00:20:51,247 --> 00:20:55,240
Ne, ne jos uvek, ali sam nasla
neke interesante hemikalije

220
00:20:55,407 --> 00:21:00,003
koje su mozda ostavili zivi organizmi.
Obavestavacu te, 0K?

221
00:21:00,167 --> 00:21:05,036
Johne, imamo mnogo pitanja
o vodi. Da li se sve reciklira?

222
00:21:05,207 --> 00:21:09,917
Da, gledaoci, pijem njegov urin
poslednjih 6 meseci!

223
00:21:12,927 --> 00:21:15,487


224
00:21:15,647 --> 00:21:20,801

225
00:21:20,967 --> 00:21:26,087
(T0M) nulta gravitacija je veoma zabavna,
ali previse nje je veoma lose za zdravlje.

226
00:21:27,967 --> 00:21:30,322
Ovi rotirajuci moduli

227
00:21:30,487 --> 00:21:34,446
nam obezbedjuju malo gravitacije
da nam pomognu da ostanemo u kondiciji.

228
00:21:35,927 --> 00:21:41,320
Ovo je 0.5G, da budem precizan,
sto je pola Zemljine gravitacije,

229
00:21:41,487 --> 00:21:46,277
a ovde je Zoë Lessard koja nadoknadjuje
vreme koje provede u nultoj gravitaciji

230
00:21:46,447 --> 00:21:49,280
trenirajuci 3 sata dnevno.

231
00:21:50,007 --> 00:21:53,397
- Hajde da pogledamo u njen spavaci modul.
- Ne, Tome!

232
00:21:53,567 --> 00:21:56,286
0h, Boze, neko je ovde upao!

233
00:21:59,527 --> 00:22:03,839
Ovo nije samo misija ka planetama.
Mi istrazujemo ljudsko telo.

234
00:22:04,007 --> 00:22:09,365
Niko ne zna kako ce reagovati na 6 godina provedenih
u svemiru - fizicki, psihicki.

235
00:22:09,527 --> 00:22:11,882
To je nova teritorija.

236
00:22:12,727 --> 00:22:18,802
(T0M) 6 godina je dug period.

237
00:22:20,767 --> 00:22:27,366
(NINA) Provela sam vise vremena sa ovim ljudima
nego bilo ko. Vise smo kao familija nego kao posada.

238
00:22:27,527 --> 00:22:32,726


239
00:22:34,487 --> 00:22:39,436
(NARATOR) Vise kapsula je poslato na ovde
nego na bilo koju planetu, ali Mars ima urok.

240
00:22:39,607 --> 00:22:41,962
Vise od pola nije bilo uspesno.

241
00:22:59,687 --> 00:23:03,077
Pegasus Control, mozete reci Nini
da moze da krene.

242
00:23:03,247 --> 00:23:09,436
(FLIGHT) Trebala bi da bude kod ruke sada.
Kakvi su joj bili otkucaji srca kada je napustila Pegasus?

243
00:23:10,687 --> 00:23:14,600
(NARATOR) Pre slanja kapsule na Mars,
Pegasus mora da se dopuni gorivom.

244
00:23:15,407 --> 00:23:19,241
(NINA) Vidim otvor za gorivo.
Mozes usporiti ruku sada.

245
00:23:19,407 --> 00:23:21,637
(TOM) U redu je.

246
00:23:22,727 --> 00:23:24,206
(TOM) 10 metara.

247
00:23:25,927 --> 00:23:29,522
(NARATOR) Nosenje dovoljno goriva
za celu misiju bi bilo nemoguce,

248
00:23:29,687 --> 00:23:34,715
tako da su veliki rezervoari sa hidrogenom postavljeni
na odredjene lokacije tokom puta.

249
00:23:37,087 --> 00:23:39,760


250
00:23:39,927 --> 00:23:46,116
(NINA) OK, u redu...samo napred...
jedan metar i priblizavam se.

251
00:23:51,047 --> 00:23:55,643
Mozda izgleda jednostavno, ali je potrebno
dosta koncentracije za rad na EVA-i.

252
00:23:55,807 --> 00:23:59,925
Moramo dobro da obratimo paznju na to.
Ovo nije zanimljivo, ovo je tezak rad.

253
00:24:02,367 --> 00:24:06,076
Gledam dole i nadam se da cu videti Zemlju.

254
00:24:06,247 --> 00:24:08,841
To je prelepa planeta.

255
00:24:11,487 --> 00:24:14,843
Johne, vidim nase mesto prizemljenja veoma jasno.

256
00:24:23,407 --> 00:24:27,764
(TOM) Ne vidim ni jednu x funkciju uopste.
(NINA) Stizemo na tri metra.

257
00:24:27,927 --> 00:24:30,282
- Dobro nam ide.
- (YVAN) Dobro izgledate, Aries.

258
00:24:32,327 --> 00:24:35,319
(NARRATOR) Tri astronauta
ce upravljati kapsulom Aries

259
00:24:35,487 --> 00:24:38,285
prilikom spustanja koje ce doneti odredjene rizike.

260
00:24:38,967 --> 00:24:43,279
Na Marsu je atmosfera 100 puta manja
nego na Zemlji

261
00:24:43,447 --> 00:24:47,998
sto predstavlja odredjene probleme
kada pokusavate da sletite.

262
00:24:48,167 --> 00:24:50,886
Nema je mnogo da vas uspori.

263
00:24:51,047 --> 00:24:54,642


264
00:24:58,287 --> 00:25:01,996
(TOM) Kako vam ide?
Svi ste jos uz nas?

265
00:25:05,087 --> 00:25:08,443
(JOHN) 10 metara....

266
00:25:14,407 --> 00:25:18,002
(TOM) Ne vidim vise zemlju.
Ima mnogo prasine.

267
00:25:21,447 --> 00:25:23,642
(TOM) Sve je u redu, uspeo sam.

268
00:25:27,567 --> 00:25:31,276
Priprema za sletanje.
Tri metra....

269
00:25:32,367 --> 00:25:33,720
Jedan metar.

270
00:25:35,647 --> 00:25:38,036
- Kontakt -

271
00:25:51,447 --> 00:25:56,441
(TOM) Pritisak je ukljucen. Proveri svoj.

272
00:25:56,607 --> 00:26:01,476
- (JOHN) Provera integriteta pritiska.
- 500 pep gauge to 4.0 on the forward dumbbell.</i>

273
00:26:03,287 --> 00:26:05,482


274
00:26:05,647 --> 00:26:11,165
Vrata su otvorena...i Kirby je na izlazu.

275
00:26:32,967 --> 00:26:35,765
(TOM) Stojimo na ivici nove granice

276
00:26:36,607 --> 00:26:40,964
i zaklinjemo se da sa njom nece upravljati
osvajacka neprijateljska zastava...

277
00:26:41,887 --> 00:26:46,278
..vec zastava slobode i mira.

278
00:26:48,247 --> 00:26:52,923
Moji otisci su jasni
a prasina se lepi za moje cizme.

279
00:26:54,047 --> 00:26:57,517
Vetar se stvara.
Prasina se povecava sa tvoje leve strane.

280
00:26:57,687 --> 00:27:02,636
(NINA) Pojavljuje se vihor (uragan).

281
00:27:02,807 --> 00:27:05,401
- U kom pravcu se krece?
- Ne znam.

282
00:27:05,567 --> 00:27:09,446
- (TOM) Onda cu ostati ovde.
- Pegasus, imamo problem.

283
00:27:09,607 --> 00:27:12,599
(ZOË) Uvedi Toma unutra.

284
00:27:12,767 --> 00:27:14,962
(T0M) Zatvori poklopac, Johne.

285
00:27:25,727 --> 00:27:27,922
Pogledaj ti to!

286
00:27:34,127 --> 00:27:36,721


287
00:27:37,127 --> 00:27:40,085


288
00:27:41,687 --> 00:27:43,678
(NINA) Da li si dobro?

289
00:27:47,727 --> 00:27:51,720
(T0M) Ponovi Aries.
Zvucis kao da si bez daha.

290
00:27:51,887 --> 00:27:55,038
- (NINA) Da li si dobro?
- Mislim da jesam.

291
00:27:55,207 --> 00:27:59,598
(ZOË) Kontrola zeli da Tom udje unutra odmah.
Ne zanima me kako cete resiti to sa njim.

292
00:27:59,767 --> 00:28:03,965
- To je ono sto ja zovem Marsovskom dobrodoslicom!
- Da li da testiram par stvari u vezi odela?

293
00:28:04,127 --> 00:28:09,520
(TOM) Mislim da je to dobra ideja. Zasto da ne?
(JOHN) Nije tako jak kao sto izgleda.

294
00:28:12,927 --> 00:28:15,964
Marsovksa prasina se lako uvuce
u vihor.

295
00:28:16,127 --> 00:28:19,517
Srecom, Marsovska atmosfera
je bleda imitacija nase.

296
00:28:19,687 --> 00:28:22,485
Pritisak retko raste iznad stotog dela
Zemljinog pritiska.

297
00:28:22,647 --> 00:28:25,719
Iako izgleda kao vihor,
nije gori od letnjeg povetarca.

298
00:28:25,887 --> 00:28:28,082
(T0M) Mogao bih se navici na ovo.

299
00:28:28,247 --> 00:28:31,444
(NINA) 3 nedelje ce proci veoma brzo.

300
00:28:31,607 --> 00:28:34,963
(NARRATOR) Astronauti su postavili kamp
blizu Valles Marineris,

301
00:28:35,127 --> 00:28:39,120
velikog kanjona koji bi mogao da otkrije
misteriju zivota na Marsu.

302
00:28:39,287 --> 00:28:42,996


303
00:28:43,167 --> 00:28:48,924
Valles Marineris je u osnovi velika pukotina
u Marsovskoj kori. duga je preko 4,000km.

304
00:28:49,087 --> 00:28:53,717
Toliko je dugacka da je jedan kraj
na dnevnoj svetlosti a drugi u mraku.

305
00:28:53,887 --> 00:28:58,085
(Z0Ë) Izmedju dana i noci je velika
temperaturna razlika,

306
00:28:58,247 --> 00:29:03,685
tako da jaki vetrovi udaraju kroz kanjon
sa zapada, sto donosi mnogo prasine.

307
00:29:03,847 --> 00:29:08,875
To moze biti problem. Niko ne zeli da radi u uslovima
nulte vidljivosti blizu 7km duboke provalije.

308
00:29:09,527 --> 00:29:13,122
(NARRATOR) Na ovom mestu se nadaju
da ce postici cilj njihove misije.

309
00:29:13,287 --> 00:29:17,280
Ne samo dokaze o zivotu, vec mozda i sam zivot,

310
00:29:17,447 --> 00:29:21,486
(NINA) Postoje dokazi da je voda nekada tekla
na Marsu. Veci deo je odavno nestao.

311
00:29:21,647 --> 00:29:26,243
Ali u najnizim delovima, moze biti i dalje tamo
metar ispod povrsine.

312
00:29:26,407 --> 00:29:29,399
Na Zemlji, gde god nadjemo vodu,
nalazimo zivot.

313
00:29:30,007 --> 00:29:36,003
Ovo je MEP-14. To je nas robot za busenje.
Stize do dna Marineris balonom.

314
00:29:36,167 --> 00:29:39,637
Hidrosenzor na ovom kraju "njuska" da li ima vode,

315
00:29:39,807 --> 00:29:43,402
i zatim se pomocu busilice
uzima uzorak.

316
00:29:43,567 --> 00:29:48,561
Zatim ga drugi balon vraca
na povrsinu sa dokazom zivota na Marsu.

317
00:29:49,527 --> 00:29:53,759
(J0HN) Dva feet-a. Ovo je definitivno bolje.
Moze se lakse kretati.

318
00:29:53,927 --> 00:29:56,919
Ovo cu da patentiram. Marsovski zeciji skok!

319
00:29:57,087 --> 00:30:01,558
(NINA) Johne, odmori malo!
Pokusavam da uradim prezentaciju ovde.

320
00:30:01,727 --> 00:30:05,322
Veliki dan danas. Izvodimo spustanje robota

321
00:30:05,487 --> 00:30:11,960
sedam vertikalnih kilometara do dna
Valles Marineris u potrazi za vodom.

322
00:30:12,127 --> 00:30:15,164
Charlie je volonter.

323
00:30:15,887 --> 00:30:17,878
Ah, evo ga nas prevoz.

324
00:30:21,407 --> 00:30:24,126
Neko je narucio taksi?

325
00:30:24,287 --> 00:30:28,280
(NINA) Hocemo li da prvo skinemo prasinu sa sebe?
(J0HN) Da, hajde da ne uprljamo ovo vozilo.

326
00:30:28,447 --> 00:30:31,564
- Bez imena, Kirby!
- Ljudi, mi smo na prasnjavoj planeti!

327
00:30:34,047 --> 00:30:36,117
(NARRATOR) Vihori su bezopasni,

328
00:30:36,287 --> 00:30:39,757
ali su globalne oluje unistile
prethodne robotske misije.

329
00:30:39,927 --> 00:30:43,317
Pegasus ce dobro motriti
na povrsinu.

330
00:30:57,327 --> 00:31:01,081
- Veoma ste tihi.
- (NINA) 0h, John!

331
00:31:01,247 --> 00:31:05,525


332
00:31:12,647 --> 00:31:16,879
- (NINA) Lakse malo, John-e.


333
00:31:32,567 --> 00:31:36,355
(J0HN) Mislim da vidim ivicu.
(T0M) Cuvene poslednje reci!

334
00:31:38,047 --> 00:31:42,040
- Parkiarcemo ovde. Otpesacicemo do kraja.
- Ukljuci rucnu kocnicu.

335
00:31:42,207 --> 00:31:43,959
(T0M) Da, da, da.

336
00:31:59,327 --> 00:32:02,876
- Boze!
- (J0HN) Da.

337
00:32:03,047 --> 00:32:05,038
(NINA) Pogledajte te slojeve.

338
00:32:05,207 --> 00:32:08,119
Milioni godina Marsovske istorije.

339
00:32:08,287 --> 00:32:11,484
(J0HN) Grand Canyon u odnosu na ovo
izgleda kao ogrebotina.

340
00:32:30,887 --> 00:32:35,039
(TOM) Kako nas cujete Pegasus?
(YVAN) Jasno i glasno. Slike su odlicne.

341
00:32:35,207 --> 00:32:38,199
Zoë's je malo ljubomorna ovde.

342
00:32:38,367 --> 00:32:42,679
Reci joj, ako je za neku utehu,
da cemo nazvati ove stene po njoj.

343
00:32:42,847 --> 00:32:45,441
Kaze da je to onda u redu!

344
00:32:45,607 --> 00:32:49,202
- Reci im da prestanu da uzivaju i da se vrate na posao!
- Da li ste culi?

345
00:32:49,367 --> 00:32:55,317
4,000 kilometara duzina, sedam kilometara dubina.
To je geoloski raj, a ja ne idem!

346
00:32:55,487 --> 00:32:59,560

347
00:33:00,527 --> 00:33:03,678
(TOM) Spreman za spustanje.
(ZOË) U redu Tome...

348
00:33:03,847 --> 00:33:05,917
(NARRATOR) 150 million miles away,

349
00:33:06,087 --> 00:33:11,115
Kontrola misije nadgleda
drugi veliki zdravstveni rizik 0 Sunce.

350
00:33:11,287 --> 00:33:15,838
Imamo upozorenje o Suncevoj aktivnosti. Rizicnoj.
Trebali bi da ih stavimo ispod pokrivaca.

351
00:33:16,007 --> 00:33:19,397
Capcom, recite im da Suncevi bljeskovi
idu u njihovom pravcu...

352
00:33:19,567 --> 00:33:22,400
(NARRATOR) Suncane bljeskovi
salju oluje naelektrisanih cestica

353
00:33:22,567 --> 00:33:24,762
koje se sire kroz Suncev sistem.

354
00:33:24,927 --> 00:33:29,876
Za razliku od Zemlje, Mars nema magnetno polje
da skrene smrtonosnu radijaciju.

355
00:33:31,007 --> 00:33:34,397
Trebace 10 minuta da upozorenje
stigne do astronauta

356
00:33:34,567 --> 00:33:38,480
i jos 90 minuta
pre nego sto stignu u skloniste.

357
00:33:39,687 --> 00:33:43,441
(T0M) Prelep dan, zar ne?
(J0HN) Primljeno.

358
00:33:44,727 --> 00:33:50,359
(CAPCOM) Suncevi bljeskovi idu ka vama.
ETA 4 minute posle ove poruke.

359
00:33:50,527 --> 00:33:54,042
- Pristupite trenutnoj evakuaciji kokpita.

360
00:33:54,727 --> 00:33:58,322
Recite Tomu da prekine EVA. I da se vrate na Aries.

361
00:33:58,487 --> 00:34:02,685
Hirurg zeli ocitavanja sa dozimetra
pre nego sto bljeskovi stignu do vas.

362
00:34:02,847 --> 00:34:06,203
- To je 2 minute posle ove poruke.


363
00:34:13,767 --> 00:34:16,486
(NINA) Zar ovo ne moze malo brze?

364
00:34:28,887 --> 00:34:33,802
(J0HN) 25 sati. Nivo radijacije opada.

365
00:34:33,967 --> 00:34:37,596
- Nece jos dugo.


366
00:34:38,287 --> 00:34:42,280
(JOHN) Napolju izgleda isto.
Ne bi pomislio da je smrtonosno.

367
00:34:42,447 --> 00:34:46,235


368
00:34:46,407 --> 00:34:48,602
Nista.

369
00:34:53,047 --> 00:34:57,245
- Nikad se nisam osecao budnijim u zivotu.


370
00:35:02,887 --> 00:35:04,684
(NINA) Srecno, Charlie.

371
00:35:04,847 --> 00:35:09,238
(NARRATOR) Kada Suncana oluja prodje,
astronauti ce nastaviti tamo gde su stali

372
00:35:09,407 --> 00:35:12,604
na stenama Valles Marineris.

373
00:35:12,767 --> 00:35:16,362
(NINA) Brzina vetra 9.5 metara po sekundi.

374
00:35:16,527 --> 00:35:18,643
080 stepeni.

375
00:35:19,607 --> 00:35:24,806
(NARRATOR) Trebace 6 sati da njihov robot
Charlie stigne do dna kanjona.

376
00:35:24,967 --> 00:35:28,357
(NINA) Visina 6520, dole na 12.

377
00:35:30,167 --> 00:35:33,955


378
00:35:34,127 --> 00:35:36,561


379
00:35:36,727 --> 00:35:40,436
(T0M) 0K Johne, dosta je bilo slika.
Hajde da uzmemo malo stenja.

380
00:35:50,167 --> 00:35:56,959
Zeleo bih kad bih mogao da vidim Mars bez vizira
ispred mog lica. Zeleo bih kad bih mogao...da ga okusim.

381
00:35:58,047 --> 00:36:03,075
Koliko sam razumeo Johne, ono sto bi okusio
je kako ti pljuvacka kljuca na tvom jeziku.

382
00:36:05,327 --> 00:36:07,318


383
00:36:07,487 --> 00:36:14,325
(NINA) Nasa druga busotina je suva.
Idemo dalje.

384
00:36:14,487 --> 00:36:16,762


385
00:36:16,927 --> 00:36:20,124
(NINA) Busim rupu broj 3.

386
00:36:20,287 --> 00:36:25,236
(J0HN) Verovatno prasina. Savrseni kristali u obliku
bubrega. Zeleo bih da mogu da skinem prasinu sa njih.

387
00:36:25,407 --> 00:36:28,717


388
00:36:28,887 --> 00:36:32,118
(ZOË) Aries Pegasus.
(TOM) Cujemo vas. Recite.

389
00:36:32,287 --> 00:36:35,836
(ZOË) Stvara se oluja u zapadnom kraju
Marinerisa koja ide na istok.

390
00:36:38,367 --> 00:36:41,564
- Koliko velika?
- Vecina je jos uvek na nocnoj strani.

391
00:36:41,727 --> 00:36:46,926
Mislim da je to oluja kanjona, a ne globalni dogadjaj,
ali ima mogucnosti da stigne do vas.

392
00:36:47,087 --> 00:36:48,884
OK, primljeno.

393
00:36:49,047 --> 00:36:52,039
- (NINA) Charlie pije!

394
00:36:52,207 --> 00:36:53,845


395
00:36:54,007 --> 00:36:56,919
(J0HN) Voda na trecoj busotini.

396
00:36:57,087 --> 00:36:59,317
- (ZOË) Koji je tvoj status?
- Uspeli smo!

397
00:36:59,487 --> 00:37:02,206
Upravo pakujemo stvari.

398
00:37:02,367 --> 00:37:07,760
- Koliko nam treba do povratka?
- 4 sata. Steznici otpusteni.

399
00:37:09,487 --> 00:37:13,958
(J0HN) Da li da cekamo?
(NINA) Mozda necemo imati drugu priliku.

400
00:37:14,127 --> 00:37:19,520
(T0M) Ovo je velika oluja.
Pogledajte, vetar skrece Charlija sa kursa.

401
00:37:19,687 --> 00:37:23,521
(J0HN) Ova planeta je ukleta.
(NINA) Sto stojimo ovde?

402
00:37:23,687 --> 00:37:26,838
(Z0Ë) Ne biste trebali putovati
kada vas ovo pogodi.

403
00:37:27,647 --> 00:37:31,845
Ovo nije vihor, ovo je oluja.
Pokvarice vam vase sisteme za navodjenje.

404
00:37:32,567 --> 00:37:35,843
Primljeno. Vidimo Charlija.

405
00:37:39,847 --> 00:37:43,237
(ZOË) Ide vise od 10 metara po sekundi
ka istoku.

406
00:37:43,407 --> 00:37:46,956
- Uzimamo uzorke vode od Charlija.
- Uspeli smo!

407
00:37:47,487 --> 00:37:51,799
(ZOË) Zamracuje nam pogled.
Ocekujte probleme u komunikaciji.

408
00:37:53,167 --> 00:37:56,000
Aries Pegasus, koja je vasa pozicija?

409
00:37:56,167 --> 00:38:00,365
(T0M) Parkirali smo se.
Trebali ste me pustiti da ja vozim!

410
00:38:00,527 --> 00:38:03,724
(NINA) Ne vidim nista. Gde su stepenice?

411
00:38:03,887 --> 00:38:07,926
(ZOË) Nadam se da ste uzivali u voznji jer
prognoza kaze da ste prizemljeni.

412
00:38:12,847 --> 00:38:19,764
(YVAN) Ovo je vasa vremenska prognoza
za naredna 2 dana, a to je prasina i jos prasine.

413
00:38:19,927 --> 00:38:24,364
Racunajte sebe srecnim, nije bila globalna oluja.
Ostali bi ste tu do proleca.

414
00:38:30,167 --> 00:38:31,759
(T0M) Koji nered.

415
00:38:40,247 --> 00:38:43,842
(LL0YD) Ljudi kazu zasto ne napraviti
celu misiju sa robotima?

416
00:38:44,007 --> 00:38:47,761
Bez ljudi da im brisu solarne ploce,
ti roboti bi bili mrtvi.

417
00:38:47,927 --> 00:38:51,715
Odlicni su za neke poslove, ali ne mozete
ih programirati da preuzimaju inicijativu.

418
00:38:51,887 --> 00:38:57,041
Ne mogu reagovati na blesak na horizontu
ili maloj promeni u boji stene.

419
00:38:57,207 --> 00:38:59,767
Ne mozete pobetiti oci, ruke i cekic.

420
00:39:00,447 --> 00:39:05,043
(J0HN) 0K, ovo je sada kriket.
(T0M) Sezona jedan Marsovske lige.

421
00:39:05,207 --> 00:39:07,198
Cekaj, cekaj!

422
00:39:09,247 --> 00:39:12,239
- 0h, hajde!
- 0K, daj je ovamo!

423
00:39:12,407 --> 00:39:15,797
Ovo zovem Marsovskom krivom loptom.

424
00:39:15,967 --> 00:39:17,764
(GRUNTS) Prilicno dobro!

425
00:39:17,927 --> 00:39:21,237
- Kako ovo zoves, a? Home run!
- Wow!

426
00:39:25,847 --> 00:39:30,637
(YVAN) Nema potrebe za ispravljanjem ziroskopa.
Mozete poleteti.

427
00:39:44,487 --> 00:39:49,083
(NARRATOR) Od svih planeta, Mars ce
najverovatnije naseliti ljudi,

428
00:39:49,247 --> 00:39:54,605
ali bez magnetnog polja, morace da nadju
drugi nacin zastite od solarnih bljeskova.

429
00:39:55,447 --> 00:39:57,438
(ZOË) Radar ocitava 90 metara.

430
00:39:57,607 --> 00:40:00,599
(TOM) Pripremite se za pitch i yaw.
Prepustam ti, Zoë,

431
00:40:01,407 --> 00:40:03,716
(ZOË) Jedan metar i priblizavam se.

432
00:40:07,487 --> 00:40:10,843
Meko pristajenje i...tvrdo pristajanje.

433
00:40:13,327 --> 00:40:17,764
(NARRATOR) Prvo putovanje covecanstva
unutrasnjim solarnim sistemom je zavrseno.

434
00:40:19,967 --> 00:40:25,280
Sada se posada Pegasus sprema na put ka
Jupiteru i spoljnom solarnom sistemu.

435
00:40:26,967 --> 00:40:31,563
Najbrza putanja je leteti pored Sunca
i iskoristiti njegovu ogromnu gravitaciju

436
00:40:31,727 --> 00:40:34,799
da bi ubrzali na 300 kilometara po sekundi.

437
00:40:35,967 --> 00:40:40,563
Mi necemo raditi ovaj prelet samo da bi ubrzali.
Ovo je jedinstvena prilika.

438
00:40:40,727 --> 00:40:43,719
Analiziracemo zvezdu blize nego ikada pre.

439
00:40:43,887 --> 00:40:47,038
To je jedna od poslednjih neistrazenih
regija solarnog sistema.

440
00:40:47,887 --> 00:40:50,879
Sa Zemlje jedino mozemo videti povrsinu,
fotosferu.

441
00:40:51,047 --> 00:40:54,756
Pegasus ce proci kroz
gornju atmosferu Sunca, korona.

442
00:40:54,927 --> 00:41:00,285
- Uzecemo prve uzorke sa zvezde.


443
00:41:00,447 --> 00:41:05,760
(NARRATOR) Tokom preleta Sunca, Pegasusu
treba dodatna zastita, sopstveno magnetno polje,

444
00:41:05,927 --> 00:41:12,002
da bi odbio smrtonosne sunceve visoko-energetske cestice,
ali nista ne moze da zastiti posadu

445
00:41:12,167 --> 00:41:16,558
ako naidju na ogromnu snagu
suncevih bljesaka, ovako blizu Suncu.

446
00:41:16,727 --> 00:41:19,321
Sta cemo sa Suncevim bljeskovima?

447
00:41:19,487 --> 00:41:25,198
Cak i na suncevom minimumu, verovatno cemo biti ozraceni.
Magnetni stit na nece mnogo pomoci protiv toga.

448
00:41:25,367 --> 00:41:30,361
- Sta ako se generator polja pokvari?
- Ako se pokvari, bice to gubitak posade.

449
00:41:34,407 --> 00:41:38,400


450
00:41:38,567 --> 00:41:42,845
(NARRATOR) Nece samo tokom preleta Sunca
brinuti o suncevoj radijaciji.

451
00:41:43,007 --> 00:41:47,637
To je konstantan rizik od trenutka kada napuste
Zemljino magnetno polje.

452
00:41:55,887 --> 00:42:01,120
(J0HN) Tokom misije, bicemo ozraceni kao da smo
osam puta dnevno snimali grudi x zracima.

453
00:42:01,287 --> 00:42:05,758
Ovi dozimetri ce promeniti boju
ako nasi licni nivoi postanu previsoki.

454
00:42:06,487 --> 00:42:11,481
Ovi cevi sa mehuricima ce na reci koliko
radijacije prolazi kroz kabinu do ovde.

455
00:42:11,647 --> 00:42:16,277
Mehuric se formira svaki put
kada naelektrisana cestica pogodi gel.

456
00:42:16,447 --> 00:42:21,441
Malo radijacije ce proci. Mi minimiziramo
efekte sa specijalnim dijetalnim dodacima.

457
00:42:21,607 --> 00:42:27,955


458
00:42:28,607 --> 00:42:33,727
Cao Claire. Gledao sam jos jednom
na nase kumulativne doze.

459
00:42:34,687 --> 00:42:39,238
Izgleda kao da je malo radijacije proslo
kroz stit i uslo u kabinu.

460
00:42:39,407 --> 00:42:45,960
Povecao sam moje dijetalne dodatke i dao krv
na analizu. Voleo bih da cujem sta ti mislis.

461
00:42:46,127 --> 00:42:51,724
(MAN) Srecan Bozic, Pegasuse. Nadam se da ce vam deda Mraz
dati sve sto pozelite. Kontrol se iskljucuje.

462
00:42:56,767 --> 00:42:59,839
(NARRATOR) Pegasus ce proci pored
Sunceve najblize planete,

463
00:43:00,007 --> 00:43:02,567
ali nece biti sletanaj na Merkur.

464
00:43:09,407 --> 00:43:14,117
Nije da nas ne zanima. Na njemu je velika
metalna kora i misteriozno magnetno polje.

465
00:43:14,287 --> 00:43:19,998
Povrsinska temperatura se krce od oko
420 stepeni danju do minus 170 nocu.

466
00:43:20,167 --> 00:43:23,876
Tako da iako je tako blizu Suncu,
mozda na njoj postoje polarne kape,

467
00:43:24,047 --> 00:43:30,043
ali ako bi smo tamo sleteli izgubili bi smo toliko brzine,
da bi to produzilo trajanje misije za jos godinu dana, tako da je za sledeci put.

468
00:43:33,927 --> 00:43:37,920
Generisanje magnetnog polja dovoljno jakog
da ih zastiti od Sunca,

469
00:43:38,087 --> 00:43:43,844
cak i sa daljine od 5 miliona milja, zanci
preusmeravanje snage iz svih sporednih sistema.

470
00:43:44,847 --> 00:43:48,635
Centrifuga je iskljucena. 0.5G.

471
00:43:50,047 --> 00:43:53,164
0.3G. Nulta gravitacija.

472
00:44:00,607 --> 00:44:05,078
- Sta cemo sa klimom?
- Izvini, moramo je iskljuciti.

473
00:44:10,087 --> 00:44:12,806
(TOM) OK, zatvorimo poklopce.

474
00:44:24,327 --> 00:44:26,921
(YVAN) Okrecemo se oko negativne X ose.

475
00:44:27,087 --> 00:44:30,079
(NARRATOR) Dok se Pegasus
priblizava tacci najblizeg prolaza,

476
00:44:30,247 --> 00:44:34,240
okrece se za 180 stepeni
i koristi svoj disk kao dodatnu zastitu.

477
00:44:34,407 --> 00:44:38,116
(TOM) Stizemo na 40 stepeni.
(YVAN) Sena za 10 sekundi.

478
00:44:38,287 --> 00:44:40,562
(NARRATOR) Od svih tela
koje ce Pegasus obici,

479
00:44:40,727 --> 00:44:42,718
nijedno nije tako vazno kao Sunce.

480
00:44:42,887 --> 00:44:44,878
Sav zivot zavisi od njega.

481
00:44:48,327 --> 00:44:50,318


482
00:44:51,927 --> 00:44:54,395
Magnetno polje se ukljucuje.

483
00:45:06,247 --> 00:45:10,399
- Aurora Pegasalis.
- (J0HN) Nasa sopstvena polarna svetlost.

484
00:45:14,447 --> 00:45:19,646
(FLIGHT) 0K, ovo je poslednji poziv za prekidanje
preleta. Da cujemo vase procene.

485
00:45:19,807 --> 00:45:23,720
Imamo konacne izvestaje -
aktivnost bljeskova se ocekuje da ce ostati niska

486
00:45:23,887 --> 00:45:27,641
sa manje od 1% sanse za pojavu protona
na najblizem prilazu.

487
00:45:27,807 --> 00:45:32,642
Flight, svi sistemi su u redu.
Temperatura stita je 2,300 stepeni.

488
00:45:37,207 --> 00:45:39,596


489
00:45:41,687 --> 00:45:44,485
Gospod rece: "Neka bude svetlost."

490
00:45:46,847 --> 00:45:50,760
Srecno ljudi.
Bilo je zadovoljstvo raditi sa vama.

491
00:45:58,807 --> 00:46:02,197


492
00:46:02,367 --> 00:46:05,757
(LL0YD ) Oni su u spoljnoj atmosferi Sunca.

493
00:46:09,647 --> 00:46:12,366
Ne cujem ih vise.

494
00:46:13,447 --> 00:46:15,165
Hirurg?

495
00:46:16,567 --> 00:46:19,365
Jos uvek dobijam jaka ocitavanaj bio-senzora.

496
00:46:20,447 --> 00:46:22,438


497
00:46:23,887 --> 00:46:27,721
Flight, svemirske i zemaljske stanice
javljaju o aktivnosti suncevih bljeskova.

498
00:46:27,887 --> 00:46:30,082
- Koji kvadrant?
- Proveravam.

499
00:46:30,247 --> 00:46:33,000
Da li znaju koja je klasa?

500
00:46:33,167 --> 00:46:36,159
Predvidjam...S1 klasa.

501
00:46:37,647 --> 00:46:39,239
Kvadrant?

502
00:46:44,047 --> 00:46:45,844
To je...

503
00:46:46,887 --> 00:46:51,642
..zapad. Potvrdjeno.
Mozda nam malo pokvari komunikacije, to je sve.

504
00:46:59,247 --> 00:47:02,239
(MAN) Ponovno uspostavljanje signala za 3 sata.

505
00:47:05,527 --> 00:47:08,519


506
00:47:09,687 --> 00:47:13,475


507
00:47:16,007 --> 00:47:20,603


508
00:47:24,767 --> 00:47:28,646
Trajektorija potvrdjena. Kontrolo, potrebna
nam je ispravka srednjeg kursa ka Jupiteru.

509
00:47:28,807 --> 00:47:31,879


510
00:47:32,047 --> 00:47:34,641


511
00:47:39,607 --> 00:47:45,284
(TOM) Nasi dozimetri su skoro u zelenom.
John Pearsonov je na granici zutog.

512
00:47:45,447 --> 00:47:49,281
Kamere se imale tezak period
i sedam kompjutera se isljkucilo.

513
00:47:50,127 --> 00:47:55,918
Cak i sa spustenim poklopcima, malo je falilo
da bude komfortno ovde...ali kakav prizor!

514
00:47:56,087 --> 00:48:00,205
Videli smo reke plazme
ispod fotosfere.

515
00:48:00,687 --> 00:48:05,636
Imali smo fenomenalan pogled
na polja magnetnih petlji. Bilo je neverovatno.

516
00:48:14,647 --> 00:48:19,846
Takodje smo detektovali Sunceve potrese,
pretpostavljam zbog bljeskova na zapadu.

517
00:48:20,007 --> 00:48:23,317
Drago nam je sto smo propustili
takvo lose vreme!

518
00:48:25,807 --> 00:48:29,004
(YVAN) Iskljucen generator magnetnog polja,

519
00:48:36,167 --> 00:48:39,159
Centrifuga ukljucena. 0.2G.

520
00:48:40,927 --> 00:48:44,124
0.5...pun G.

521
00:48:45,007 --> 00:48:50,035
Sunce je ubrzalo Pegasusa ka
Jupiteru, najvecoj planeti suncevog sitema,

522
00:48:50,207 --> 00:48:54,166
udaljenoj 7 meseci odnosno 470 miliona milja.

523
00:48:54,327 --> 00:48:57,478
(ALL) # Srecan ti rodjendan

524
00:48:58,127 --> 00:49:00,846
# Srecan ti rodjendan

525
00:49:01,607 --> 00:49:05,282
# Srecan rodjendan, dragi Johne

526
00:49:05,447 --> 00:49:09,156
# Srecan ti rodjendan! #

527
00:49:09,327 --> 00:49:11,045

528
00:49:12,887 --> 00:49:19,725
Mislio sam da je osip od brijanja,
ali mi ne prolazi vec 2 nedelje.

529
00:49:21,127 --> 00:49:22,845
Ekcem (vlazni lisaj).

530
00:49:25,767 --> 00:49:30,761
Pre Jupitera, Pegasus treba
da prodje kroz pojas Asteroida -

531
00:49:31,687 --> 00:49:35,236
preko milion stena,
od kojih su neke veliki kao manji meseci.

532
00:49:36,487 --> 00:49:40,526
Vecina su nedokumentovani
i bilo kakav sudar moze da okonca misiju.

533
00:49:40,687 --> 00:49:43,884


534
00:49:52,607 --> 00:49:54,199
55 minuta.

535
00:49:54,367 --> 00:49:57,165
- Da li nam treba korekcija?
- Ivan proverava brojeve.

536
00:49:57,327 --> 00:50:00,319
- Sta je Kontrola rekla?
- Znacemo za 38 minuta.

537
00:50:00,487 --> 00:50:03,684
- Koliko je veliki?
- 224 milijarde tona.

538
00:50:03,847 --> 00:50:05,963
Procicemo ga na udaljenosti od kilometar.

539
00:50:07,167 --> 00:50:10,716
- To mi zvuci kao da treba da prepravimo kurs.
- Da vidimo sta Kontrola kaze.

540
00:50:10,887 --> 00:50:14,402
Najblizi prilaz je 10 kilometara.
To je potpuno pouzdana cifra.

541
00:50:14,567 --> 00:50:18,765
- Zasto neslaganje?
- Alarm se pojavio nakon dva nailaska na cilj.

542
00:50:18,927 --> 00:50:25,082
Nedovoljno za pouzdanu projekciju. Mi baziramo
nasu projekciju na vise podataka nego sto oni imaju.

543
00:50:25,247 --> 00:50:29,798
Imace odlican prelet,
a mozemo i nesto nauciti.

544
00:50:29,967 --> 00:50:33,880
Razmislite o psiholoskim efektima
ako ih izlozimo bliskom susretu bez upozorenja.

545
00:50:34,047 --> 00:50:39,041
- Ovo su uradili hiljadu puta u simulatorima!
- Moramo im nesto reci.

546
00:50:44,407 --> 00:50:46,398
Recite im da zadrze kurs.

547
00:50:50,927 --> 00:50:57,560
Pegasus Kontrola, nemojte menjati putanju
zbog alarma. Ponavljam "bez promene".

548
00:51:00,687 --> 00:51:05,078

549
00:51:05,247 --> 00:51:08,205

550
00:51:11,207 --> 00:51:13,926
(NINA) Imam ga. Dvodelan je.


551
00:51:14,087 --> 00:51:18,285
(Z0Ë) Koliko blizu ce proci?
(YVAN) Glavno telo, 4km dugacko...

552
00:51:18,447 --> 00:51:20,915
- Koliko blizu? Ivane?
- Jedan kilometar.

553
00:51:21,087 --> 00:51:24,363
- Otkud ja znam.
- Ko onda kaze 10km?

554
00:51:24,527 --> 00:51:28,520
- Oni imaju vise podataka.
- Da, ali im on nije ispred nosa!

555
00:51:28,687 --> 00:51:32,157
- Imamo li vremena za jos jednu simulaciju?
- (T0M) Ne!

556
00:51:33,487 --> 00:51:36,285
- Zar necemo raspraviti o ovome?
- Upravo smo raspravili.

557
00:51:36,447 --> 00:51:38,517


558
00:51:41,727 --> 00:51:44,480


559
00:51:47,927 --> 00:51:50,760


560
00:51:56,607 --> 00:51:59,405
- Evo ih dolaze.

561
00:52:06,407 --> 00:52:10,195
(YVAN) Bolje da izadjem napolje i pogledam farbu!
(J0HN) Da li smo sigurni?

562
00:52:10,367 --> 00:52:14,838
(Z0Ë) Hajde da iskljucimo komunikacije na pola sata.
Neka se oni malo znoje za promenu!

563
00:52:15,007 --> 00:52:19,080
- (W0MAN) 15 kilometara...5 kilometara!

564
00:52:20,167 --> 00:52:22,965
Covece. 920 metara.

565
00:52:25,527 --> 00:52:29,645
- Da li je to potpuno pouzdana cifra?

566
00:52:49,887 --> 00:52:53,118
Hvala vam za proletanje. Dobro smo ga videli za vas.

567
00:52:54,047 --> 00:52:58,006
- Neverovatno!

568
00:52:58,167 --> 00:53:02,922
Nazvali smo blizance Hubris i Katastrofa.
Nadajmo se da nikad ne krenu ka vama.

569
00:53:11,087 --> 00:53:12,839
- Spoljna varta su otvorena.

570
00:53:13,007 --> 00:53:14,804
(NARRATOR) Ovoliko daleko od Sunca,

571
00:53:14,967 --> 00:53:18,960
solarne ploce na Pegasusu
postaju beskorisne i potrebno ih je odbaciti.

572
00:53:19,127 --> 00:53:24,042
Jedna se zaglavila i posada
ce morati da ih otkaci rucno.

573
00:53:24,207 --> 00:53:28,678
- (T0M) Vidim te Nina.
- Svidja mi se sto mogu da protegnem noge.

574
00:53:28,847 --> 00:53:33,967
- Pocela sam da se osecam kao sardina.
- Moramo da proverimo stetu od mikro-meteora.

575
00:53:34,607 --> 00:53:37,679
(YVAN) Hej, ovde je mracnoe.

576
00:53:38,967 --> 00:53:43,563
- Bezvezni alat!
- (NINA) Daj da ti pomognem. Verovatno je baterija.

577
00:53:43,727 --> 00:53:45,524


578
00:53:46,967 --> 00:53:51,324
(YVAN) Vidim udare od mikro-meteora
od naseg prolaska kroz pojas Asteroida.

579
00:53:53,367 --> 00:53:57,076
- (NINA) Ovo je poslednji sraf.
- Otpustanje.

580
00:54:04,567 --> 00:54:07,957
(NINA) Cini mi se kao
da kidamo krila leptiru.

581
00:54:08,127 --> 00:54:11,517
(YVAN) Bespotrebni tovar. Uradile su svoj posao.

582
00:54:19,527 --> 00:54:23,520
(ZOË) Udaljeni smo 22 miliona milja od Jupitera.
Vidljiv je golim okom.

583
00:54:23,687 --> 00:54:27,475
Mozemo videti polje oblaka,
ali je njegovo magnetno polje mnogo vece.

584
00:54:27,647 --> 00:54:31,799
Ivane, koliko je veliko Jupiterovo magnetno polje?

585
00:54:31,967 --> 00:54:37,325
To je najveci objekat u suncevom sistemu, veci
i od Sunca. Proteze se cak do Saturna.

586
00:54:37,487 --> 00:54:39,478
Zasto je toliko opasan?

587
00:54:39,647 --> 00:54:43,606
Bilko koja naelektrisana cestica koja
bude uhvacena u takvo magnetno polje

588
00:54:43,767 --> 00:54:45,758
biva ubrzana do ogromnih brzina.

589
00:54:46,487 --> 00:54:49,957
Neko zeli da zna,
da li je istina da mozemo cuti Jupiter?

590
00:54:50,127 --> 00:54:52,357
Da, on emituje i radio talase.

591
00:54:52,527 --> 00:54:55,917


592
00:54:56,087 --> 00:54:57,918
Jupiter FM.

593
00:54:58,087 --> 00:55:00,078
Muzika dok kuvate.

594
00:55:00,247 --> 00:55:02,442


595
00:55:02,607 --> 00:55:04,802


596
00:55:07,647 --> 00:55:09,638


597
00:55:11,167 --> 00:55:14,159


598
00:55:18,407 --> 00:55:23,322
Radijacija nije jaka kao sunceva,
ali ce biti izlozeni mnogo duze

599
00:55:23,487 --> 00:55:26,206
tako da ce im ponovo trebati magnetni stit.

600
00:55:26,367 --> 00:55:29,837
(INTERVIEWER) Mozete li reci nesto vise o tome?
Koliko je opasno?

601
00:55:30,007 --> 00:55:33,522
Sta da vam kazem, bolje cu se osecati
kada budu bili na putu ka Saturnu.

602
00:55:43,527 --> 00:55:47,361
(NARRATOR) Pegasus prilazi Jupiteru
brzinom od 80km po sekundi.

603
00:55:47,527 --> 00:55:52,760
Da bi zapoceo usporavanje ka orbiti, okrece
svoj disk ka Jupiteru i pali svoje glavne motore.

604
00:55:53,847 --> 00:55:58,045
Da bi zavrsio kocenje, Pegasus
ce uleteti u gornju atmosferu Jupitera,

605
00:55:58,207 --> 00:56:00,641
koristeci trenje da bi usporio.

606
00:56:04,527 --> 00:56:06,518
(TOM) Imamo paljenje.

607
00:56:11,087 --> 00:56:16,161
G sile tokom ovog manevra predstavljaju
najveci fizicki napor za astronaute

608
00:56:16,327 --> 00:56:19,364
i cine najveci deo njihovog treninga.

609
00:56:19,527 --> 00:56:21,677


610
00:56:21,847 --> 00:56:27,240
Usporavanje do Jupiretove orbite je
najveci napor koji cemo imati tokom celih 6 godina.

611
00:56:28,287 --> 00:56:31,643
Kladili smo se ko ce zadnji da se onesvesti.

612
00:56:31,807 --> 00:56:34,605


613
00:56:45,007 --> 00:56:46,804
Kako si?

614
00:56:57,527 --> 00:57:01,122
(J0HN) Tom je diskvalifikovan.
Naucio je sebe malom triku.

615
00:57:01,287 --> 00:57:04,120
Moze da se onesvesti sa otvorenim ocima.

616
00:57:06,447 --> 00:57:09,041
Trebalo nam je vremena da provalimo
kako je mogao da izdrzi 15G.

617
00:57:11,687 --> 00:57:14,884
Pegasus, ulazite u atmosferu Jupitera
kroz 2 minute.

618
00:57:15,487 --> 00:57:19,685
Ocekujemo maksimum 8G. Srecno ljudi.

619
00:57:23,327 --> 00:57:25,124
(TOM) 0.5G.

620
00:57:26,287 --> 00:57:27,640
1G.

621
00:57:29,887 --> 00:57:31,878
2G.

622
00:57:39,087 --> 00:57:43,444


623
00:57:43,607 --> 00:57:45,757
- Jos uvek raste.

624
00:57:46,727 --> 00:57:48,524
4G.

625
00:57:48,687 --> 00:57:51,759
Pritisak raste.

626
00:57:57,407 --> 00:57:59,967
Nesto nije u redu!

627
00:58:02,127 --> 00:58:05,403
(TOM) 7G.

628
00:58:07,207 --> 00:58:09,562
- Pegasus izgubili ste hidrauliku na glavnom motoru.
- 8G.

629
00:58:11,007 --> 00:58:14,079
- 9G.
- Ovo je nemoguce!

630
00:58:16,727 --> 00:58:18,126
Gubimo stit.

