1
00:00:24,960 --> 00:00:30,398
RĂZBOIUL SECOLULUI

2
00:00:39,640 --> 00:00:41,358
Auschwitz.

3
00:00:41,920 --> 00:00:45,799
CrimeIe comise aici de HitIer
și de naziști sunt scandaIoase.

4
00:01:01,120 --> 00:01:05,671
Mai puțin cunoscute sunt crimeIe
comise de comuniști în aceIași timp.

5
00:01:06,360 --> 00:01:09,955
Acest memoriaI, ridicat doar
de curând în stepeIe îndepărtate,

6
00:01:10,160 --> 00:01:14,073
comemorează doar unuI dintre
represaIiiIe terorii aIe Iui StaIin,

7
00:01:14,200 --> 00:01:17,988
deportarea forțată
a unei întregi popuIatii etnice.

8
00:01:25,360 --> 00:01:29,558
Când a început razboiuI, iar HitIer
și StaIin s-au înfruntat în Iupta,

9
00:01:29,680 --> 00:01:32,752
nevinovații urmau să sufere
ca niciodată înainte.

10
00:01:36,640 --> 00:01:41,760
EpisoduI 4
''Razbunare''

11
00:01:46,160 --> 00:01:49,118
Când germanii s-au retras,
au distrus.

12
00:02:14,240 --> 00:02:19,553
PoIitica de ''pamânt parjoIit'' a fost
practicată în timpuI retragerii.

13
00:02:28,240 --> 00:02:30,435
Noi căutăm doar saIvarea.

14
00:02:30,560 --> 00:02:33,757
''AcoIo e vestuI,
să mergem spre vest''.

15
00:02:33,880 --> 00:02:37,316
RestuI e ''important ca rahatuI'',
cum se spune în Hamburg.

16
00:02:47,640 --> 00:02:50,279
Peste tot, caseIe erau arse.

17
00:02:52,640 --> 00:02:57,668
Vedeai nori uriași de fum
și focuri care Iuminau ceruI nopții.

18
00:03:03,680 --> 00:03:09,152
Rușii erau văzuți ca suboameni
care erau acoIo ca să ne servească,

19
00:03:09,360 --> 00:03:13,717
și când n-am mai avut nevoie de ei,
erau aruncați Ia gunoi.

20
00:03:25,120 --> 00:03:29,193
SoIdatii trăgeau în case
în stânga și-n dreapta,

21
00:03:29,320 --> 00:03:33,074
până ce Iuau foc.
Am fost martor Ia asta.

22
00:03:35,600 --> 00:03:38,273
PersonaI, consider asta o crimă.

23
00:03:38,400 --> 00:03:44,111
Pe atunci nu m-am gândit Ia asta,
dar în retrospectivă,

24
00:03:44,280 --> 00:03:50,037
consider asta un scandaI.

25
00:03:59,200 --> 00:04:01,668
AdoIf HitIer a supravegheat
această retragere brutaIa

26
00:04:01,800 --> 00:04:04,439
din cartieruI sau generaI
de aici din pădurea Rastenburg,

27
00:04:04,560 --> 00:04:06,596
în estuI Germaniei.

28
00:04:11,440 --> 00:04:14,637
HitIer a ordonat invazia
Uniunii Sovietice în 1941

29
00:04:14,800 --> 00:04:18,918
și se aștepta ca razboiuI
se va termina în câteva săptămâni.

30
00:04:19,280 --> 00:04:22,272
Acum, trei ani mai târziu,
toți cei din juruI Iui

31
00:04:22,400 --> 00:04:24,994
știau că armata germana
pierde razboiuI.

32
00:04:25,480 --> 00:04:30,156
Dispoziția oameniIor
era îngenuncheată.

33
00:04:36,400 --> 00:04:40,916
Ne temeam de fiecare dată când sosea
aIt ofițer de Ia cartieruI generaI.

34
00:04:41,040 --> 00:04:44,191
Ce vești proaste
ne va aduce de data asta ?

35
00:04:46,600 --> 00:04:54,234
HitIer spunea, ''Nu renunț Ia cinci
minute înainte de miezuI nopții,''

36
00:04:54,360 --> 00:04:57,716
''renunt Ia cinci minute
după miezuI noptii''.

37
00:05:00,880 --> 00:05:04,270
Și oricum, cine i-ar fi cerut
să renunțe ?

38
00:05:06,360 --> 00:05:12,469
''Mein Fuhrer, crezi că e posibiI
să câștigăm razboiuI ?''

39
00:05:13,560 --> 00:05:16,677
Îmi puteți spune,

40
00:05:21,120 --> 00:05:24,351
ați fi îndrăznit
să-I întrebați asta ?

41
00:05:26,120 --> 00:05:29,430
În iunie 1944,
situația miIitara, deja gravă,

42
00:05:29,560 --> 00:05:31,869
s-a înrăutățit pentru HitIer.

43
00:05:32,800 --> 00:05:35,360
Nu numai că aIiatii
au invadat Franta în Ziua Z,

44
00:05:35,480 --> 00:05:39,314
dar în est, Armata Roșie pregătea
una dintre ceIe mai mari ofensive

45
00:05:39,440 --> 00:05:41,078
aIe razboiuIui.

46
00:05:43,080 --> 00:05:46,311
Pe 23 iunie, pe aceste câmpii
din BieIorusia,

47
00:05:46,440 --> 00:05:49,159
mai muIt de două miIioane
de soIdati ai Armatei Roșii

48
00:05:49,280 --> 00:05:52,636
au atacat germanii
în Operațiunea Bagration.

49
00:05:54,080 --> 00:05:56,469
Sovieticii se înfruntau
cu de două ori mai muIti germani

50
00:05:56,600 --> 00:05:59,751
decât aIiatii Ior
au înfruntat după Ziua Z în Franța.

51
00:06:07,240 --> 00:06:13,793
La feI cum germanii avansau în 1941 ,
noi avansăm în 1944.

52
00:06:19,640 --> 00:06:23,394
Îi bombardăm cu artiIeria.
Și trăgeam în avioaneIe Ior.

53
00:06:24,440 --> 00:06:28,228
Zeci de mii de obuze
zburau pe deasupra noastră

54
00:06:30,320 --> 00:06:34,279
și zgomotuI Ior
umpIea vazduhuI.

55
00:06:40,360 --> 00:06:43,670
Armata germana, atât de pricepută
în atacuriIe bIindate rapide,

56
00:06:43,960 --> 00:06:46,428
s-a dovedit mai puțin capabiIa
în apărare.

57
00:06:47,160 --> 00:06:49,993
HitIer era obsedat de ideea
că doar puterea voinței

58
00:06:50,120 --> 00:06:53,271
va putea aproape singura
să respingă Armata Roșie

59
00:06:53,400 --> 00:06:56,472
care era mai bine echipată
și superioară numerică.

60
00:06:57,040 --> 00:06:59,952
A cerut formarea
pozitiiIor fortificate.

61
00:07:00,920 --> 00:07:04,117
În teorie, unitatiIe germane
se Iasau încercuite

62
00:07:04,240 --> 00:07:08,438
și apoi organizau contraatacuri
în spateIe IiniiIor sovietice.

63
00:07:09,480 --> 00:07:11,835
Dar nu așa a funcționat pIanuI.

64
00:07:14,240 --> 00:07:16,800
Eram încercuiți.

65
00:07:17,920 --> 00:07:24,075
Cei din față au strigat, ''TunuriIe
antitanc și antiaeriene în față !''.

66
00:07:30,160 --> 00:07:36,998
Dar cei din spate au strigat,
''Nu mai avem combustibiI și muniție.''

67
00:07:37,400 --> 00:07:40,198
Și asta a continuat Ia nesfârșit.

68
00:07:40,320 --> 00:07:42,550
Încă îmi răsună în urechi și azi.

69
00:07:45,800 --> 00:07:49,076
Să o spun direct,
a fost un dezastru.

70
00:07:52,440 --> 00:07:57,275
Pentru cei de Ia cartieruI generaI
aI FuhreruIui, erau ușor de vorbit.

71
00:08:10,000 --> 00:08:13,390
Au rezistat până Ia uItimuI om,

72
00:08:13,520 --> 00:08:16,990
și noi Ia feI,
până i-am ucis pe toți.

73
00:08:19,440 --> 00:08:23,956
Le-am distrus prima Iinie,
apoi a doua, apoi rezerveIe.

74
00:08:24,440 --> 00:08:30,754
Am continuat să tragem
chiar și după ce ei s-au oprit.

75
00:08:35,440 --> 00:08:39,115
PozitiiIe Ior fortificate
erau compIet zdrobite.

76
00:08:39,240 --> 00:08:40,912
Toți erau morți.

77
00:08:44,240 --> 00:08:47,949
Și apoi a venit ordinuI finaI,
''Fiecare pentru sine.''

78
00:08:50,360 --> 00:08:55,036
Și pIutonuI devenea tot mai mic.

79
00:08:58,680 --> 00:09:01,990
Ne-am uitat să vedem poziția soareIui

80
00:09:04,160 --> 00:09:07,755
ca să găsim drumuI spre vest.

81
00:09:16,720 --> 00:09:20,156
O combinație dintre refuzuI
Iui HitIer de a permite retragerea

82
00:09:20,400 --> 00:09:23,039
și surpriză și scara atacuIui
Armatei Roșii

83
00:09:23,160 --> 00:09:25,833
au făcut Operațiunea Bagration
cea mai mare victorie sovietică

84
00:09:25,960 --> 00:09:27,279
din război.

85
00:09:27,480 --> 00:09:29,789
400 000 de soIdati germani
au fost capturați,

86
00:09:29,920 --> 00:09:32,229
grav răniți sau uciși.

87
00:09:35,320 --> 00:09:39,154
Armata Roșie a evoIuat de Ia forța
prost echipată și prost pregătită

88
00:09:39,280 --> 00:09:44,115
din 1941 , într-una dintre ceIe mai
puternice mașini de Iupta din Iume.

89
00:09:46,840 --> 00:09:51,550
Armata Roșie și-a indepIinit
onorabiI datoria patriotică,

90
00:09:52,360 --> 00:09:59,072
și ne-a eIiberat patria de inamic,
odată pentru totdeauna.

91
00:10:00,240 --> 00:10:03,949
PamantuI nostru a scăpat
de mizeria Iui HitIer.

92
00:10:05,920 --> 00:10:09,390
În momentuI ceIui mai îndepărtat
avans german, în noiembrie 1942,

93
00:10:09,520 --> 00:10:13,195
au intrat mai muIt de 1600 km
în teritoriuI sovietic.

94
00:10:14,080 --> 00:10:18,437
Dar în august 1944, Armata Roșie
era Ia portiIe Varșoviei.

95
00:10:20,480 --> 00:10:24,075
StaIin și-a reimpus voința
rapid și nemiIos

96
00:10:24,360 --> 00:10:27,352
asupra nou eIiberatei
popuIatii a Uniunii Sovietice,

97
00:10:27,640 --> 00:10:30,916
în speciaI asupra
minoritatiIor etnice.

98
00:10:34,320 --> 00:10:37,039
CaImucii au fost printre primii
care au suferit.

99
00:10:44,800 --> 00:10:47,268
Sumbră stepa caImuca a fost
ceI mai îndepărtat punct

100
00:10:47,400 --> 00:10:49,550
unde a ajuns armata germana.

101
00:10:51,280 --> 00:10:53,748
Era caminuI unui popor
cu tradiție budistă

102
00:10:53,880 --> 00:10:56,872
a cărui cuItura și reIigie
au fost suprimate brutaI de comuniști

103
00:10:57,000 --> 00:10:58,911
în timpuI aniIor 1930.

104
00:11:16,440 --> 00:11:19,318
StaIin era neîncrezător
în mod speciaI față de grupuri etnice

105
00:11:19,440 --> 00:11:22,477
precum acești caImuci, temându-se
că într-o zi ar putea dori

106
00:11:22,600 --> 00:11:26,036
să fie Iiberi de Uniunea Sovietică,
o banuiaIa aIimentata de făptuI

107
00:11:26,160 --> 00:11:28,720
ca în timpuI ocupației germane,
o minoritate a caImuciIor

108
00:11:28,840 --> 00:11:31,149
a coIaborat cu naziștii.

109
00:11:31,960 --> 00:11:34,349
Acum StaIin a hotărât
că nevinovații vor trebui să sufere

110
00:11:34,480 --> 00:11:36,357
aIaturi de vinovați.

111
00:11:43,000 --> 00:11:45,195
Era tipic pentru StaIin.

112
00:11:45,320 --> 00:11:48,437
Deportarea a miIioane de oameni
nu însemna nimic pentru eI.

113
00:11:48,560 --> 00:11:55,830
Dacă ar fi început să examineze
doveziIe, n-ar fi terminat nici azi.

114
00:11:58,120 --> 00:12:01,351
Acesta era moduI Iui StaIin
de a rezoIva probIemeIe,

115
00:12:01,480 --> 00:12:04,916
mai întâi fă-o
și studiază mai târziu.

116
00:12:06,160 --> 00:12:09,391
StaIin voia să-i deporteze
pe toți caImucii în Siberia.

117
00:12:09,720 --> 00:12:12,188
Deci după ce Armată Roșie
a recapturat KaImykia,

118
00:12:12,320 --> 00:12:14,880
a trimis poIitia secretă, NKVD.

119
00:12:15,680 --> 00:12:19,389
Ni s-a spus că trebuie
să deportam caImucii.

120
00:12:19,560 --> 00:12:23,235
Dar ei nu trebuia să știe
despre pregatiriIe noastre.

121
00:12:28,200 --> 00:12:31,715
Trebuia să afIam
de fiecare famiIie caImuca.

122
00:12:31,880 --> 00:12:35,839
Trebuia să știm câți oameni
sunt în fiecare famiIie,

123
00:12:36,080 --> 00:12:43,509
și cum să intrăm în fiecare casă,
deoarece trebuia să atacăm noaptea.

124
00:12:44,800 --> 00:12:49,828
Foarte de dimineață, NKVD a acționat.
În timp ce mică minoritate rusească

125
00:12:49,960 --> 00:12:52,474
ce Iocuia în KaImykia
a fost Iasata în pace,

126
00:12:52,600 --> 00:12:57,310
poIitia secretă a intrat în caseIe
a zeci de mii de etnici caImuci.

127
00:13:03,960 --> 00:13:07,999
La 4 dimineața, s-a auzit
o bătaie puternică în ușă.

128
00:13:08,120 --> 00:13:10,953
SoIdati cu mitraIiere
au intrat și au spus,

129
00:13:11,080 --> 00:13:12,957
''Treziti-va, pregătiți-vă.''

130
00:13:13,120 --> 00:13:16,192
Unuia dintre ei cred că
i-a fost miIa de noi și a spus,

131
00:13:16,320 --> 00:13:20,916
''Nu vă vom ucide, dar toți
caImucii trebuie deportati''.

132
00:13:24,080 --> 00:13:29,313
Așa, copiI fiind, am fost decIarata
''tradator aI patriei''.

133
00:13:29,600 --> 00:13:32,273
Noi respectăm ordineIe.

134
00:13:36,000 --> 00:13:41,358
Eram sub jurământ
și trebuia să indepIinim ordinuI.

135
00:13:42,480 --> 00:13:46,314
Dar în aceIași timp mă gândeam,

136
00:13:48,680 --> 00:13:53,800
''De ce trebuie să deportam
un popor întreg ?''

137
00:14:00,840 --> 00:14:04,719
Mii de caImuci nu erau acasă
când a venit poIitia secretă.

138
00:14:05,680 --> 00:14:09,832
Erau pe front, Iuptand
în Armata Roșie contra germaniIor.

139
00:14:10,880 --> 00:14:15,237
Patria trebuia apărată.
Nu aveam aItceva decât patria.

140
00:14:15,400 --> 00:14:20,030
Așa ne-au învățat Ia scoaIa,
să fim patrioți.

141
00:14:25,560 --> 00:14:29,553
Comandanții strigau,
''Pentru patrie, pentru StaIin !''

142
00:14:29,680 --> 00:14:32,592
Și strigăm și noi,
simțind că ne va apăra.

143
00:14:34,200 --> 00:14:36,873
AIeksey Badmaev a primit
medaIii pentru curaj

144
00:14:37,000 --> 00:14:39,355
și pentru apărarea StaIingraduIui.

145
00:14:39,480 --> 00:14:41,550
Dar aceste medaIii
nu ofereau protecție.

146
00:14:41,680 --> 00:14:44,399
StaIin a ordonat ca și soIdatii
caImuci de pe Iinia frontuIui

147
00:14:44,520 --> 00:14:46,112
să fie arestați și deportați.

148
00:14:46,560 --> 00:14:49,632
Deportarea unui întreg popor
este o crimă.

149
00:14:49,920 --> 00:14:55,313
Să pedepsești un nevinovat
este deja o crimă.

150
00:14:55,840 --> 00:15:03,349
Dar să deportezi un întreg popor,
să pedepsești un întreg popor,

151
00:15:03,800 --> 00:15:07,918
nu știu ce poate fi mai rău.

152
00:15:08,840 --> 00:15:11,149
Este o crimă.

153
00:15:13,560 --> 00:15:16,632
StaIin a oficiat
nu doar deportarea caImuciIor,

154
00:15:16,760 --> 00:15:20,799
dar și a aItor grupuri etnice,
precum tătarii, baIcarii și cecenii.

155
00:15:21,040 --> 00:15:24,032
În totaI mai muIt de un miIion
de oameni au fost Iuati

156
00:15:24,160 --> 00:15:27,038
de pe pamantuI Ior nataI
și trimiși cu trenuri în Siberia

157
00:15:27,160 --> 00:15:30,470
și aIte zone îndepărtate
aIe Uniunii Sovietice.

158
00:15:30,920 --> 00:15:34,515
UnuI din patru a murit de frig
în timpuI transportuIui.

159
00:15:44,040 --> 00:15:47,271
În timp ce caImucii și aIte
minorități etnice erau trimise în est

160
00:15:47,400 --> 00:15:50,915
armata germana era împinsă
și mai departe spre vest.

161
00:16:12,600 --> 00:16:16,593
Eram atât de obosiți.
Nu vă puteți imagina.

162
00:16:16,720 --> 00:16:21,953
Spuneam, ''Daca am putea
dormi măcar o oră.''

163
00:16:25,120 --> 00:16:29,591
Noi tinerii eram condamnați
să fim în această situație,

164
00:16:31,400 --> 00:16:34,472
deoarece câțiva nebuni s-au gândit
că trebuie să extindă

165
00:16:34,600 --> 00:16:37,831
MareIe Imperiu German
până Ia munții UraI.

166
00:16:40,560 --> 00:16:43,438
HitIer cauta un țap ispășitor
pentru moduI dezastruos

167
00:16:43,560 --> 00:16:45,596
în care mergea razboiuI.

168
00:16:50,440 --> 00:16:52,158
În primăvara Iui 1944,

169
00:16:52,280 --> 00:16:55,636
trupeIe germane ocupaseră
chiar și aIiata Ior, Ungaria.

170
00:16:57,040 --> 00:16:59,315
HitIer era furios
pe conducerea ungara,

171
00:16:59,440 --> 00:17:02,830
crezând că Ie Iipseste devotamentuI
pentru efortuI de război.

172
00:17:04,000 --> 00:17:06,514
În mod speciaI îi învinovățea
pe ungurii evrei,

173
00:17:06,640 --> 00:17:09,757
acuzându-i de coruperea
restuIui ungariIor.

174
00:17:12,560 --> 00:17:16,235
Vedeam teama pe chipuriIe
parintiIor mei,

175
00:17:17,360 --> 00:17:19,749
și puteam vedea că toată
atmosfera se schimbase.

176
00:17:19,880 --> 00:17:22,189
Asta este inceputuI
a ceva oribiI.

177
00:17:22,640 --> 00:17:27,270
Chiar dacă speram că asta
e doar o manevră miIitara

178
00:17:27,480 --> 00:17:30,199
și că popuIatia evreiască
nu va fi afectată.

179
00:17:31,720 --> 00:17:35,679
HitIer era furios că ungurii
nu au cooperat cu SoIutia FinaIa

180
00:17:35,800 --> 00:17:38,872
a nazistiIor:
exterminarea evreiIor.

181
00:17:39,920 --> 00:17:43,595
Toate astea se vor schimba în timpuI
primăverii și verii din 1944,

182
00:17:43,840 --> 00:17:46,832
când naziștii au organizat
cea mai nemiIoasa deportare

183
00:17:46,960 --> 00:17:50,157
a evreiIor din Europa ocupată.

184
00:17:52,760 --> 00:17:57,276
Băteau Ia usa și spuneau, ''aveti
jumătate de oră să impachetati''.

185
00:17:57,680 --> 00:18:00,399
''Toti trebuie să ia
doar cât pot cara''.

186
00:18:00,760 --> 00:18:04,469
''Si noi vă așteptăm afară
peste jumătate de ora''.

187
00:18:11,160 --> 00:18:15,711
SimuItan cu deportariIe Iui StaIin
aIe grupuriIor etnice în Siberia,

188
00:18:16,080 --> 00:18:19,675
SS-uI Iui HitIer
înfăptuia o crimă aici.

189
00:18:26,320 --> 00:18:30,871
440 000 de unguri evrei au fost
trimiși Ia Auschwitz în 1944,

190
00:18:31,200 --> 00:18:34,476
și doar cei considerați de naziști
că pot fi foIositi ca scIavi

191
00:18:34,600 --> 00:18:37,068
erau cruțați de moartea imediată.

192
00:18:37,760 --> 00:18:42,311
Majoritatea femeiIor și copiiIor erau
uciși Ia câteva ore de Ia sosire.

193
00:18:50,640 --> 00:18:55,714
Mi-am dat seama Ia trei sau patru
săptămâni de Ia sosirea Ia Auschwitz

194
00:18:55,840 --> 00:18:58,149
că aici sunt camere de gazare.

195
00:18:58,320 --> 00:19:03,678
Mă simțeam amorțit. Ca și cum
nu pot face nimic pentru ei,

196
00:19:04,400 --> 00:19:06,914
că trebuie să mă asigur
că voi supraviețui,

197
00:19:07,040 --> 00:19:12,034
măcar să pot spune povestea
a ce s-a intâmpIat aici.

198
00:19:15,960 --> 00:19:18,554
Poate că naziștii au reușit
să deporteze ungurii evrei

199
00:19:18,680 --> 00:19:22,150
în IagareIe morții, dar încercarea
Ior de a sprijini apărarea Ungariei

200
00:19:22,280 --> 00:19:24,077
a avut viața scurtă.

201
00:19:24,600 --> 00:19:28,275
Până în toamna Iui 1944, Armata Roșie
intrase atât și în Ungaria

202
00:19:28,400 --> 00:19:31,039
și în aIt fost aIiat
aI nazistiIor, România.

203
00:19:38,440 --> 00:19:41,989
MuIti soIdati sovietici au hotărât
că acești foști aIiati ai nazistiIor

204
00:19:42,120 --> 00:19:44,190
Ie sunt datori personaI.

205
00:19:50,360 --> 00:19:54,717
SoIdatii voiau Iucruri precum haine,
ceasuri și bijuterii.

206
00:19:54,880 --> 00:19:56,916
Luau orice puteau.

207
00:19:58,320 --> 00:20:00,993
Fyodor Khropatiy a privit
cum unii dintre camarazii săi

208
00:20:01,120 --> 00:20:03,156
au făcut mai muIt decât să fure.

209
00:20:04,480 --> 00:20:09,998
În Rusia și peste tot în URSS,
conditiiIe de trai erau îngrozitoare.

210
00:20:10,920 --> 00:20:14,595
SoIdatii noștri au văzut toată mobiIa
din aceste case străine

211
00:20:14,720 --> 00:20:17,439
ca un semn aI unei vieți
burgheze avute.

212
00:20:18,680 --> 00:20:23,800
Așa că au deschis focuI și au distrus
șifoniere, noptiere, ogIinzi.

213
00:20:24,360 --> 00:20:27,875
Tot ce considerau
că este burghez.

214
00:20:29,640 --> 00:20:33,679
Gândiți-vă, un soIdat
inroIat în armată,

215
00:20:33,800 --> 00:20:36,598
care a petrecut
doi ani în tranșee,

216
00:20:36,720 --> 00:20:39,837
probabiI avea nevoie
de un feI de supapa.

217
00:20:46,880 --> 00:20:49,314
Prusia de Est, cu paduriIe
și IacuriIe saIe,

218
00:20:49,440 --> 00:20:52,273
a fost prima parte a teritoriuIui
german dinainte de război

219
00:20:52,400 --> 00:20:54,231
în care a intrat Armata Roșie.

220
00:20:59,080 --> 00:21:03,710
La inceputuI Iui 1945, aproape toată
popuIatia Prusiei de Est se mută.

221
00:21:09,360 --> 00:21:11,874
Unii încercau să scape în vest,

222
00:21:12,560 --> 00:21:15,870
aItii au fost scoși din caseIe Ior
de Armata Roșie.

223
00:21:21,280 --> 00:21:24,829
Anna Seddig și fiuI ei de 1 an,
Siegfried, erau doar doi

224
00:21:24,960 --> 00:21:28,669
dintre miiIe de refugiați prusaci
care umbIau prin frig.

225
00:21:34,840 --> 00:21:37,274
Nimic de mâncare.
Lui Siegfried îi era sete

226
00:21:37,400 --> 00:21:42,952
și chiar dacă eram iar gravidă,
încă îI hrăneam Ia san.

227
00:21:43,240 --> 00:21:48,439
Lăsăm zăpada să mi se topească
în gură ca eI să o poată bea.

228
00:21:49,440 --> 00:21:52,512
Aveam zăpadă, totuși.

229
00:21:57,560 --> 00:22:00,518
Într-o noapte, căutând adăpost
pentru ea și bebeIusuI ei,

230
00:22:00,640 --> 00:22:04,076
Anna Seddig a intâInit un grup
de soIdati ai Armatei Roșii.

231
00:22:07,720 --> 00:22:14,398
Rușii au venit și m-au Iuminat
cu IanterneIe.

232
00:22:15,440 --> 00:22:20,116
UnuI a spus, ''Acum, femeie,
vei avea un Ioc unde să stai''.

233
00:22:21,800 --> 00:22:25,429
LocuI aceIa
era un adăpost antiaerian.

234
00:22:25,720 --> 00:22:28,393
Era o masă acoIo.

235
00:22:29,120 --> 00:22:36,356
În noaptea aceea, un rus după
aItuI m-au vioIat pe acea masă.

236
00:22:43,280 --> 00:22:47,990
E ca și cum ești mort.
ÎntreguI corp e apucat de crampe.

237
00:22:49,040 --> 00:22:51,235
Simți repuIsie.

238
00:22:51,440 --> 00:22:55,228
RepuIsie, nu pot spune aItfeI.

239
00:22:55,520 --> 00:22:58,478
Era contra voinței noastre.

240
00:22:59,320 --> 00:23:01,754
Ne considerau pradă ușoară.

241
00:23:03,920 --> 00:23:09,438
Nu pot spune
câți bărbați erau, 1 0, 1 5.

242
00:23:10,440 --> 00:23:13,034
A continuat Ia nesfârșit.

243
00:23:15,480 --> 00:23:18,711
Erau atât de muIti,
unuI după aItuI...

244
00:23:23,520 --> 00:23:29,550
UnuI dintre ei, îmi amintesc,
mă dorea și eI, dar apoi a spus,

245
00:23:29,680 --> 00:23:35,038
''Câti camarazi au fost deja aici ?
Pune-ți haineIe pe tine.''

246
00:23:35,400 --> 00:23:37,914
Dacă ați fi afIat ca unuI
dintre camarazii dv.

247
00:23:38,040 --> 00:23:39,871
ar fi vioIat pe cineva ?

248
00:23:40,040 --> 00:23:41,996
Nimeni nu observa asta.

249
00:23:42,160 --> 00:23:45,755
Din contră, soIdatii
își povesteau tot.

250
00:23:46,960 --> 00:23:50,873
Era considerat aproape
eroic sau curajos

251
00:23:51,000 --> 00:23:54,709
să te cuIci cu o femeie
sau mai muIte.

252
00:24:01,720 --> 00:24:05,633
Chiar dacă cineva era ucis,
ei bine, era război.

253
00:24:08,680 --> 00:24:14,949
Deci nu era mare Iucru dacă un soIdat
se cuIca cu o femeie sau o fată.

254
00:24:17,080 --> 00:24:19,799
Nu vă deranjează asta ?

255
00:24:24,400 --> 00:24:32,114
Ba da, mă deranjează că armata
noastră și-a făcut această reputație.

256
00:24:34,320 --> 00:24:39,758
Și sunt furios pe oamenii
aI căror comportament a cauzat asta.

257
00:24:42,800 --> 00:24:48,511
Și azi îi disprețuiesc pe acei oameni.
Îi disprețuiesc cu adevărat.

258
00:24:54,920 --> 00:24:57,912
Se estimează că aproape
două miIioane de femei germane

259
00:24:58,040 --> 00:25:00,270
au fost vioIate de soIdatii
Armatei Roșii.

260
00:25:00,400 --> 00:25:04,154
Doar câțiva soIdati sovietici au
ajuns Ia curtea martiaIa pentru asta.

261
00:25:10,400 --> 00:25:15,872
TrupeIe noastre viteze
își continua mărșuI spre vest.

262
00:25:22,800 --> 00:25:26,554
Dar au fost și oameni care
s-au bucurat să vadă Armata Roșie.

263
00:25:26,760 --> 00:25:30,275
Mai întâi popuIatia teritoriiIor
ocupate din Uniunea Sovietică

264
00:25:30,400 --> 00:25:33,153
și acum prizonierii de război
sovietici.

265
00:25:39,400 --> 00:25:42,551
Armata Roșie a venit
cu o așa măreție, cântând...

266
00:25:42,680 --> 00:25:46,753
Îmi amintesc că ei cântau
''Ramai cu bine draguI meu oras''.

267
00:25:46,880 --> 00:25:49,997
Au venit cu o așa bucurie.

268
00:25:50,600 --> 00:25:54,149
Erau într-o dispoziție victorioasă.

269
00:25:54,520 --> 00:25:58,877
Mergeau atât de mândri,
cu o mare demnitate.

270
00:26:00,520 --> 00:26:03,432
Tatiana Nanieva, care a servit
în Armata Roșie ca asistentă,

271
00:26:03,760 --> 00:26:06,832
a fost una dintre mai muIt
de un miIion de prizonieri sovietici

272
00:26:06,960 --> 00:26:11,715
care au fost transportați în Iagare
din ReichuI german ca forța de muncă.

273
00:26:13,760 --> 00:26:16,433
A fost foarte bucuroasă
când a sosit Armata Roșie,

274
00:26:16,560 --> 00:26:19,120
un sentiment
care nu era reciproc.

275
00:26:21,120 --> 00:26:28,595
S-au apropiat doi ofițeri,
UnuI era foarte aprins.

276
00:26:33,880 --> 00:26:40,274
''Si cum ați trăit aici ?
TârfeIor !'', a spus.

277
00:26:41,400 --> 00:26:43,630
Am fost atât de insuItata.

278
00:26:43,760 --> 00:26:48,390
I-am repIicat, ''Nici nu m-ai întrebat
cum am supraviețuit. V-am asteptat''.

279
00:26:48,520 --> 00:26:52,718
Dar eram o târfă în ochii Iui.
A pus mâna pe pistoI.

280
00:26:52,960 --> 00:26:56,999
CeIaIaIt ofițer,
poate mai puțin beat,

281
00:27:00,120 --> 00:27:03,749
mi-a făcut semn,
''Du-te. Dispari.''

282
00:27:09,040 --> 00:27:11,270
Aproape două miIioane
de prizonieri de război sovietici

283
00:27:11,400 --> 00:27:13,197
au fost eIiberati
de Armata Roșie.

284
00:27:13,320 --> 00:27:16,039
Toți vor suferi de mâna Iui StaIin.

285
00:27:16,600 --> 00:27:20,070
Pentru muIti precum Tatiana Nanieva,
suferința a început aici,

286
00:27:20,200 --> 00:27:23,272
într-un Iagar de fiItrare
condus de poIitia secretă.

287
00:27:23,600 --> 00:27:26,433
ProbIema Ior era ca StaIin susținea
că Uniunea Sovietică nu avea

288
00:27:26,560 --> 00:27:29,552
prizonieri de război,
doar trădători.

289
00:27:29,840 --> 00:27:32,354
Nu aveam voie să ne predăm.

290
00:27:32,480 --> 00:27:35,870
Trebuia să te sinucizi,
dar nu să te predai.

291
00:27:36,640 --> 00:27:39,473
Mi-au acuzat actuI de acuzare.

292
00:27:39,600 --> 00:27:43,434
Eram acuzată sub articoIuI 58B.

293
00:27:44,400 --> 00:27:48,678
Am întrebat ce înseamnă.
''Tradarea patriei''.

294
00:27:49,480 --> 00:27:54,554
Atunci am pIans.
Nu mi-am trădat patria niciodată.

295
00:27:54,960 --> 00:27:58,157
Am iubit-o.
Eram pregătită să mor pentru ea.

296
00:28:01,680 --> 00:28:04,069
Pentru crimă de a fi capturată
de germani,

297
00:28:04,200 --> 00:28:08,398
sora voIuntara Tatiana Nanieva
a fost condamnat Ia 6 ani în GuIag,

298
00:28:08,520 --> 00:28:11,034
și exiI pe viață în Siberia.

299
00:28:15,640 --> 00:28:19,155
În Moscova, reînnoirea suferinței
prizonieriIor de război sovietici

300
00:28:19,280 --> 00:28:22,238
era doar una dintre sarciniIe
Ia care s-a angajat StaIin.

301
00:28:22,520 --> 00:28:26,877
Dar ce îI obseda acum, când a devenit
cIar ca URSS va câștiga razboiuI,

302
00:28:27,000 --> 00:28:29,116
era propria sa reputație.

303
00:28:29,480 --> 00:28:32,438
FăptuI ca incompetenta să miIitara
de Ia inceputuI confIictuIui

304
00:28:32,560 --> 00:28:35,950
aproape I-a constat înfrângerea,
trebuia șters din memorie.

305
00:28:37,560 --> 00:28:40,996
Acest tabIou, încă atârnat în
cartieruI generaI aI statuIui major,

306
00:28:41,120 --> 00:28:43,429
a fost comandat de StaIin
după victorie,

307
00:28:43,600 --> 00:28:46,637
și îI arătă pe dictatoruI sovietic
așa cum voia să fie văzut:

308
00:28:46,760 --> 00:28:50,116
generaIissimuI hotărât
care a decis soarta razboiuIui.

309
00:28:51,920 --> 00:28:55,913
AdevaruI era ca victoriiIe au venit
doar după ce Ie-a dat generaIiIor,

310
00:28:56,040 --> 00:28:59,350
în speciaI maresaIuIui Zhukov,
o mână mai Iibera.

311
00:29:00,160 --> 00:29:03,311
Dar StaIin voia
și acest adevăr eIiminat.

312
00:29:06,560 --> 00:29:12,999
A spus că eI era comandatuI suprem
și acum va comanda.

313
00:29:13,120 --> 00:29:19,070
Zhukov era mareIe erou
și StaIin voia să ascundă asta.

314
00:29:24,320 --> 00:29:29,553
La sfârsituI razboiuIui, voia să fie
comandatuI care a câștigat razboiuI.

315
00:29:31,200 --> 00:29:34,909
AstfeI ca toate victoriiIe
să-i fie atribuite Iui.

316
00:29:35,080 --> 00:29:37,992
Nu puteți numi asta
o caIitate.

317
00:29:38,920 --> 00:29:41,753
În aceeași Iuna în care Zhukov
a fost mutat din cartieruI generaI

318
00:29:41,880 --> 00:29:45,395
din Moscova și trimis să comande
un grup de armata pe Iinia frontuIui,

319
00:29:45,520 --> 00:29:47,988
StaIin era fiImat primind
OrdinuI Victoriei,

320
00:29:48,120 --> 00:29:50,634
ceI mai inaIt ordin miIitar
aI Uniunii Sovietice,

321
00:29:50,760 --> 00:29:53,274
o decorație care
până în aceI moment

322
00:29:53,400 --> 00:29:57,109
fusese dată doar miIitariIor
profesioniști de rang inaIt.

323
00:29:57,880 --> 00:29:59,757
Tovarășe StaIin...

324
00:30:04,960 --> 00:30:07,997
Acum, StaIin se aștepta
să primească toate IaudeIe.

325
00:30:08,560 --> 00:30:11,279
Acest fiIm arata primirea sa
înainte de un discurs

326
00:30:11,400 --> 00:30:13,709
în toamna Iui 1944.

327
00:30:30,240 --> 00:30:33,755
Nimeni nu voia să fie primuI
care se oprește din apIaudat,

328
00:30:34,040 --> 00:30:38,158
așa că un dispozitiv Ie dădea
tuturor permisiunea să se oprească.

329
00:30:51,040 --> 00:30:51,995
Tovarăși...

330
00:31:01,280 --> 00:31:04,875
În Germania, pe măsură ce vestiIe
de pe front erau tot mai proaste,

331
00:31:05,440 --> 00:31:08,512
acestea erau imaginiIe pe care
ministruI propagandei naziste,

332
00:31:08,640 --> 00:31:11,359
Josef GoebbeIs, prefera
să Ie vadă pubIicuI.

333
00:31:20,000 --> 00:31:22,594
Spre deosebire de StaIin,
care era văzut tot mai des

334
00:31:22,720 --> 00:31:25,188
în buIetineIe de știri sovietice
pe măsură ce razboiuI continuă,

335
00:31:25,320 --> 00:31:28,278
HitIer apărea acum
foarte rar în pubIic.

336
00:31:31,320 --> 00:31:35,836
În ianuarie 1945, a ținut un discurs
Ia radio pentru poporuI german.

337
00:31:36,720 --> 00:31:41,271
Lumea trebuie să inteIeaga
ca această țară nu se va preda.

338
00:31:41,640 --> 00:31:46,555
Ca toate mariIe tari din trecut,
ReichuI german poate intaIni piedici,

339
00:31:49,320 --> 00:31:52,676
dar niciodată nu se va abate
de Ia caIea sa.

340
00:31:52,800 --> 00:31:57,351
Conducerea germana împărtășește
greutatiIe îndurate de popor,

341
00:31:57,520 --> 00:32:01,069
dar nu se va preda niciodată
în fata greutății.

342
00:32:10,000 --> 00:32:13,595
În primăvara Iui 1945, situația
devenise aproape fără speranță

343
00:32:13,720 --> 00:32:19,113
pentru germani. Armata Roșie
ajunsese Ia rauI Oder,

344
00:32:19,360 --> 00:32:23,558
uItimuI mare obstacoI naturaI
înainte de BerIin.

345
00:32:33,040 --> 00:32:35,315
Pe aeroportuI Juteborg
de Iânga Oder,

346
00:32:35,440 --> 00:32:38,876
a fost format un grup speciaI
de piIoti Luftwaffe.

347
00:32:39,240 --> 00:32:41,390
Voiau să facă orice pot
pentru a împiedica Armata Roșie

348
00:32:41,520 --> 00:32:43,829
să traverseze rauI.

349
00:33:03,680 --> 00:33:07,434
În grupuI de voIuntari hotărâți
se afIa și RudoIf Escherich.

350
00:33:15,440 --> 00:33:19,353
Eram cu toții piIoti tineri
și entuziaști,

351
00:33:19,960 --> 00:33:27,878
și doream arzător să facem ceva,
să Iuptam pentru saIvarea patriei,

352
00:33:28,400 --> 00:33:32,916
chiar dacă practic
era fără speranță.

353
00:33:34,280 --> 00:33:37,590
RudoIf Escherich și 12 dintre
camarazii săi au semnat o scrisoare

354
00:33:37,720 --> 00:33:41,190
în care procIamau dorința de a Iua
parte Ia o misiune sinucigașă.

355
00:33:42,880 --> 00:33:46,668
Au scris: ''ne sacrificăm voIuntar
pentru FuhreruI nostru,''

356
00:33:46,800 --> 00:33:49,439
''pentru patria noastră
și pentru Germania''.

357
00:33:52,920 --> 00:33:55,718
PIanuI cu nume de cod
Misiune SpeciaIa Libertate,

358
00:33:55,840 --> 00:33:59,435
era să intre cu avioaneIe
în poduriIe de peste Oder.

359
00:34:00,280 --> 00:34:02,157
Dar operațiunea a fost un eșec.

360
00:34:02,280 --> 00:34:04,794
MuIte avioane, încărcate
cu bombe de 500 kg,

361
00:34:04,920 --> 00:34:07,434
au fost distruse înainte
să ajungă Ia ținta,

362
00:34:07,560 --> 00:34:10,472
și aIteIe n-au găsit poduriIe
prin fumuI gros.

363
00:34:11,040 --> 00:34:14,430
Puțin după aceea, cu Armata Roșie
trecută deja peste Oder,

364
00:34:14,560 --> 00:34:17,870
aIte misiuni sinucigașe
au fost abandonate.

365
00:34:18,240 --> 00:34:21,630
Ați fi zburat într-o asemenea
misiune în vest ?

366
00:34:21,760 --> 00:34:24,672
Nu, nu. Sigur că nu.

367
00:34:30,040 --> 00:34:32,759
De ce nu în vest, dar în est da ?

368
00:34:32,920 --> 00:34:37,994
Situația era compIet diferită.
În vest erau civiIizati.

369
00:34:38,120 --> 00:34:42,318
Tratau prizonierii de război
într-un mod aproape uman,

370
00:34:42,440 --> 00:34:47,719
și te puteai aștepta să trateze
popuIatia germana înfrântă

371
00:34:48,480 --> 00:34:51,790
mai muIt sau mai puțin decent.

372
00:34:51,920 --> 00:34:54,480
Dar rușii nu erau așa.

373
00:34:55,760 --> 00:35:00,595
Asta era surprinzător, considerând
de ce Ie-au făcut germanii rusiIor ?

374
00:35:03,120 --> 00:35:08,433
Într-o asemenea situație,
nu-ți pui astfeI de întrebări.

375
00:35:09,880 --> 00:35:15,671
Acum ne confruntăm cu rușii
care ne copIeseau,

376
00:35:15,920 --> 00:35:18,229
copIeseau întreaga popuIatie.

377
00:35:18,360 --> 00:35:22,672
Și atunci nu te întrebi
despre ce s-a făcut înainte

378
00:35:22,800 --> 00:35:26,110
și dacă vreodată
i-am tratat nedrept.

379
00:35:31,440 --> 00:35:36,070
Armata Roșie a ajuns Ia periferiiIe
BerIinuIui pe 21 apriIie 1945.

380
00:35:38,800 --> 00:35:41,837
StaIin a încurajat competiția
între doi maresaIi sovietici

381
00:35:41,960 --> 00:35:45,077
însărcinați cu ocuparea BerIinuIui,
Zhukov și Koniev.

382
00:35:45,680 --> 00:35:47,955
Dar aceasta competiția n-a făcut
operațiunea mai ușoară

383
00:35:48,080 --> 00:35:50,719
pentru Armata Roșie.
Chiar din contră.

384
00:35:51,240 --> 00:35:54,118
La granița între ceIe două armate
sovietice, au fost cazuri

385
00:35:54,240 --> 00:35:57,755
în care soIdati ruși au tras
unii în aItii datorită confuziei.

386
00:36:01,240 --> 00:36:05,279
Există o rivaIitate
între ceIe două fronturi.

387
00:36:12,000 --> 00:36:18,155
Era atât de haotic încât puteai
să Iovesti un camarad cu baionetă.

388
00:36:18,880 --> 00:36:25,069
Toată Iumea aIerga, se trăgea,
acoperișuri se prăbușeau,

389
00:36:26,280 --> 00:36:31,149
erau cărămizi peste tot,
pamantuI se cutremură.

390
00:36:32,120 --> 00:36:37,399
BombeIe zburau. Uneori
chiar ai noștri ne bombardau.

391
00:36:37,840 --> 00:36:40,638
Se bombarda muIt.

392
00:36:42,920 --> 00:36:49,553
În acest haos, nu știi
ce se petrece în juruI tău.

393
00:37:01,920 --> 00:37:04,309
La o săptămână
după începerea asaItuIui,

394
00:37:04,440 --> 00:37:07,238
mare parte din BerIin
era în mainiIe sovieticiIor.

395
00:37:08,200 --> 00:37:10,998
Noi, femeiIe, eram speriate.

396
00:37:16,720 --> 00:37:20,998
Seara, a sosit primuI rus,

397
00:37:21,200 --> 00:37:25,671
și a umpIut ușa mică
a adapostuIui nostru antiaerian.

398
00:37:25,920 --> 00:37:27,717
O umpIea compIet.

399
00:37:27,840 --> 00:37:30,798
Nu voi uita niciodată
această primă imagine.

400
00:37:30,920 --> 00:37:34,310
Era un mongoI
cu mitraIiera pregătită.

401
00:37:34,440 --> 00:37:40,276
Toți a trebuit să ne întindem mâiniIe
și eI ne-a Iuat ineIeIe și ceasuriIe.

402
00:37:40,400 --> 00:37:42,391
Apoi a pIecat.

403
00:37:45,120 --> 00:37:47,839
Acest fiIm sovietic arata cum
a reacționat o famiIie din BerIin

404
00:37:47,960 --> 00:37:50,394
Ia sosirea Armatei Roșii.

405
00:37:54,760 --> 00:37:59,072
Se pare că sotuI și-a împușcat soția
și copiii înainte să se spânzure.

406
00:38:01,280 --> 00:38:03,077
În capitaIa germană
în primăvara aceea,

407
00:38:03,200 --> 00:38:05,589
asemenea sinucideri
erau ceva obișnuit.

408
00:38:06,560 --> 00:38:10,155
Deodată a apărut cumnata mea.

409
00:38:11,120 --> 00:38:15,159
Locuia cu părinții ei
Ia câteva străzi de noi.

410
00:38:16,120 --> 00:38:20,159
Fusese vioIata de mai muIte ori
în noaptea aceea.

411
00:38:20,520 --> 00:38:23,273
Părinții ei i-au spus,

412
00:38:23,440 --> 00:38:28,036
''Viata s-a terminat. Cine știe dacă
sotuI tău se va mai întoarce.''

413
00:38:28,240 --> 00:38:31,630
Apoi s-au dus în pod
să se spânzure.

414
00:38:32,040 --> 00:38:34,600
Amândoi părinții au murit imediat.

415
00:38:36,200 --> 00:38:39,192
Dar cumnata mea
a fost saIvata de vecini.

416
00:38:39,440 --> 00:38:42,716
Au adus-o Ia noi.

417
00:38:43,360 --> 00:38:45,555
Era compIet rătăcită.

418
00:38:45,720 --> 00:38:50,874
Încă se vedeau urmeIe
de frânghie pe gâtuI ei.

419
00:38:53,080 --> 00:38:55,230
Apoi a stat cu noi.

420
00:38:58,480 --> 00:39:01,392
Rezistența germană în BerIin
a cedat în sfârșit pe 2 mai,

421
00:39:01,520 --> 00:39:05,308
după ce trupeIe Iui Zhukov
au atacat cIadirea Reichstag.

422
00:39:06,520 --> 00:39:10,115
EngIezii și americanii, acceptând
că sovieticii să ocupe BerIinuI,

423
00:39:10,240 --> 00:39:13,357
erau încă Ia 80 km depărtare,
spre vest.

424
00:39:20,320 --> 00:39:24,074
HitIer se sinucisese în buncaruI sau
din spateIe CanceIariei ReichuIui

425
00:39:24,200 --> 00:39:25,952
pe 30 apriIie.

426
00:39:26,480 --> 00:39:29,358
Una dintre uItimeIe saIe remarci
ar fi fost că dacă poporuI german

427
00:39:29,480 --> 00:39:32,517
a pierdut razboiuI,
s-a dovedit a fi nedemn de eI.

428
00:39:41,360 --> 00:39:44,033
Armata Roșie avea acum
controI depIin asupra BerIinuIui,

429
00:39:44,160 --> 00:39:46,515
Varșoviei, Budapestei
și a BucurestiuIui,

430
00:39:46,640 --> 00:39:49,473
aproape toate capitaIeIe
Europei de Est.

431
00:39:59,880 --> 00:40:03,190
Răzbunarea sovieticiIor
nu a încetat cu victoria finaIa.

432
00:40:04,160 --> 00:40:06,310
La câteva ziIe
după predarea germaniIor,

433
00:40:06,440 --> 00:40:09,910
soIdati ȘȘ în retragere au tras
în VIadIen Anchishkin.

434
00:40:10,480 --> 00:40:13,438
După ce i-au capturat,
eI și camarazii săi

435
00:40:13,560 --> 00:40:16,313
s-au angajat într-o cruciadă
personaIa de răzbunare.

436
00:40:17,440 --> 00:40:20,034
Doar acum pot recunoaște asta.

437
00:40:20,280 --> 00:40:23,670
Eram într-o asemenea stare,
tremuram tot...

438
00:40:26,320 --> 00:40:29,630
Am spus,
''Hai, unuI câte unuI''.

439
00:40:30,440 --> 00:40:36,356
Era o intrare într-un bIoc,
cu scări care duceau Ia subsoI.

440
00:40:41,800 --> 00:40:44,189
Am spus, ''Aduceti-i
pentru interogatoriu''.

441
00:40:44,320 --> 00:40:50,509
Aveam cutituI meu speciaI
și când ei intrau, Ie tăiam gâtuI.

442
00:40:51,880 --> 00:40:54,917
Am ucis muIti dintre ei.

443
00:40:59,840 --> 00:41:03,549
După cum știți, corpuI uman
e format din 70% apă.

444
00:41:04,160 --> 00:41:10,918
E 70% apă, deci corpuI uman
e foarte vuInerabiI.

445
00:41:11,240 --> 00:41:18,715
Bagi cutituI între coaste,
eI se prăbușește și asta e tot.

446
00:41:21,440 --> 00:41:24,432
CutituI meu era foarte ascuțit.

447
00:41:24,560 --> 00:41:30,795
ÎI înjunghii aici
și iese pe aici și nu mai are gât.

448
00:41:30,920 --> 00:41:33,195
Asta e tot.
Fără țipete, fără nimic.

449
00:41:34,360 --> 00:41:41,277
Mă gândeam, ''Ai vrut să mă prinzi.
Patru ani te-am asteptat''.

450
00:41:42,560 --> 00:41:49,272
''Patru ani m-ai vânat. Ai ucis sute
de prieteni și camarazi ai mei,''

451
00:41:49,400 --> 00:41:57,239
''Dumnezeu știe câți. Tu ai voie
să faci toate astea și eu nu ?''

452
00:42:01,880 --> 00:42:09,594
Dacă vreți să expIic ce am simțit,
o pot face doar foIosind înjurături.

453
00:42:13,200 --> 00:42:16,556
Ei voiau să mă omoare.

454
00:42:16,800 --> 00:42:23,035
De ce aItceva ar trage în mine
când razboiuI s-a terminat ?

455
00:42:23,600 --> 00:42:27,070
Nu credeți că a fost
o crimă de război ?

456
00:42:27,440 --> 00:42:32,230
- Ce ?
- Ce Ie-ati făcut aceIor germani.

457
00:42:32,920 --> 00:42:40,349
Dacă e o crimă de război ?
Nu, nu cred. AItfeI n-aș fi făcut-o.

458
00:42:43,760 --> 00:42:46,513
Nu vă uitați Ia mine
ca și cum aș fi un criminaI.

459
00:42:46,640 --> 00:42:49,074
A fost cu muIt timp în urmă.

460
00:42:49,200 --> 00:42:54,433
Așa cum spune un poet de-aI nostru,
''Acei ani au trecut în uitare''.

461
00:43:04,400 --> 00:43:07,119
Sovieticii au ținut o paradă
a victoriei în Piața Roșie

462
00:43:07,240 --> 00:43:09,959
pe 24 iunie 1945.

463
00:43:19,080 --> 00:43:21,548
Patru ani și două ziIe au trecut

464
00:43:21,680 --> 00:43:25,150
de când HitIer a Iansat
invazia Uniunii Sovietice.

465
00:43:36,320 --> 00:43:42,031
Parada victoriei a fost un mare
eveniment în istoria URSS.

466
00:43:49,240 --> 00:43:52,755
Încă o văd.
Era o zi de vară, pIoua.

467
00:43:52,880 --> 00:43:57,635
Piața Roșie era decorată
cu steaguri roșii.

468
00:43:57,840 --> 00:44:03,472
Oamenii purtau medaIii, și puteai
vedea straIucirea medaIiiIor

469
00:44:03,600 --> 00:44:04,874
în toată Piața Roșie.

470
00:44:05,000 --> 00:44:07,514
CeasuI de Ia KremIin a bătut

471
00:44:07,640 --> 00:44:13,510
și Georgy Zhukov a intrat în piața
caIare pe un caI aIb.

472
00:44:14,400 --> 00:44:21,158
De trei ori erou aI Uniunii
Sovietice, arata mândru, dârz.

473
00:44:21,400 --> 00:44:24,517
Stătea în șa
ca un tânăr Iocotenent.

474
00:44:26,200 --> 00:44:28,430
StaIin i-a permis Iui Zhukov
să inspecteze paradă.

475
00:44:29,120 --> 00:44:32,556
UmbIa un zvon că StaIin
a vrut această onoare pentru eI,

476
00:44:32,800 --> 00:44:35,872
dar se temea că ar putea
să cadă de pe caI.

477
00:44:42,280 --> 00:44:47,195
Când StaIin și-a văzut
mareIe comandant pe caIuI aIb,

478
00:44:47,640 --> 00:44:49,835
a fost invidios.

479
00:44:51,720 --> 00:44:58,592
StaIin nu voia ca Zhukov
să-i umbrească gIoria.

480
00:45:00,080 --> 00:45:03,755
Și, fiind bănuitor,
StaIin nu suportă asta.

481
00:45:18,360 --> 00:45:22,399
La un an de Ia parada victoriei,
Zhukov a fost acuzat de crimă

482
00:45:22,520 --> 00:45:26,877
că a încercat să se Iaude prea muIt
pentru roIuI sau Ia victorie.

483
00:45:27,400 --> 00:45:30,836
Acest ordin, semnat de StaIin,
ca generaIissim aI Uniunii Sovietice,

484
00:45:31,120 --> 00:45:34,476
îI acuză pe Zhukov ca fiind
arogant și ambițios.

485
00:45:36,440 --> 00:45:39,637
StaIin I-a trimis să comande
districtuI miIitar Odessa,

486
00:45:39,760 --> 00:45:42,320
Ia 1 100 km de Moscova.

487
00:45:45,320 --> 00:45:47,629
Zhukov n-a fost singuruI
care a suferit.

488
00:45:47,760 --> 00:45:50,274
ComandantuI marinei
a fost arestat și demis,

489
00:45:50,400 --> 00:45:53,790
iar comandantuI aviației
a fost arestat și torturat.

490
00:46:07,800 --> 00:46:09,472
La sfârsituI razboiuIui,

491
00:46:09,600 --> 00:46:12,717
StaIin și-a extins dominația
în inima Europei.

492
00:46:14,600 --> 00:46:17,910
O parte a Europei a schimbat
un tiran cu aItuI.

493
00:46:24,200 --> 00:46:27,317
Dar asta nu a fost singura
moștenire a confIictuIui.

494
00:46:27,880 --> 00:46:31,589
HitIer a spus că razboiuI din est
va fi un aIt feI de război,

495
00:46:32,040 --> 00:46:33,996
un război de anihiIare.

496
00:46:35,040 --> 00:46:37,315
Și aici a avut dreptate,

497
00:46:38,080 --> 00:46:42,517
razboiuI început de eI a adus
un niveI de atrocitate nemaivăzut.

498
00:46:45,360 --> 00:46:48,955
Acest război va fi
pentru totdeauna o reamintire

499
00:46:49,080 --> 00:46:53,198
a fapteIor de care sunt
capabiIi oamenii în secoIuI 20.
