1
00:00:25,518 --> 00:00:28,518
NATURA SĂLBATICĂ DEOSEBITĂ

2
00:00:28,519 --> 00:00:32,519
<i>TIGRUL</i>

3
00:00:36,520 --> 00:00:41,280
Cei mai mulți dintre noi sunt de acord că un tigru
e una din cele mai frumoase creaturi din lume.

4
00:00:42,240 --> 00:00:44,640
Din păcate, în sălbăticie, e amenințat
cu dispariția.

5
00:00:45,160 --> 00:00:50,360
Dar, din fericire, se reproduce foarte bine
în captivitate, așa cum o dovedesc acești pui.

6
00:00:51,280 --> 00:00:55,880
Dar un tigru în cușcă e cu adevărat un tigru?
Mă îndoiesc.

7
00:00:56,600 --> 00:01:01,240
Pentru a vedea esența adevărată și frumusețea
unui tigru, trebuie să-l vezi în sălbăticie.

8
00:01:01,960 --> 00:01:05,440
Și asta ne arată acest film remarcabil.

9
00:01:11,080 --> 00:01:12,360
(strigăte de animale și păsări)

10
00:01:37,200 --> 00:01:40,720
Aceasta e povestea unei tigroaice
în inima Indiei

11
00:01:41,720 --> 00:01:44,600
și provocările pe care le înfruntă
în încercarea de a întemeia o familie.

12
00:01:46,840 --> 00:01:50,840
Până și o tigroaică face echilibristică
între succes și eșec.

13
00:02:52,520 --> 00:02:56,560
Tigroaica noastră trăiește în
Parcul Național Kanha,

14
00:02:56,680 --> 00:02:59,440
în pădurile din "Cartea Junglei" a lui  Kipling,

15
00:02:59,840 --> 00:03:02,360
unde în zori patrulele de elefanți

16
00:03:02,200 --> 00:03:06,120
garantează că acesta e unul din cele mai sigure
locuri din lume pentru tigri.

17
00:03:25,400 --> 00:03:29,320
An după an, acești paznici ai pădurii -
numiți mahouts -

18
00:03:29,960 --> 00:03:34,240
au urmărit succesul tigroaicei noastre
în apărarea primului ei teritoriu,

19
00:03:35,000 --> 00:03:40,000
o zonă de pajiști și junglă
cu un izvor permanent de apă cristalină.

20
00:03:51,040 --> 00:03:53,120
Șeful mahout se numește Bir Singh.

21
00:03:54,720 --> 00:03:56,040
Născut și crescut în aceste păduri,

22
00:03:57,000 --> 00:04:01,440
a păzit tigroaica noastră
de când a găsit-o ca pui în 1986.

23
00:04:03,280 --> 00:04:04,760
Și în ciuda naturii sale lunecoase,

24
00:04:05,280 --> 00:04:07,320
el e capabil să găsească secretele ei
cele mai ascunse.

25
00:04:15,160 --> 00:04:19,600
A numit-o Lakshmi,
după zeița Hindu a norocului.

26
00:04:21,880 --> 00:04:26,680
Ea și-a apărat acest teritoriu mulți ani
pentru că asta e cheia succesului,

27
00:04:27,640 --> 00:04:32,600
în aprovizionarea din abundență cu pradă
și ascunzișuri sigure pentru pui.

28
00:04:53,480 --> 00:04:55,960
Puii lui Lakshmi au cam nouă săptămâni.

29
00:04:57,240 --> 00:05:00,120
Ea a crescut cu succes câțiva micuți
în trecut,

30
00:05:00,360 --> 00:05:06,040
și la vârsta de 12 ani e deja cam bătrână
pentru cerințele vieții în sălbăticie.

31
00:05:16,320 --> 00:05:20,000
Pisoii de această vârstă au nevoie
să sugă regulat lapte de la mamă

32
00:05:20,680 --> 00:05:22,760
și de multă dragoste și îngrijire.

33
00:05:27,800 --> 00:05:31,280
De-a lungul anilor, Lakshmi s-a dovedit
o mamă devotată,

34
00:05:31,840 --> 00:05:34,840
îngrijind cu succes câte doi, trei pui

35
00:05:35,280 --> 00:05:37,280
până la independența lor.

36
00:05:51,480 --> 00:05:53,880
Lakshmi e întotdeauna atentă la pericole,

37
00:05:54,880 --> 00:05:58,240
și strigătele de alarmă anunță
că un prădător e la pândă.

38
00:06:00,920 --> 00:06:05,360
Cel mai periculos prădător dintre toți
e un tigru mascul.

39
00:06:10,560 --> 00:06:15,440
Acest mascul e probabil tatăl puilor
lui Lakshmi, așa că nu e o amenințare.

40
00:06:16,360 --> 00:06:20,160
Deși nu ajută la creșterea puilor,
apărarea teritoriului de către el e vitală.

41
00:06:21,560 --> 00:06:24,760
Dacă vreodată își pierde statutul de rege
al acestei părți de junglă,

42
00:06:25,600 --> 00:06:28,200
cuceritorul va încerca să omoare
puii lui Lakshmi.

43
00:06:29,160 --> 00:06:30,880
Fiecare pui e prețios,

44
00:06:31,760 --> 00:06:35,200
așa că mahouts țin socoteala
succeselor și eșecurilor.

45
00:06:44,800 --> 00:06:47,360
Tigrii masculi au tendința să fie
foarte secretoși.

46
00:06:48,120 --> 00:06:50,160
Cu siguranță nu le place să fie urmăriți.

47
00:06:51,160 --> 00:06:54,480
(urlete)

48
00:07:09,920 --> 00:07:13,800
Masculii se luptă pentru teritoriu
așa că se pot împerechea cu mai multe femele.

49
00:07:14,960 --> 00:07:18,600
Femelele apără teritoriul
pentru mâncarea pe care o furnizează.

50
00:07:21,960 --> 00:07:25,640
Poienele fertile ale lui Lakshmi atrag
turme mari de chital,

51
00:07:26,200 --> 00:07:27,320
prada ei favorită.

52
00:07:36,120 --> 00:07:40,040
De-a lungul anilor, Lakshmi a vânat în orice
colț al teritoriului ei

53
00:07:40,800 --> 00:07:42,840
și știe toate poveștile locului.

54
00:07:44,160 --> 00:07:46,440
Dar chital sunt atente și rapide,

55
00:07:47,000 --> 00:07:51,160
așa că trebuie să se apropie de ele
dacă vrea să-și hrănească puii.

56
00:08:27,200 --> 00:08:30,240
În ciuda anilor de experiență
și a vitezei formidabile,

57
00:08:30,560 --> 00:08:32,680
Lakshmi ratează adesea.

58
00:08:33,240 --> 00:08:36,160
Dar cu puii înfometați care trebuie hrăniți,
nu se dă bătută niciodată.

59
00:08:37,240 --> 00:08:39,080
Maimuțele langur sunt blestemul ei,

60
00:08:40,000 --> 00:08:42,440
pentru că ele sunt cunoscute drept
"ochii pădurii".

61
00:08:47,560 --> 00:08:51,680
Ca toate animalele dint Kanha,
langurs sunt liniștiți în prezența mahouts.

62
00:08:52,040 --> 00:08:53,520
Dar nu cu tigrii.

63
00:08:54,680 --> 00:08:58,720
Maimuțele îi fac viața grea lui Lakshmi 
avertizând căprioarele de pericolul care se apropie.

64
00:09:06,440 --> 00:09:10,360
Langurs de fapt atrag căprioarele
prin mâncarea pe care o scapă accidental.

65
00:09:11,280 --> 00:09:15,160
Dacă aleg să se hrănească
pe pământ singure, sunt vulnerabile.

66
00:10:21,560 --> 00:10:24,720
La reîntoarcere,
își cheamă puii din ascunziș

67
00:10:25,360 --> 00:10:28,440
și, după absența îndelungată,
îi mângâie.

68
00:10:34,600 --> 00:10:37,880
Contactul dintre mamă și pui
transferă mirosuri

69
00:10:38,320 --> 00:10:40,840
care o pot ajuta pe Lakshmi să-i găsească
dacă se pierd.

70
00:10:41,600 --> 00:10:46,560
Joaca e și ea importantă,
și un langur mort e o jucărie perfectă.

71
00:10:55,960 --> 00:10:58,040
Puii nu sunt suficient de maturi ca să
mănânce carne,

72
00:10:58,320 --> 00:11:00,800
dar lecțiile de ucis sunt distractive.

73
00:11:15,440 --> 00:11:18,320
Puii cresc rapid și au nevoie de
hrană regulat,

74
00:11:18,680 --> 00:11:21,720
așa că Lakshmi îi încurajează să sugă.

75
00:11:28,400 --> 00:11:32,800
Lakshmi are patru mameloane, așa că nu e
nevoie de agresivitate la masă.

76
00:11:33,480 --> 00:11:37,080
Dar puii sunt nepăsători cu
punctele sensibile ale Mamei.

77
00:11:38,760 --> 00:11:40,360
(ea mârâie)

78
00:12:04,280 --> 00:12:06,280
Creșterea a trei pui e obositoare,

79
00:12:06,920 --> 00:12:09,640
așa că viața lui Lakshmi e o luptă
neîndurătoare

80
00:12:10,000 --> 00:12:14,080
în patrularea teritoriului, găsirea de prăzi
și satisfacerea foamei familiei.

81
00:12:15,760 --> 00:12:20,200
Sarcinile ei nu se termină niciodată, 
dar cum elefanții au și ei pui de hrănit,

82
00:12:20,720 --> 00:12:23,320
miezul zilei e momentul în care se
oprește din patrulare.

83
00:12:26,280 --> 00:12:28,080
Mahouts trăiesc în centrul parcului.

84
00:12:28,560 --> 00:12:31,560
Din 1930, când Kanha a devenit
o rezervație de tigri,

85
00:12:32,360 --> 00:12:34,600
satul a devenit cartierul general al parcului.

86
00:12:55,680 --> 00:12:57,960
Copii sunt adesea duși în pădure.

87
00:12:58,440 --> 00:13:02,840
Fiul lui Bir Singh speră, că într-o zi,
să devină și el mahout.

88
00:13:16,600 --> 00:13:19,240
Trăind în centrul arealului tigrilor,

89
00:13:19,840 --> 00:13:22,520
acești oameni respectă și onorează
aceste feline mari.

90
00:13:22,920 --> 00:13:26,640
De fapt, ei văd tigrul ca pe paznicul pădurii.

91
00:13:40,000 --> 00:13:43,120
Tinerii elefanți se pot bucura de
hrană bună de la mamele lor,

92
00:13:43,560 --> 00:13:45,560
și se odihnesc în arșița zilei.

93
00:13:57,200 --> 00:13:59,440
Lakshmi are puțin timp de odihnă.

94
00:13:59,960 --> 00:14:03,160
Puii cresc și ea trebuie să vâneze mai des.

95
00:14:03,800 --> 00:14:06,640
Dacă reușește, nu mai duce prada la pui,

96
00:14:07,000 --> 00:14:11,440
dar îi încurajează să înceapă explorarea
teritoriului conducându-i la pradă.

97
00:14:25,880 --> 00:14:28,360
Puii au acum 14 săptămâni

98
00:14:28,720 --> 00:14:32,680
și sunt suficient de maturi
ca să vedem că doi sunt masculi și unul femelă.

99
00:14:34,320 --> 00:14:35,600
Sunt destul de mari ca să mănânce carne

100
00:14:36,280 --> 00:14:39,320
și suficient de agresivi ca să-și apere
bucata lor din carcasă.

101
00:14:50,200 --> 00:14:51,880
(mîrâit cu colți)

102
00:14:52,960 --> 00:14:56,280
Cei doi frați își terorizează sora
ca să ia ei prima bucată.

103
00:14:56,720 --> 00:14:59,280
Și deși Lakshmi permite puilor
să mănânce primi,

104
00:14:59,560 --> 00:15:04,000
ea deasemenea aplică legea junglei
dacă vrea o bucată.

105
00:15:24,040 --> 00:15:25,080
(ea mârâie)

106
00:15:39,840 --> 00:15:42,760
Lakshmi și-a dovedit îndemânarea
ca mamă de multe ori.

107
00:15:43,400 --> 00:15:46,280
Își împarte teritoriul cu două din fiicele ei.

108
00:15:48,120 --> 00:15:53,200
Această fiică e cunoscută ca femela Churi,
după valea în care trăiește.

109
00:15:54,360 --> 00:15:57,280
Aceste întâlniri rare sunt încordate
dar prietenoase,

110
00:15:58,000 --> 00:16:00,920
deși puii lui Lakshmi sunt nervoși
în prezența unui străin.

111
00:16:33,360 --> 00:16:38,080
Periodic Lakshmi își duce puii în locuri
unde căprioarele nu au fost alarmate.

112
00:16:38,800 --> 00:16:42,920
Pentru că e destulă hrană de împărțit,
Lakshmi poate trăi alături de fiicele sale

113
00:16:43,120 --> 00:16:44,360
îm armonie și pace.

114
00:17:07,720 --> 00:17:09,800
Vânătoarea pentru Lakshmi
e mai ușoară acum,

115
00:17:10,240 --> 00:17:13,080
pentru că e perioada rutului
la căprioarele pătate.

116
00:17:14,920 --> 00:17:15,920
(mugete de căprioară)

117
00:17:22,640 --> 00:17:24,200
(răspunsuri)

118
00:17:27,600 --> 00:17:30,720
Cerbii în perioada de rut se
împerechează mereu

119
00:17:31,200 --> 00:17:32,920
și sunt mai puțin atenți la pericole.

120
00:19:10,560 --> 00:19:16,120
Lakshmi trebuie să evite coarnele bătăioase
când încearcă lovitura la gâtlej.

121
00:19:16,760 --> 00:19:20,240
Apoi cerbul poate fi târât
la locul unde sunt ascunși puii.

122
00:19:44,000 --> 00:19:48,480
Trebuie să tragă cerbul
într-un loc ascuns de ceilalți tigri.

123
00:19:49,440 --> 00:19:52,400
Apoi își poate chema puii la masă.

124
00:19:56,120 --> 00:19:57,680
(chemările lui Lakshmi )

125
00:20:31,920 --> 00:20:34,760
La vârsta de patru luni,
puilor le-a crescut apetitul,

126
00:20:35,360 --> 00:20:40,080
așa că Lakshmi aduce mese mai mari
și mereu stă de pază când ei mănâncă.

127
00:20:40,720 --> 00:20:45,040
Dar lasă în seama puilor să învețe
cum să treacă prin învelișul gros.

128
00:21:16,400 --> 00:21:20,360
Femela mai mică
pare bucuroasă să-și aștepte rândul,

129
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
lăsându-și frații să facă breșa.

130
00:21:31,120 --> 00:21:34,200
Progresele familiei
sunt verificate în fiecare zi de mahouts.

131
00:21:34,640 --> 00:21:38,200
Unul din avantajele statutului matriarhal
al lui Lakshmi  pe pajiști

132
00:21:38,480 --> 00:21:41,360
este că ea are permanent apă
pe teritoriul ei.

133
00:21:42,360 --> 00:21:45,320
Un loc răcoros și bun de joacă
în arșița din mijlocul zilei.

134
00:21:58,400 --> 00:22:01,480
Apa e atractivă și pentru alte animale
din Kanha,

135
00:22:01,600 --> 00:22:03,200
cum ar fi câinele sălbatic Indian.

136
00:22:04,200 --> 00:22:08,040
Câinii sălbatici sunt prădători formidabili
și un pericol real pentru pui,

137
00:22:08,440 --> 00:22:11,000
așa că Lakshmi nu riscă.

138
00:22:15,960 --> 00:22:19,920
Doar vederea lor îi face pe pui nervoși,
simțind instinctiv pericolul.

139
00:22:38,360 --> 00:22:41,560
Câinii sălbatici se adună uneori
în haite de peste 40.

140
00:22:41,960 --> 00:22:46,000
Lakshmi ar avea probleme să-și apere familia
împotriva unei haite de această mărime.

141
00:22:50,720 --> 00:22:54,120
Câinii cutreieră pădurea după căprioare,
care sunt hrana lor principală,

142
00:22:55,080 --> 00:22:56,280
și ele știu asta.

143
00:23:11,960 --> 00:23:15,360
Vânătoarea câinilor în cooperare,
creează confuzie în turmă.

144
00:23:16,000 --> 00:23:20,440
Odată ce o victimă e izolată,
dinții ascuțiți și fălcile puternice vor face restul.

145
00:23:48,160 --> 00:23:50,120
Câinii înghit cât pot de mult

146
00:23:50,480 --> 00:23:53,840
înainte ca întrecerea cu gunoierii
să devină prea intensă.

147
00:24:06,040 --> 00:24:11,240
Vulturii adunați în copaci trădează
prezența hoitului pentru ceilalți ochi înfometați.

148
00:24:34,160 --> 00:24:36,840
Șovăitoare în a părăsi răcoarea bălții,

149
00:24:37,400 --> 00:24:40,200
Lakshmi hotărăște că trebuie să cerceteze.

150
00:24:41,080 --> 00:24:43,680
Chiar și o tigroaică nu e suficient de mândră
ca să se hrănească cu hoituri.

151
00:24:45,960 --> 00:24:48,560
Unul sau doi câini singuri
nu pot alunga un tigru.

152
00:24:49,080 --> 00:24:51,160
Trebuie să se retragă la sosirea ei.

153
00:24:52,520 --> 00:24:55,080
Având 50% șanse,
Lakshmi va încerca să-i omoare.

154
00:25:06,600 --> 00:25:07,480
(urlete de câine)

155
00:25:54,240 --> 00:25:59,440
Cu puii bine hrăniți, Lakshmi
hotărăște să păstreze captura pentru ea.

156
00:26:00,520 --> 00:26:04,000
Rămâne puțin pentru vulturii
care așteaptă răbdători deasupra.

157
00:26:10,320 --> 00:26:14,200
De săptămâni, soarele arde
pe cerul senin.

158
00:26:14,600 --> 00:26:17,400
Acum e cea mai caldă perioadă a anului.

159
00:26:23,400 --> 00:26:26,800
Cu temperaturi de peste 100 de grade
la umbră,

160
00:26:27,520 --> 00:26:29,040
viața e neconfortabilă.

161
00:26:30,200 --> 00:26:34,440
Patrulările continuă zilnic,
dar elefanții se luptă și ei cu arșița.

162
00:26:35,600 --> 00:26:38,560
Iarba s-a uscat, și doborâte de sete,

163
00:26:39,160 --> 00:26:42,000
chital sunt forțate să se îndrepte
spre ochiurile de apă care s-au micșorat -

164
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
locuri de obicei periculoase.

165
00:26:52,560 --> 00:26:56,280
Uneori e prea cald și pentru tigri.

166
00:27:59,600 --> 00:28:01,280
(zgomot de tunet)

167
00:28:03,440 --> 00:28:05,040
Ușurarea e pe drum.

168
00:28:05,440 --> 00:28:08,640
E mijlocul lui iunie și norii se adună deja.

169
00:28:09,080 --> 00:28:13,720
În câteva zile,
Kanha va fi inundată de muson.

170
00:28:18,680 --> 00:28:20,080
(tunete)

171
00:28:42,120 --> 00:28:44,240
Ploaia îi creează probleme lui Lakshmi.

172
00:28:44,920 --> 00:28:48,360
Nu pentru că se udă -
blana ei e prea deasă -

173
00:28:49,120 --> 00:28:53,160
ci pentru că chital se concentrează
în turme enorme.

174
00:28:54,520 --> 00:28:57,640
Multe perechi de ochi fac vânătoarea
mai grea.

175
00:29:03,640 --> 00:29:05,160
Musonul nu e continuu,

176
00:29:05,760 --> 00:29:08,920
dar vine cu furtuni
și durează trei patru luni.

177
00:29:09,680 --> 00:29:12,120
Ploile readuc viața în Kanha.

178
00:29:12,480 --> 00:29:16,760
Pădurile și pășunile înfloresc,
avantajând prăzile lui Lakshmi.

179
00:29:29,280 --> 00:29:31,880
Musonul nu aduce numai lucruri bune
pentru Lakshmi.

180
00:29:32,320 --> 00:29:34,840
Ploaia a spălat semnele de miros care
marcau teritoriul ei,

181
00:29:35,400 --> 00:29:40,240
așa că își cheltuiește mai multă energie
patrulând și marcând din nou granițele.

182
00:29:48,520 --> 00:29:52,000
Puii au acum șase luni și sunt plini
de energie.

183
00:29:52,640 --> 00:29:56,840
Dar toți părinții știu că asta
înseamnă o binecuvântare eterogenă.

184
00:31:02,640 --> 00:31:06,560
Zilele idilice fără griji ale copilăriei
se vor temina odată.

185
00:31:06,800 --> 00:31:11,680
Dar nu acum, pentru că puii mai au
încă luni de distracție în față,

186
00:31:11,840 --> 00:31:16,120
cu Lakshmi îngrijindu-i
până aproape de vârsta de doi ani.

187
00:31:18,080 --> 00:31:22,120
În afara câinilor sălbatici,
singura amenințare reală pentru familie

188
00:31:22,760 --> 00:31:26,120
sunt oamenii care braconează
masculii de tigru.

189
00:31:27,800 --> 00:31:32,680
Lakshmi nu poate căuta protecție la paznicii
parcului din Kanha împotriva braconierilor.

190
00:31:33,440 --> 00:31:36,360
Dar mahouts pot interveni
împotriva unui mascul agresiv

191
00:31:36,800 --> 00:31:38,680
care vrea să-i ia teritoriul.

192
00:31:39,240 --> 00:31:42,320
Chiar și tigri trebuie să se
teamă de întuneric.

193
00:32:07,480 --> 00:32:12,480
Cu tigri în pericol, echipele de mahouts
intensifică patrulările din zori.

194
00:32:13,440 --> 00:32:17,480
Într-un parc național așa de mare,
ei trebuie să acopere zone întinse.

195
00:32:44,040 --> 00:32:49,400
Mahouts mătură pădurea căutând orice
semn de braconieri și de tigri.

196
00:32:50,200 --> 00:32:53,320
Condițiile noroioase
permit găsirea mai ușoară a urmelor.

197
00:33:03,280 --> 00:33:08,560
Bir Singh  e primul care găsește un tigru,
un mascul, care s-a luptat.

198
00:33:09,320 --> 00:33:12,400
Rănile de la cap și gură sugerează
că lupta a fost violentă.

199
00:33:12,960 --> 00:33:16,080
Poate a încercat să ia teritoriul

200
00:33:16,640 --> 00:33:18,760
de la tatăl puilor lui Lakshmi.

201
00:33:21,880 --> 00:33:23,800
(Bir Singh vorbește la radio)

202
00:33:26,120 --> 00:33:32,360
Bir Singh e îngrijorat că Lakshmi ar putea fi
rănită în luptă. Teama lui e întemeiată.

203
00:33:33,400 --> 00:33:34,760
Lakshmi pășește greoi,

204
00:33:34,920 --> 00:33:39,920
și rana adâncă de pe partea laterală
a primit-o apărându-și puii.

205
00:33:41,840 --> 00:33:42,720
Dar unde sunt ei?

206
00:33:52,080 --> 00:33:54,360
După o lungă căutare prin teritoriu
îi descoperă din nou.

207
00:33:55,120 --> 00:33:57,880
Toți sunt întregi și cu chef de joacă.

208
00:33:58,720 --> 00:34:00,600
Acum au cam șapte luni.

209
00:34:01,240 --> 00:34:04,960
Femela e în continuare terorizată
de frații ei mai mari.

210
00:34:25,640 --> 00:34:29,680
În ciuda rănilor, devotamentul lui Lakshmi
pentru pui e deplin

211
00:34:30,320 --> 00:34:32,840
și rămâne de pază în apropiere.

212
00:34:34,800 --> 00:34:37,600
Cât timp e capabilă să-și lingă
rănile și să le țină curate,

213
00:34:38,080 --> 00:34:39,960
se va vindeca complet.

214
00:34:41,200 --> 00:34:44,520
Puii se distrează pre bine ca să
observe dureile ei.

215
00:35:04,880 --> 00:35:06,680
Deși se întrec în joacă,

216
00:35:07,360 --> 00:35:14,000
rănile mamei arată cât de valoroase
pot fi aceste lecții mai târziu.

217
00:35:30,360 --> 00:35:32,480
Puii fiind în pericol din cauza noului mascul,

218
00:35:33,080 --> 00:35:36,080
Lakshmi îi duce departe
de teritoriul ei obișnuit.

219
00:35:37,240 --> 00:35:41,280
Fără îndoială că experiența
o face să creadă că el nu o va urmări

220
00:35:41,400 --> 00:35:43,000
pe dealurile din jurul pajiștii.

221
00:35:43,840 --> 00:35:47,880
Dacă o va face, ascunzișurile dese
le vor oferi protecție.

222
00:35:49,080 --> 00:35:51,840
Pentru pui e o lume diferită,

223
00:35:52,040 --> 00:35:54,760
plină de mistere și noi aventuri.

224
00:36:17,840 --> 00:36:22,600
Câteva săptămâni mai târziu, familia e în viață,
iar puii sunt vioi și grași.

225
00:36:23,320 --> 00:36:27,080
Dar Lakshmi se pare că are încă durei
și e mai puțin tolerantă.

226
00:36:55,440 --> 00:36:58,840
Cu Lakshmi rănită
și masculul periculos în jur,

227
00:36:58,840 --> 00:37:02,280
familia dispare în siguranța
tufișurilor de bambus.

228
00:37:03,160 --> 00:37:06,680
Lakshmi nu a stat niciodată
așa de mult departe de casa ei.

229
00:37:07,400 --> 00:37:10,320
Mahouts sunt îngrijorați,
și pe bună dreptate,

230
00:37:11,160 --> 00:37:15,920
pentru că au găsit dovezi dramatice
că un nou mascul vrea să preia controlul.

231
00:37:23,360 --> 00:37:25,920
Acest mascul uriaș a fost ucis
într-o luptă.

232
00:37:26,560 --> 00:37:29,720
A fost aproape sigur
tatăl puilor lui Lakshmi.

233
00:37:30,320 --> 00:37:35,640
Un tigru magnific de opt ani
și trei metri lungime.

234
00:37:36,840 --> 00:37:38,680
Probabil a fost o luptă violentă.

235
00:37:39,040 --> 00:37:43,800
Sunt câteva răni pe corpul său
și unul din canini i-a fost rupt.

236
00:37:44,240 --> 00:37:48,480
Mahouts își intensifică eforturile
de a o găsi pe Lakshmi și puii ei.

237
00:38:05,280 --> 00:38:07,280
Ceea ce găsesc e foarte neliniștitor.

238
00:38:10,280 --> 00:38:14,600
Acest pui are doar câtva săptămâni,
deci nu e al lui Lakshmi.

239
00:38:25,360 --> 00:38:29,400
Urmele din jurul corpului arată
că a fost omorât de un mascul tigru mare.

240
00:38:39,640 --> 00:38:43,600
Mama puilor a stat pe aproape
și e foarte nefericită.

241
00:38:48,720 --> 00:38:53,280
E una din vecinele lui Lakshmi,
și cu un astfel de mascul agresiv în zonă,

242
00:38:53,320 --> 00:38:55,960
Lakshmi și puii ei sunt în mare pericol.

243
00:38:57,360 --> 00:39:00,640
Dar când mahouts le-au găsit urmele în apropiere,
au început să spere.

244
00:39:23,720 --> 00:39:28,080
Bir Singh a găsit urme proaspete
și speranțele lui au cescut din nou.

245
00:39:29,240 --> 00:39:31,560
Dar astea l-au înspăimântat cel mai mult.

246
00:39:36,720 --> 00:39:41,440
Lakshmi s-a luptat din nou
și e rănită și mai rău ca prima dată.

247
00:39:42,680 --> 00:39:45,200
Bir Singh numără opt răni adânci.

248
00:39:46,160 --> 00:39:49,920
Lupta de apărare a puilor
a fost și mai violentă.

249
00:39:59,760 --> 00:40:01,440
Incapabilă să vâneze și să-și hrănească puii,

250
00:40:02,080 --> 00:40:05,240
a plecat șchiopătând în pădure.

251
00:40:08,760 --> 00:40:11,120
Bir Singh hotărăște s-o lase în pace.

252
00:40:12,800 --> 00:40:14,560
Nu a mai văzut-o niciodată.

253
00:40:20,960 --> 00:40:22,560
Lupta ei nu a fost în zadar.

254
00:40:23,520 --> 00:40:25,960
Cei trei pui trăiesc dar sunt înfometați.

255
00:40:26,960 --> 00:40:29,120
Încă speră că mama lor le va aduce mâncare.

256
00:40:30,200 --> 00:40:32,480
Fiecare foșnet e un zgomot
dătător de speranțe.

257
00:40:36,080 --> 00:40:39,280
Au numai un an,
și experiența lor de vânătoare e limitată.

258
00:40:39,600 --> 00:40:44,280
Împinși de foame, ei încearcă s-o imite
pe mama lor furișăndu-se cât pot de bine.

259
00:40:45,080 --> 00:40:47,280
Poate instinctul va face restul.

260
00:41:31,760 --> 00:41:36,480
E clar că puiul femelă a învățat mai multe
despre bazele furișatului

261
00:41:36,880 --> 00:41:38,560
decât frații ei.

262
00:41:58,600 --> 00:42:02,080
Când foamea îi împinge mai mult pe băieți,
ei se descoperă prea devreme

263
00:42:02,400 --> 00:42:05,240
și șansa unei mese vitale s-a dus.

264
00:42:09,000 --> 00:42:13,880
Eșec după eșec. În cele din urmă,
urmele puilor duc spre dealuri.

265
00:42:15,040 --> 00:42:16,880
E clar că-și caută mama.

266
00:42:17,800 --> 00:42:21,040
Mahouts îi urmăresc,
dar pierd urmele pe terenul accidentat,

267
00:42:21,560 --> 00:42:24,000
și urmează zile de căutare frenetică.

268
00:42:44,680 --> 00:42:48,760
Câteva săptămâni mai târziu, tot nu sunt
semne ale puilor lui Lakshmi.

269
00:42:49,440 --> 00:42:51,560
Mahouts, încălziți și obosiți,

270
00:42:51,960 --> 00:42:55,520
discută unde au căutat
și unde trebuie să mai caute.

271
00:42:56,280 --> 00:43:00,720
E o discuție deprimantă,
pentru că ei simt că au căutat peste tot.

272
00:43:17,440 --> 00:43:20,320
Cu încrederea aproape pierdută,
primesc o rază de speranță.

273
00:43:22,280 --> 00:43:24,720
O alarmă dată de o maimuță indică
un prădător.

274
00:43:25,280 --> 00:43:27,680
Nu mai pierd timpul
și pornesc o nouă cercetare.

275
00:43:28,640 --> 00:43:31,120
Țipetele maimuțelor ar trebui
să-i ducă la locul respectiv.

276
00:43:31,880 --> 00:43:36,280
Acolo, după săptămâni de căutare,
e unul din puii lui Lakshmi.

277
00:43:44,560 --> 00:43:46,640
Bir Singh o recunoaște imediat.

278
00:43:48,080 --> 00:43:51,880
Fața cu pete confirmă că e
puiul femelă.

279
00:43:53,000 --> 00:43:56,200
Mahouts sunt ușurați că au găsit
unul din pui viu și sănătos,

280
00:43:56,680 --> 00:44:01,240
și o numesc Sundari,
care înseamnă în Hindi, "fată frumoasă".

281
00:44:08,800 --> 00:44:11,520
Nu sunt semne ale celor doi frați,

282
00:44:12,200 --> 00:44:15,680
și mahouts se minunează
cum a putut ea să supraviețuiască fără ei.

283
00:44:15,760 --> 00:44:22,000
Mâncatul de hoituri ar putea fi un răspuns.
Stă lângă un leopard care tocmai a prins un cerb.

284
00:44:24,200 --> 00:44:26,480
Tigrii și leoparzii sunt concurenți mortali,

285
00:44:27,120 --> 00:44:28,840
și de obicei tigrul învinge.

286
00:44:29,560 --> 00:44:32,640
Dar acest tigru e o mică femelă

287
00:44:33,320 --> 00:44:36,080
iar leopardul un mascul mare.

288
00:44:36,920 --> 00:44:38,120
Ar putea fi primejdios.

289
00:44:57,240 --> 00:44:59,160
Sundari e nehotărâtă.

290
00:45:00,360 --> 00:45:03,640
Îi e foame, dar leopardul își păzește prada.

291
00:45:09,720 --> 00:45:12,320
Indecisă și iritată de langurs,

292
00:45:12,920 --> 00:45:14,720
ea încearcă să îi alunge.

293
00:45:24,400 --> 00:45:27,640
Dar îi trebuie câteva lecții de cățărat
de la leopard.

294
00:45:43,280 --> 00:45:45,960
Sundari hotărăște să-l lase
în pace pe leopard

295
00:45:46,640 --> 00:45:49,360
și se întoarce înapoi pe pajiștea
unde s-a născut.

296
00:45:52,840 --> 00:45:54,560
Pare că merge la întâmplare,

297
00:45:55,200 --> 00:46:00,120
și ajunge pe teritoriul uneia din fiicele
mai mari ale lui Lakshmi, femela Churi,

298
00:46:00,400 --> 00:46:02,200
sora vitregă a lui Sundari.

299
00:46:03,920 --> 00:46:05,880
Pericolul e aproape.

300
00:46:07,000 --> 00:46:11,600
Această familie are
doi masculi uriași de doi ani,

301
00:46:12,280 --> 00:46:14,880
și confruntări ca aceasta pot fi violente.

302
00:46:20,480 --> 00:46:24,280
Dar Sundari e naivă,
sau e mânată de singurătate,

303
00:46:24,560 --> 00:46:26,760
lipsindu-i tovărășia familiei?

304
00:46:28,240 --> 00:46:30,360
Femela Churi vine să cerceteze.

305
00:46:31,120 --> 00:46:33,200
Ea nu știe cine e străinul.

306
00:46:34,280 --> 00:46:37,000
E neobișnuit pentru tigrii să se apropie
unul de altul.

307
00:46:37,040 --> 00:46:39,680
Sunt singuratici
și încearcă să evite contactele,

308
00:46:40,440 --> 00:46:44,080
așa că Sundari e o provocare
și e în pericol.

309
00:46:49,400 --> 00:46:50,800
(ea își arată colții)

310
00:46:52,000 --> 00:46:54,960
Dar Sundari e foarte tânără
și are nevoie de tovărășie.

311
00:46:56,480 --> 00:46:58,560
Rezultatul e în echilibru.

312
00:47:00,160 --> 00:47:01,800
(mârâituri cu colți)

313
00:47:03,240 --> 00:47:08,480
Femela Churi e agresivă, dar Sundari
are curajul să o miroasă mai de aproape.

314
00:47:11,280 --> 00:47:12,680
(mârâituri)

315
00:47:14,640 --> 00:47:16,040
(mârâituri agresive)

316
00:47:19,760 --> 00:47:21,800
Sundari hotărăște să se țină tare.

317
00:47:22,840 --> 00:47:26,720
În săptămânile următoare
familia Churi o acceptă.

318
00:47:29,520 --> 00:47:32,440
E o supraviețuitoare
în lumea periculoasă a tigrilor,

319
00:47:33,240 --> 00:47:37,200
și, în anii care vor urma,
poate va crește tot atâția pui ca Lakshmi.

320
00:47:38,760 --> 00:47:41,760
Mama ei și cei doi frați
nu au mai fost văzuți.

321
00:47:42,360 --> 00:47:44,640
Mahouts nu știu dacă mai sunt în viață.

322
00:47:45,480 --> 00:47:50,360
Dar cel puțin fiicele lui Lakshmi sunt acolo
pe pajiști, și își cresc proprii pui.

323
00:47:51,200 --> 00:47:53,480
Căutarea lui Lakshmi continuă.

324
00:48:00,160 --> 00:48:03,720
Cu o protecție atentă,
există speranța că Lakshmi și puii ei

325
00:48:04,400 --> 00:48:06,720
și toate generațiile viitoare de tigri

326
00:48:07,200 --> 00:48:12,240
vor fi în siguranță să-și continue
viața lor captivantă și uneori periculoasă.

327
00:48:14,800 --> 00:48:18,880
Cu locuri unice cum e Kanha
un rai sigur,

328
00:48:19,720 --> 00:48:22,400
există încă speranța că aceste
minunate feline

329
00:48:23,200 --> 00:48:26,240
vor supraviețui în sălbăticie pentru
totdeauna.

330
00:48:40,241 --> 00:48:44,241
În memoria lui Chip Houseman care a filmat acest
program și a murit înainte de a fi terminat.

331
00:49:03,680 --> 00:49:07,680
Ni s-a spus că la zece luni de la
dispariția lor,

332
00:49:08,160 --> 00:49:13,240
Lakshmi și puii ei au fost găsiți
vii și sănătoși.

333
00:49:13,241 --> 00:49:18,241
Traducerea  Pogăru'

