1
00:00:57,924 --> 00:00:59,824
Em 1942

2
00:00:59,893 --> 00:01:04,330
a sorte havia virado contra as forças
do Eixo no Egito e na Líbia.

3
00:01:07,333 --> 00:01:10,860
Em outubro,
depois de se reagrupar e reabastecer,

4
00:01:10,970 --> 00:01:13,734
o 8º Exército britânico
lançou um grande ataque

5
00:01:13,807 --> 00:01:15,775
perto da cidade de El Alamein.

6
00:01:18,611 --> 00:01:20,044
Duas semanas depois,

7
00:01:20,146 --> 00:01:23,450
uma força anglo-americana desembarcou
em territórios, sob domínio da França de Vichy,

8
00:01:23,450 --> 00:01:25,315
no Marrocos e na Argélia.

9
00:01:31,224 --> 00:01:35,854
Numa série de combates
durante os 6 meses seguintes,

10
00:01:36,229 --> 00:01:38,356
os alemães
e seus aliados italianos

11
00:01:38,631 --> 00:01:42,260
foram impiedosamente espremidos
a leste e a oeste.

12
00:01:45,705 --> 00:01:48,475
Depois de se reagrupar
rápida e brilhantemente,

13
00:01:48,475 --> 00:01:51,511
de modo a infligir muitas baixas
ao 2º Corpo americano

14
00:01:51,511 --> 00:01:53,046
que os perseguia em Kasserine,

15
00:01:53,046 --> 00:01:56,880
os alemães foram finalmente
empurrados pela Tunísia até a costa.

16
00:02:01,087 --> 00:02:03,885
A derrota dos exércitos do Eixo
no norte da África

17
00:02:03,957 --> 00:02:06,653
seria um golpe devastador
para a Itália.

18
00:02:09,162 --> 00:02:11,892
Centenas de milhares
de seus melhores jovens

19
00:02:11,998 --> 00:02:14,728
morreram durante a campanha.

20
00:02:16,903 --> 00:02:18,666
Em seu esforço para apoiá-los,

21
00:02:18,738 --> 00:02:22,799
a Marinha e Força Aérea italianas
também foram praticamente aniquiladas,

22
00:02:22,876 --> 00:02:26,835
deixando a própria Itália
bastante vulnerável a uma invasão.

23
00:02:32,986 --> 00:02:35,318
O longo embate
pelo norte da África,

24
00:02:35,388 --> 00:02:38,721
com o apoio de tropas americanas
navais, aéreas e terrestres

25
00:02:38,791 --> 00:02:41,021
com valiosa experiência
de combate,

26
00:02:41,094 --> 00:02:44,928
abriu caminho para os Aliados
reconquistarem mais tarde a Europa.

27
00:03:05,418 --> 00:03:08,080
Os primeiros reveses italianos
contra os britânicos no Egito,

28
00:03:08,154 --> 00:03:10,452
e contra a Marinha Real,
no Mediterrâneo,

29
00:03:10,623 --> 00:03:13,421
incitaram Hitler
a reforçar seu aliado italiano

30
00:03:13,493 --> 00:03:18,624
com duas divisões de elite sob o
comando do general Erwin Rommel.

31
00:03:20,934 --> 00:03:24,337
Em fevereiro de 1941,
o Afrikakorps de Rommel

32
00:03:24,337 --> 00:03:27,670
começou a desembarcar em Trípoli,
principal porto da Líbia.

33
00:03:27,974 --> 00:03:30,340
E, em março,
antes mesmo que as duas formações

34
00:03:30,410 --> 00:03:32,674
estivessem totalmente
agrupadas ou equipadas,

35
00:03:32,745 --> 00:03:36,112
Rommel atacou rapidamente
em direção ao leste, em Cirenaica.

36
00:03:47,327 --> 00:03:51,195
A posição britânica na região
apoiava-se em Mersa el Brega,

37
00:03:51,364 --> 00:03:54,026
um afunilamento natural da costa.

38
00:03:55,101 --> 00:03:57,331
Os britânicos tinham
planos de contingência

39
00:03:57,437 --> 00:04:00,167
para uma retirada
ao longo da costa até Bengasi,

40
00:04:00,240 --> 00:04:02,868
no caso
de uma grande ofensiva do Eixo.

41
00:04:05,712 --> 00:04:08,442
O ataque começou
no dia 31 de março,

42
00:04:08,514 --> 00:04:11,244
e os britânicos iniciaram,
conforme o plano,

43
00:04:11,317 --> 00:04:14,309
uma retirada para o norte
naquela noite.

44
00:04:16,389 --> 00:04:19,950
Rommel, então, dividiu suas
forças em três colunas.

45
00:04:20,727 --> 00:04:23,457
Uma delas foi enviada
ao longo da estrada costeira,

46
00:04:23,529 --> 00:04:26,498
através de Beda Fomm,
em direção a Bengasi,

47
00:04:26,766 --> 00:04:30,862
enquanto as outras duas atacavam
por entre o platô de Cirenaica,

48
00:04:30,937 --> 00:04:33,303
em direção a Derna e Tobruk.

49
00:04:35,908 --> 00:04:38,069
Ameaçados pela possibilidade
de um cerco,

50
00:04:38,344 --> 00:04:42,246
os britânicos abandonaram qualquer
tentativa de defender Bengasi

51
00:04:42,315 --> 00:04:45,443
e deram início a uma frenética
retirada para o leste.

52
00:04:51,057 --> 00:04:53,617
No dia 10 de abril,
Rommel chegou a Tobruk

53
00:04:53,726 --> 00:04:55,250
e, no dia seguinte,

54
00:04:55,328 --> 00:04:57,660
conseguiu cercar a cidade
por três lados.

55
00:04:59,265 --> 00:05:02,428
Mas a guarnição do porto
resistiu por 7 meses,

56
00:05:02,602 --> 00:05:05,127
sendo reforçada e abastecida
pelo mar.

57
00:05:12,445 --> 00:05:13,469
Em novembro,

58
00:05:13,546 --> 00:05:17,505
uma ofensiva britânica foi lançada
a partir da fronteira egípcia

59
00:05:17,583 --> 00:05:19,073
para aliviar a situação

60
00:05:19,152 --> 00:05:21,586
e finalmente conseguiu
avançar e afastar, mais uma vez,

61
00:05:21,654 --> 00:05:23,178
as tropas do Eixo de Cirenaica,

62
00:05:23,256 --> 00:05:25,986
mas esta ação
teria um efeito temporário.

63
00:05:27,060 --> 00:05:29,290
A falha de Rommel
em capturar Tobruk

64
00:05:29,362 --> 00:05:33,492
colocou uma pressão adicional
em suas linhas de comunicações.

65
00:05:34,167 --> 00:05:37,796
Ao decidir recuar,
essas linhas foram encurtadas

66
00:05:37,870 --> 00:05:40,940
e muitos dos problemas na logística
de suprimentos, peculiares ao deserto,

67
00:05:40,940 --> 00:05:42,168
foram superados.

68
00:05:45,745 --> 00:05:49,237
Os dois lados enfrentavam
os mesmos problemas fundamentais.

69
00:05:49,449 --> 00:05:51,314
Todo suprimento precisava
ser enviado de fora,

70
00:05:51,384 --> 00:05:52,874
na maioria das vezes, pelo mar,

71
00:05:52,952 --> 00:05:56,149
e depois ser carregado
através do deserto até o front.

72
00:05:57,990 --> 00:06:01,551
Havia poucas estradas
e as existentes eram estreitas,

73
00:06:01,627 --> 00:06:03,830
mal pavimentadas
e cheias de crateras

74
00:06:03,830 --> 00:06:06,492
abertas por ataques aéreos
ou minas detonadas.

75
00:06:08,801 --> 00:06:11,827
Qualquer avanço de cada um dos lados
significava um alongamento

76
00:06:11,904 --> 00:06:14,702
de suas linhas de comunicação,
que se tornavam vulneráveis.

77
00:06:14,807 --> 00:06:17,401
Numa retirada,
as linhas encurtavam-se

78
00:06:17,677 --> 00:06:22,273
e o reabastecimento tornava-se
mais rápido e mais eficiente.

79
00:06:28,521 --> 00:06:32,423
A s linhas de comunicação do Eixo
estendiam-se através da Líbia até Trípoli

80
00:06:32,492 --> 00:06:35,620
e dali cruzavam o Mediterrâneo
até a Itália.

81
00:06:36,362 --> 00:06:38,353
Mesmo sendo bem mais
curto que o tortuoso trajeto

82
00:06:38,431 --> 00:06:40,626
via África do Sul
e o mar Vermelho,

83
00:06:40,700 --> 00:06:42,998
pelo qual chegavam
os suprimentos aos britânicos,

84
00:06:43,069 --> 00:06:46,561
as vias marítimas do Mediterrâneo
eram muito mais perigosas.

85
00:06:51,644 --> 00:06:55,045
Entre a Itália e a Líbia
havia submarinos à espreita,

86
00:06:55,114 --> 00:06:57,548
assim como embarcações de ataque
da Marinha Real britânica.

87
00:07:00,253 --> 00:07:02,744
Mas a principal ameaça
à frota mercante do Eixo

88
00:07:02,822 --> 00:07:05,848
eram as patrulhas aéreas britânicas
que decolavam de Malta.

89
00:07:09,429 --> 00:07:11,260
A ilha era vista pelos dois lados

90
00:07:11,397 --> 00:07:14,924
como peça-chave no controle
do Mediterrâneo central.

91
00:07:15,301 --> 00:07:18,793
Ela havia sido bombardeada horas
depois de a Itália ingressar na guerra,

92
00:07:18,871 --> 00:07:21,863
e uma invasão do Eixo
tinha sido planejada.

93
00:07:22,542 --> 00:07:25,705
No final de 1941,
um enorme esforço foi montado

94
00:07:25,812 --> 00:07:28,406
para forçar a submissão da ilha
pela falta de alimentos.

95
00:07:28,681 --> 00:07:32,447
Caças e bombardeiros da Luftwaffe
trazidos da Rússia

96
00:07:32,618 --> 00:07:36,076
juntaram-se aos caças e bombardeiros
da Força Aérea italiana

97
00:07:36,289 --> 00:07:37,950
num violento ataque a Malta

98
00:07:38,024 --> 00:07:41,721
e aos comboios aliados
que levavam suprimentos para a ilha.

99
00:07:50,169 --> 00:07:53,468
A pressão renovada sobre Malta
garantiu um pouco de sossego

100
00:07:53,539 --> 00:07:56,030
para os comboios do Eixo
que abasteciam Rommel.

101
00:07:59,445 --> 00:08:01,470
Em janeiro de 1942,

102
00:08:01,647 --> 00:08:03,444
quando suprimentos suficientes
haviam sido armazenados,

103
00:08:03,516 --> 00:08:06,383
e suas esgotadas divisões
estavam adequadamente reforçadas,

104
00:08:06,452 --> 00:08:10,013
Rommel aproveitou a oportunidade
para lançar uma rápida contra-ofensiva.

105
00:08:11,958 --> 00:08:14,358
Da mesma forma
que 9 meses antes,

106
00:08:14,427 --> 00:08:17,089
os britânicos foram
completamente surpreendidos,

107
00:08:17,363 --> 00:08:19,923
e os valiosos avanços do outono

108
00:08:19,999 --> 00:08:22,695
retrocederam,
de modo que as forças do Eixo,

109
00:08:22,768 --> 00:08:24,895
tendo o regimento Afrikakorps
como ponta-de-lança,

110
00:08:24,971 --> 00:08:27,633
voltaram ao platô de Cirenaica.

111
00:08:39,418 --> 00:08:43,855
Do início de fevereiro até maio,
os dois lados enfrentaram-se

112
00:08:43,923 --> 00:08:47,381
numa linha que se estendia
de Gazala, na costa,

113
00:08:47,460 --> 00:08:51,726
até o vilarejo fortificado de
Bir Hacheim, no flanco do deserto.

114
00:08:55,334 --> 00:08:56,733
Do lado britânico,

115
00:08:56,802 --> 00:08:59,498
o front compreendia
posições fixas de infantaria

116
00:08:59,572 --> 00:09:02,439
protegidas por arame
e campos minados.

117
00:09:04,810 --> 00:09:07,745
A trás dessa linha encontravam-se
cinco brigadas de tanques

118
00:09:07,813 --> 00:09:10,577
e três brigadas
de infantaria motorizada

119
00:09:10,750 --> 00:09:12,945
posicionadas
em território aberto.

120
00:09:15,054 --> 00:09:16,521
Em sua ofensiva seguinte,

121
00:09:16,589 --> 00:09:20,286
Rommel utilizou duas divisões
blindadas e uma divisão motorizada,

122
00:09:20,493 --> 00:09:24,452
apoiada por duas enfraquecidas
divisões blindadas italianas.

123
00:09:26,032 --> 00:09:28,830
Essas seriam lançadas
contra as posições britânicas no sul,

124
00:09:28,901 --> 00:09:31,392
uma em cada lado de Bir Hacheim.

125
00:09:37,376 --> 00:09:39,708
A pós uma marcha noturna
através do deserto

126
00:09:39,779 --> 00:09:41,542
ao sul de Bir Hacheim,

127
00:09:41,914 --> 00:09:45,213
a principal força de ataque do Eixo
seguiu para nordeste

128
00:09:45,284 --> 00:09:48,253
e atacou as posições britânicas
pela retaguarda.

129
00:09:48,621 --> 00:09:53,786
O que se seguiu foi uma série furiosa
de ataques desordenados e dispersos,

130
00:09:53,960 --> 00:09:58,659
enquanto formações opostas se moviam
e se enfrentavam no campo de batalha.

131
00:10:04,537 --> 00:10:06,937
Aos poucos,
a experiência de combate dos alemães

132
00:10:07,006 --> 00:10:09,804
e o uso mais eficiente de seus
blindados e canhões antitanque

133
00:10:09,875 --> 00:10:11,433
provaram-se decisivos,

134
00:10:11,510 --> 00:10:13,579
desgastando
os blindados britânicos

135
00:10:13,579 --> 00:10:16,377
e superando sua infantaria,
que estava exposta.

136
00:10:21,921 --> 00:10:22,979
Até meados de junho,

137
00:10:23,055 --> 00:10:25,649
depois de quase 3 semanas
de duros combates,

138
00:10:25,725 --> 00:10:27,886
os alemães finalmente
abriram uma brecha

139
00:10:27,960 --> 00:10:31,726
e começaram a avançar
em direção a Tobruk e à costa.

140
00:10:36,035 --> 00:10:39,994
O segundo cerco de Tobruk
não durou mais do que alguns dias.

141
00:10:40,172 --> 00:10:42,037
A pesar de possuir
uma boa guarnição,

142
00:10:42,108 --> 00:10:45,236
suas defesas
foram negligenciadas ou reduzidas

143
00:10:45,311 --> 00:10:47,836
para dar maior profundidade
à Linha de Gazala.

144
00:10:50,549 --> 00:10:54,076
No dia 21 de junho,
o porto foi tomado

145
00:10:54,153 --> 00:10:56,951
e Rommel capturou
mais de 30 mil prisioneiros,

146
00:10:57,023 --> 00:10:59,425
assim como enormes quantidades
de combustível,

147
00:10:59,425 --> 00:11:01,655
equipamento e suprimentos.

148
00:11:06,365 --> 00:11:07,354
A partir de Tobruk,

149
00:11:07,433 --> 00:11:10,266
Rommel rapidamente recomeçou
seu avanço para o leste,

150
00:11:10,336 --> 00:11:13,169
forçando os britânicos a bater em
retirada através do Egito.

151
00:11:14,707 --> 00:11:18,404
Depois de uma primeira e desastrosa
defesa de Mersa Matruh,

152
00:11:18,678 --> 00:11:22,546
os britânicos ocuparam a Linha de
Alamein, parcialmente fortificada,

153
00:11:22,715 --> 00:11:27,015
localizada a 96 km de Alexandria,
no lado oeste do delta do Nilo,

154
00:11:27,186 --> 00:11:31,520
a última posição defensável
antes do próprio rio.

155
00:11:40,433 --> 00:11:43,869
A posição de Alamein era um
afunilamento natural estratégico,

156
00:11:43,936 --> 00:11:47,633
em que o platô costeiro terminava
na borda de uma grande escarpa.

157
00:11:51,744 --> 00:11:56,078
Em Alamein, essa escarpa
corria paralelamente à costa

158
00:11:56,148 --> 00:11:59,515
e demarcava a divisa
com a depressão Qattara,

159
00:11:59,685 --> 00:12:04,145
uma região impenetrável de salinas
que se estendia para o interior.

160
00:12:11,964 --> 00:12:15,957
A Linha Alamein,
em junho de 1942,

161
00:12:16,068 --> 00:12:20,095
consistia de uma quantidade de postos
fortificados no platô costeiro,

162
00:12:20,172 --> 00:12:24,165
guarnecidos pela infantaria e
apoiados na retaguarda pela artilharia

163
00:12:24,243 --> 00:12:28,145
e pelo que havia sobrado
das tropas blindadas e móveis.

164
00:12:31,884 --> 00:12:33,351
No dia 30 de junho,

165
00:12:33,419 --> 00:12:35,512
enquanto os blindados britânicos
manobravam em posição,

166
00:12:35,588 --> 00:12:37,021
atrás da infantaria,

167
00:12:37,089 --> 00:12:38,954
elementos avançados
do Afrikakorps

168
00:12:39,024 --> 00:12:42,391
começaram a se posicionar
na área imediatamente a oeste.

169
00:12:44,196 --> 00:12:45,322
No dia seguinte,

170
00:12:45,397 --> 00:12:48,025
tão logo conseguiu agrupar
uma força suficiente,

171
00:12:48,100 --> 00:12:52,002
Rommel atacou,
avançando pelo centro do front,

172
00:12:52,071 --> 00:12:55,370
na tentativa de flanquear
o posto de Alamein.

173
00:13:00,613 --> 00:13:03,411
Inicialmente, a ação resultou
num avanço significativo.

174
00:13:03,482 --> 00:13:08,215
A ponta-de-lança blindada alemã
avançou quase sem resistência por 5 km,

175
00:13:08,287 --> 00:13:12,191
mas os britânicos estavam reposicionados
para uma defesa mais estratégica.

176
00:13:12,191 --> 00:13:14,493
Quando essas defesas
foram enfrentadas,

177
00:13:14,493 --> 00:13:17,155
os alemães rapidamente
se viram em dificuldades.

178
00:13:21,567 --> 00:13:24,593
A linha de tiro britânica
provou-se altamente eficiente,

179
00:13:24,770 --> 00:13:28,035
e a maioria das defesas fixas
permaneceu resolutamente firme.

180
00:13:31,844 --> 00:13:33,539
A batalha também foi travada

181
00:13:33,612 --> 00:13:36,604
a centenas de quilômetros
dos principais aeródromos do Eixo,

182
00:13:36,682 --> 00:13:40,982
e a RAF obteve o controle
quase completo dos céus.

183
00:13:45,057 --> 00:13:47,082
Depois de quase um mês
de duros combates,

184
00:13:47,159 --> 00:13:49,024
sem obter
qualquer ganho significativo,

185
00:13:49,094 --> 00:13:51,324
Rommel desistiu do ataque.

186
00:13:53,265 --> 00:13:56,428
Ele havia chegado ao limite
de sua capacidade logística.

187
00:13:56,502 --> 00:13:59,238
Sem um aumento substancial
de suprimentos,

188
00:13:59,238 --> 00:14:00,933
não poderia continuar.

189
00:14:01,540 --> 00:14:06,443
A implacável lei da logística
agora favorecia seus inimigos.

190
00:14:23,229 --> 00:14:27,529
WINSTON CHURCHILL
Primeiro-ministro britânico

191
00:14:27,900 --> 00:14:30,698
Desde que fora nomeado
primeiro-ministro da Grã-Bretanha,

192
00:14:30,769 --> 00:14:32,634
em maio de 1940,

193
00:14:32,738 --> 00:14:36,469
Churchill obtivera poucos sucessos
militares contra o Eixo.

194
00:14:38,377 --> 00:14:42,081
Ele havia liderado seu povo
com firmeza e determinação

195
00:14:42,081 --> 00:14:44,049
durante o período
da luta defensiva,

196
00:14:44,116 --> 00:14:46,414
que ficaria conhecida
como a Batalha da Grã-Bretanha,

197
00:14:46,685 --> 00:14:50,621
mas as vitórias militares em campo
haviam-lhe escapado.

198
00:14:54,627 --> 00:14:57,790
No começo do conflito com a Itália,
no norte da África,

199
00:14:58,063 --> 00:15:00,793
a força britânica liderada
pelo general Richard O'Connor

200
00:15:00,866 --> 00:15:04,097
havia capturado a Cirenaica
numa campanha brilhante

201
00:15:04,436 --> 00:15:07,530
e parecia estar pronta para
expulsar os italianos da Líbia,

202
00:15:08,107 --> 00:15:12,203
mas Churchill desperdiçou a oportunidade
ao transferir tropas para a Grécia,

203
00:15:12,278 --> 00:15:17,113
numa tentativa inútil de incentivar o
país a resistir à invasão nazista.

204
00:15:22,488 --> 00:15:27,016
O desastre que se seguiu e assolou
os britânicos na Grécia e em Creta,

205
00:15:27,092 --> 00:15:29,856
resultando na perda
de quase 30 mil homens,

206
00:15:29,929 --> 00:15:33,126
enfraqueceu a posição britânica
no norte da África

207
00:15:33,198 --> 00:15:35,689
e abriu caminho para
as subseqüentes vitórias de Rommel

208
00:15:35,768 --> 00:15:36,928
nesse teatro de operações.

209
00:15:42,341 --> 00:15:45,606
A perda de Tobruk
foi particularmente vergonhosa,

210
00:15:45,778 --> 00:15:49,714
o que afetou a credibilidade de
Churchill em casa e no exterior.

211
00:15:52,518 --> 00:15:56,818
Se a situação não pudesse ser salva
por um triunfo britânico em El Alamein,

212
00:15:56,889 --> 00:16:00,256
a reputação de Churchill
como estrategista seria arruinada

213
00:16:00,326 --> 00:16:04,422
e sua estatura como líder
estaria seriamente prejudicada.

214
00:16:10,769 --> 00:16:16,139
FRANKLIN D. ROOSEVELT
Presidente americano

215
00:16:16,408 --> 00:16:20,845
O ataque japonês a Pearl Harbor
ameaçou envolver os EUA

216
00:16:20,946 --> 00:16:23,312
num conflito restrito ao Pacífico,

217
00:16:23,382 --> 00:16:25,942
numa sucessão de eventos
que tanto Roosevelt como Churchill

218
00:16:26,018 --> 00:16:29,852
acreditavam que levaria a uma
divisão prejudicial de recursos.

219
00:16:30,356 --> 00:16:34,087
Mas a declaração de guerra de Hitler
contra a América, 4 dias depois,

220
00:16:34,426 --> 00:16:38,658
permitiu a Roosevelt defender uma
grande parceria militar com os britânicos

221
00:16:38,731 --> 00:16:42,758
e a concentração de recursos
no teatro europeu.

222
00:16:48,440 --> 00:16:49,236
Inicialmente,

223
00:16:49,308 --> 00:16:52,766
Roosevelt defendia um ataque
através do canal na costa francesa.

224
00:16:53,045 --> 00:16:56,378
Mas, enquanto os EUA se preparavam
para as missões que viriam a seguir,

225
00:16:56,448 --> 00:16:57,574
tornou-se claro

226
00:16:57,683 --> 00:17:00,743
que os homens e os armamentos
necessários para tal empreitada

227
00:17:00,819 --> 00:17:05,153
não estariam disponíveis até 1943,
na melhor das hipóteses.

228
00:17:08,861 --> 00:17:11,921
Em curto prazo,
a América poderia, no máximo,

229
00:17:11,997 --> 00:17:14,431
apoiar a Inglaterra
dando suporte naval à Marinha Real

230
00:17:14,500 --> 00:17:16,559
no Atlântico e no Mediterrâneo,

231
00:17:16,935 --> 00:17:18,960
e enviando
forças aéreas e terrestres

232
00:17:19,038 --> 00:17:21,233
para ajudar os britânicos
no norte da África.

233
00:17:22,207 --> 00:17:25,142
O compromisso de Roosevelt
com essa estratégia, uma vez fechada,

234
00:17:25,210 --> 00:17:26,712
permaneceu firme,

235
00:17:26,712 --> 00:17:29,647
mesmo quando enfrentou
protestos e críticas

236
00:17:29,715 --> 00:17:32,445
de alguns de seus
comandantes militares graduados.

237
00:17:40,025 --> 00:17:45,122
ADOLF HITLER
Führer da Alemanha

238
00:17:45,497 --> 00:17:49,263
O norte da África era uma preocupação
secundária para Hitler.

239
00:17:50,102 --> 00:17:54,436
Ele se envolvera no conflito
por lealdade a seu aliado Mussolini,

240
00:17:54,573 --> 00:17:57,337
que estava ficando desesperado
com as falhas do Exército italiano

241
00:17:57,409 --> 00:18:00,537
em manter até
uma postura defensiva na região.

242
00:18:04,917 --> 00:18:05,679
Na verdade,

243
00:18:05,751 --> 00:18:09,655
a aliança italiana era vista
cada vez mais como um risco.

244
00:18:09,655 --> 00:18:12,491
A s aventuras italianas
já tinham levado Hitler a participar

245
00:18:12,491 --> 00:18:15,824
de dois conflitos que não desejava
e que o fizeram perder o foco:

246
00:18:16,929 --> 00:18:18,197
A campanha dos Bálcãs,

247
00:18:18,197 --> 00:18:21,462
que interrompeu suas preparações
para o ataque à Rússia,

248
00:18:21,533 --> 00:18:22,659
e o norte da África,

249
00:18:22,734 --> 00:18:26,397
que continuava a consumir
os recursos alemães.

250
00:18:29,741 --> 00:18:30,673
Mais do que isso,

251
00:18:30,809 --> 00:18:34,802
Hitler sabia que, até que a guerra
na Rússia estivesse concluída,

252
00:18:34,880 --> 00:18:37,815
ele não poderia dispor dos homens
e do equipamento necessários

253
00:18:37,883 --> 00:18:40,477
para conquistar o Egito
e o Oriente Médio.

254
00:18:43,388 --> 00:18:47,950
Com essas grandes preocupações
e pouca confiança no Exército italiano,

255
00:18:48,026 --> 00:18:49,618
suas instruções para Rommel

256
00:18:49,695 --> 00:18:52,528
não continham o vigor
e a agressividade costumeiros.

257
00:18:55,434 --> 00:18:57,163
A tarefa primária de Rommel

258
00:18:57,269 --> 00:19:00,397
seria a de apoiar e fornecer poder
de fogo para o Exército italiano,

259
00:19:00,472 --> 00:19:03,305
melhorando suas defesas
na região.

260
00:19:03,775 --> 00:19:05,210
Mais preocupante ainda

261
00:19:05,210 --> 00:19:08,509
era que Hitler tinha pouco interesse
nas dificuldades enfrentadas por Rommel,

262
00:19:08,580 --> 00:19:10,480
não lhe dava objetivos claros

263
00:19:10,549 --> 00:19:15,452
e falhara ao apoiar seus esforços
para explorar os reveses britânicos.

264
00:19:22,761 --> 00:19:28,131
BENITO MUSSOLINI
Ditador italiano

265
00:19:28,534 --> 00:19:30,669
Quando Mussolini
levou a Itália para a guerra,

266
00:19:30,669 --> 00:19:32,738
em junho de 1940,

267
00:19:32,738 --> 00:19:35,935
ele o fez com a firme convicção
de que a Grã-Bretanha e a França

268
00:19:36,008 --> 00:19:37,669
estavam à beira da derrota

269
00:19:37,743 --> 00:19:39,768
e que ricas extensões territoriais
daqueles dois países

270
00:19:39,845 --> 00:19:43,281
poderiam ser conquistadas
facilmente.

271
00:19:45,817 --> 00:19:49,514
Ele se gabava de ter transformado
o Mediterrâneo num lago italiano

272
00:19:49,588 --> 00:19:52,182
e de restabelecer
o Império Romano.

273
00:19:52,724 --> 00:19:55,215
Mas as ambições de Mussolini
eram muito maiores

274
00:19:55,294 --> 00:19:59,230
do que a capacidade
das Forças Armadas italianas.

275
00:20:02,568 --> 00:20:03,557
Na França,

276
00:20:03,635 --> 00:20:06,968
apesar de uma ofensiva rapidamente
montada na fronteira alpina,

277
00:20:07,039 --> 00:20:08,404
ele nada conquistou.

278
00:20:08,473 --> 00:20:09,735
Nos Bálcãs,

279
00:20:09,808 --> 00:20:12,675
seu exército foi facilmente
derrotado pelos gregos.

280
00:20:16,448 --> 00:20:19,906
O Mediterrâneo mostrou-se
um teatro igualmente hostil

281
00:20:19,985 --> 00:20:21,646
e, após várias derrotas,

282
00:20:21,720 --> 00:20:25,053
envolvendo a perda de quatro
encouraçados e vários cruzadores,

283
00:20:25,123 --> 00:20:27,387
as embarcações sobreviventes
da frota italiana

284
00:20:27,459 --> 00:20:29,586
ficavam restritas
às águas costeiras

285
00:20:29,661 --> 00:20:32,653
ou a missões ocasionais
sob forte proteção aérea.

286
00:20:39,538 --> 00:20:40,436
Na África,

287
00:20:40,639 --> 00:20:43,506
as tentativas de Mussolini para
explorar as fraquezas britânicas

288
00:20:43,575 --> 00:20:45,873
também foram desastrosas.

289
00:20:49,448 --> 00:20:53,282
No verão de 1940,
ele perdeu a Etiópia

290
00:20:53,352 --> 00:20:55,149
e o que sobrara de seu Exército

291
00:20:55,220 --> 00:20:58,212
estava agora sob o comando
de um general alemão.

292
00:21:00,525 --> 00:21:03,255
Se Rommel não fosse capaz
de garantir as elusivas vitórias

293
00:21:03,362 --> 00:21:07,662
e conquistas territoriais que
Mussolini prometera ao povo italiano,

294
00:21:07,733 --> 00:21:11,692
sua posição como ditador
talvez se tornasse insustentável.

295
00:21:24,650 --> 00:21:29,053
A estratégia geral aliada
para a campanha no norte da África

296
00:21:29,121 --> 00:21:31,555
consistia em ataques
mutuamente reforçados

297
00:21:31,623 --> 00:21:33,591
nos dois lados do continente.

298
00:21:36,428 --> 00:21:37,417
No oeste,

299
00:21:37,529 --> 00:21:39,765
o plano previa
uma invasão marítima

300
00:21:39,765 --> 00:21:43,098
dos territórios franceses
do Marrocos e da Argélia.

301
00:21:45,804 --> 00:21:49,604
Antes desses desembarques,
o 8º Exército britânico, no Egito,

302
00:21:49,675 --> 00:21:51,576
lançaria um ataque
às posições de Rommel,

303
00:21:51,576 --> 00:21:53,635
a oeste de El Alamein.

304
00:21:55,180 --> 00:21:57,705
Se as duas operações
fossem bem-sucedidas,

305
00:21:57,783 --> 00:22:02,743
as tropas do Eixo no norte da África
estariam presas e aniquiladas.

306
00:22:12,764 --> 00:22:17,929
O objetivo imediato do ataque
marítimo,de codinome "Operação Tocha",

307
00:22:18,003 --> 00:22:20,301
eram três portos franceses
no norte da África,

308
00:22:20,405 --> 00:22:23,670
que estavam fora do alcance
operacional da Luftwaffe.

309
00:22:27,412 --> 00:22:30,643
Os desembarques na Argélia
seriam feitos em praias vizinhas

310
00:22:30,716 --> 00:22:35,517
aos portos de Oran e Argel,
que seriam atacados pelos flancos

311
00:22:35,587 --> 00:22:37,578
ou em combate direto.

312
00:22:40,959 --> 00:22:45,521
Os desembarques no Marrocos
ocorreriam em três locais:

313
00:22:45,597 --> 00:22:49,499
Os do flanco impediriam
ataques de apoio do norte ou do sul,

314
00:22:49,668 --> 00:22:53,104
enquanto o grupo do centro
avançaria em direção a Casablanca.

315
00:22:57,275 --> 00:22:59,539
Uma vez que os portos
fossem capturados,

316
00:22:59,611 --> 00:23:02,239
e as instalações do ancoradouro
estivessem asseguradas,

317
00:23:02,314 --> 00:23:07,149
comboios na retaguarda começariam
a descarregar transportes e suprimentos

318
00:23:07,319 --> 00:23:10,379
para permitir que as forças de ataque
seguissem para o leste,

319
00:23:10,522 --> 00:23:13,218
ao longo da costa,
em direção à Tunísia.

320
00:23:21,099 --> 00:23:25,331
O objetivo definitivo
da Força Expedicionária era Túnis,

321
00:23:25,404 --> 00:23:28,931
porto estratégico
na costa da Tunísia.

322
00:23:30,275 --> 00:23:34,268
Dali, os Aliados poderiam marchar
para o sul, em direção à Líbia,

323
00:23:34,346 --> 00:23:37,213
ou, por meio
de operações navais e aéreas,

324
00:23:37,282 --> 00:23:41,241
cortar as últimas linhas
de abastecimento do Eixo em Trípoli.

325
00:23:44,256 --> 00:23:46,057
A captura de Túnis

326
00:23:46,057 --> 00:23:49,686
também deixaria a Sicília
vulnerável a uma invasão aliada,

327
00:23:49,761 --> 00:23:51,956
a partir de bases
no norte da África,

328
00:23:52,030 --> 00:23:55,989
com apoio de esquadrões de caças
baseados em Malta.

329
00:24:00,839 --> 00:24:03,273
Enquanto tais planos
eram elaborados,

330
00:24:03,341 --> 00:24:05,832
os preparativos britânicos
para uma ofensiva no Egito

331
00:24:05,911 --> 00:24:07,606
já estavam a pleno vapor.

332
00:24:10,315 --> 00:24:13,773
Reforços e suprimentos
chegavam de Alexandria.

333
00:24:13,852 --> 00:24:17,515
Um comboio enorme,
despachado no auge da crise,

334
00:24:17,589 --> 00:24:21,582
trouxera mais de 300 tanques
e canhões autopropulsados novos.

335
00:24:24,963 --> 00:24:29,059
A superioridade material,
no solo e no ar,

336
00:24:29,134 --> 00:24:33,070
era considerada essencial para
penetrar nas fortes defesas do Eixo

337
00:24:33,138 --> 00:24:37,666
e garantir a vitória em qualquer
manobra futura de batalha.

338
00:24:46,218 --> 00:24:47,708
Em Alamein,

339
00:24:47,786 --> 00:24:52,314
o ataque principal seria lançado
entre Deir el Shein e a costa,

340
00:24:52,390 --> 00:24:55,484
o setor mais fortificado da linha.

341
00:24:58,096 --> 00:24:59,222
Na primeira fase,

342
00:24:59,297 --> 00:25:03,233
a infantaria avançaria protegida
por uma barragem de fogo da artilharia,

343
00:25:03,301 --> 00:25:07,567
destruindo defesas avançadas,pontos
fortificados e postos de comando

344
00:25:07,939 --> 00:25:11,375
e abrindo dois corredores
através do campo minado.

345
00:25:15,580 --> 00:25:18,549
Os blindados
seguiriam por esses corredores

346
00:25:18,617 --> 00:25:23,111
e iriam se posicionar
cerca de 3 km mais à frente.

347
00:25:25,056 --> 00:25:27,456
A li, adotariam
uma posição defensiva,

348
00:25:27,526 --> 00:25:30,188
a fim de deter e repelir
os esperados contra-ataques

349
00:25:30,262 --> 00:25:32,594
das formações blindadas alemãs.

350
00:25:36,735 --> 00:25:39,670
Enquanto isso,
no setor sul da linha,

351
00:25:39,738 --> 00:25:43,942
ataques diversionários atrairiam
as reservas e os blindados do Eixo

352
00:25:43,942 --> 00:25:47,400
e impediriam
que reforçassem o setor norte.

353
00:25:51,449 --> 00:25:54,350
A fase crítica
e desgastante da batalha

354
00:25:54,419 --> 00:25:56,979
seria encarada
principalmente pela infantaria,

355
00:25:57,188 --> 00:25:59,782
derrubando as defesas do Eixo
ao norte

356
00:25:59,858 --> 00:26:02,622
e destruindo as tropas italianas,
em sua maioria de infantaria,

357
00:26:02,694 --> 00:26:05,288
encurraladas atrás
do escudo de blindados.

358
00:26:07,098 --> 00:26:08,759
Uma vez que o objetivo
fosse atingido,

359
00:26:08,833 --> 00:26:11,495
os britânicos estariam em posição
para avançar ao longo da linha,

360
00:26:11,570 --> 00:26:12,764
para o norte e para o sul,

361
00:26:12,938 --> 00:26:15,771
ou, no caso de uma retirada do Eixo,
o que seria mais provável,

362
00:26:15,874 --> 00:26:18,707
lançar suas tropas móveis
e de blindados

363
00:26:18,777 --> 00:26:22,804
em perseguição ao inimigo
através do Egito até a Líbia.

364
00:26:41,299 --> 00:26:43,460
Ao longo de boa parte de 1942,

365
00:26:43,535 --> 00:26:46,470
a atenção de Hitler estava voltada
quase exclusivamente

366
00:26:46,538 --> 00:26:49,632
para sua grande ofensiva de verão
no sul da Rússia.

367
00:26:53,912 --> 00:26:56,312
A operação tinha começado bem.

368
00:26:56,715 --> 00:26:59,548
Dois grupamentos
atacaram através do Donetz,

369
00:26:59,618 --> 00:27:01,916
esmagando
o enfraquecido front russo

370
00:27:01,987 --> 00:27:06,048
e avançando sobre a estepe do Don,
a leste, em direção ao Volga,

371
00:27:06,124 --> 00:27:09,093
e ao sul,
para dentro do Transcáucaso.

372
00:27:20,438 --> 00:27:24,534
O plano oferecia solução para mais
de um dos problemas de Hitler.

373
00:27:24,609 --> 00:27:28,272
Ao cercar Stalingrado
e Astrakhan, no Volga,

374
00:27:28,346 --> 00:27:32,646
ele cortaria as ligações terrestres
entre a Rússia e o resto do mundo,

375
00:27:32,717 --> 00:27:35,345
isolando os campos de petróleo
no Cáucaso

376
00:27:35,420 --> 00:27:38,446
e, assim, estrangulando
o esforço de guerra russo.

377
00:27:41,826 --> 00:27:44,954
Com o front protegido
ao longo do Don e do Volga,

378
00:27:45,030 --> 00:27:47,123
o Exército Vermelho
seria incapaz de evitar

379
00:27:47,198 --> 00:27:50,656
que o Transcáucaso
caísse nas mãos dos alemães.

380
00:27:56,207 --> 00:28:00,143
O avanço para o sul levaria a
Wehrmacht à fronteira persa

381
00:28:00,211 --> 00:28:04,170
e abriria um novo front contra os
britânicos no Oriente Médio.

382
00:28:04,949 --> 00:28:08,749
Isso comprometeria perigosamente a
posição estratégica da Grã-Bretanha

383
00:28:08,853 --> 00:28:11,845
e forçaria um grande deslocamento
das tropas britânicas

384
00:28:11,923 --> 00:28:14,084
do Egito para a Pérsia,

385
00:28:14,159 --> 00:28:17,026
enfraquecendo o front
de Montgomery, em Alamein,

386
00:28:17,095 --> 00:28:20,531
e debilitando a segurança
de toda a região.

387
00:28:28,106 --> 00:28:29,733
Rommel podia esperar,

388
00:28:29,808 --> 00:28:32,606
enquanto o combate gigantesco
ocorria no leste.

389
00:28:33,078 --> 00:28:35,876
A posição incômoda
em que se encontrava no Egito

390
00:28:35,947 --> 00:28:38,177
era, em grande parte,
fruto de seus próprios feitos.

391
00:28:40,985 --> 00:28:43,476
Ao querer explorar
a desordem britânica,

392
00:28:43,555 --> 00:28:47,252
Rommel ignorou as ordens
de parar na fronteira egípcia

393
00:28:47,525 --> 00:28:50,756
e avançou até o limite máximo
de sua capacidade logística.

394
00:28:56,701 --> 00:29:01,331
Entre a Itália e Trípoli
havia uma distância de 965 km.

395
00:29:01,706 --> 00:29:05,836
De Trípoli a El Alamein
havia mais 2.253 km,

396
00:29:05,910 --> 00:29:09,141
que precisavam ser transpostos pela
maior parte de seus suprimentos.

397
00:29:12,050 --> 00:29:15,110
Combustível e transporte,recursos
valiosíssimos àquela altura,

398
00:29:15,220 --> 00:29:16,551
eram avidamente consumidos

399
00:29:16,688 --> 00:29:19,987
na tarefa hercúlea
de levar suprimentos para o front.

400
00:29:22,927 --> 00:29:25,259
Mais da metade
das tropas do Eixo na África,

401
00:29:25,363 --> 00:29:28,389
do pessoal de logística
aos atiradores antiaéreos,

402
00:29:28,466 --> 00:29:30,491
estava engajada nesse esforço.

403
00:29:34,405 --> 00:29:36,532
O que realmente
chegou até Rommel

404
00:29:36,608 --> 00:29:39,042
não era nem o mínimo
para uma defesa eficiente.

405
00:29:41,045 --> 00:29:43,036
Para aumentar as dificuldades,

406
00:29:43,114 --> 00:29:47,385
a Força Aérea britânica do deserto
vinha estabelecendo seu domínio nos céus,

407
00:29:47,385 --> 00:29:52,015
tornando a chegada do material
alemão mais difícil e custosa.

408
00:29:54,192 --> 00:29:57,753
A falta crônica de combustível,
equipamentos e suprimentos

409
00:29:58,129 --> 00:30:01,326
ditaria não apenas
a estratégia de Rommel em El Alamein,

410
00:30:01,399 --> 00:30:04,197
mas também sua conduta geral
durante a campanha.

411
00:30:10,842 --> 00:30:13,310
A s linhas de defesa do Eixo
em El Alamein

412
00:30:13,378 --> 00:30:15,846
consistiam de grandes campos minados
com arame farpado,

413
00:30:15,914 --> 00:30:17,677
que afunilavam as forças

414
00:30:17,749 --> 00:30:22,618
que estivessem atacando
para linhas de tiro preestabelecidas.

415
00:30:25,857 --> 00:30:30,624
A s defesas fixas variavam
de 3 km a 8 km de profundidade

416
00:30:30,695 --> 00:30:34,563
e incorporavam casamatas subterrâneas,
postos de tiro camuflados

417
00:30:34,632 --> 00:30:36,759
e postos de comando avançados.

418
00:30:40,705 --> 00:30:43,173
À medida que o front
serpenteava para o sul,

419
00:30:43,241 --> 00:30:44,708
tornava-se mais fraco,

420
00:30:44,776 --> 00:30:48,507
e era ali que o principal
ataque britânico era esperado.

421
00:30:51,282 --> 00:30:54,046
Para conter
qualquer avanço nesse setor,

422
00:30:54,118 --> 00:30:56,712
Rommel tinha quatro
divisões blindadas,

423
00:30:56,855 --> 00:30:59,551
duas alemãs e duas italianas,

424
00:30:59,757 --> 00:31:04,194
mas todas estavam deficientes de tanques
e homens em condições de combate.

425
00:31:04,262 --> 00:31:07,754
E não havia combustível suficiente
para uma batalha de manobras.

426
00:31:09,534 --> 00:31:12,804
Os blindados disponíveis
foram divididos

427
00:31:12,804 --> 00:31:15,607
e ingressariam aos poucos
na batalha,

428
00:31:15,607 --> 00:31:19,737
para fechar as brechas
que surgissem na frente de combate.

429
00:31:27,085 --> 00:31:28,518
No fim de setembro,

430
00:31:28,620 --> 00:31:31,487
Rommel voltou para a Alemanha
para fazer um tratamento médico

431
00:31:31,556 --> 00:31:32,716
e pressionar o Alto Comando

432
00:31:32,790 --> 00:31:35,281
a realizar maiores esforços
para suprir seu exército.

433
00:31:35,760 --> 00:31:37,751
Mas a maré
da batalha no Mediterrâneo

434
00:31:37,829 --> 00:31:41,026
estava implacavelmente
virando contra o Eixo.

435
00:31:44,702 --> 00:31:48,433
Em setembro, tropas britânicas
aéreas e navais baseadas em Malta

436
00:31:48,506 --> 00:31:52,772
afundaram um terço de todos os navios
mercantes italianos destinados à Líbia.

437
00:31:54,946 --> 00:31:58,109
Em outubro, esse número
chegaria a quase metade da frota.

438
00:31:59,984 --> 00:32:01,713
Da tonelagem total
que realmente desembarcou,

439
00:32:01,786 --> 00:32:03,447
grande parte seria consumida

440
00:32:03,521 --> 00:32:06,388
pelas guarnições e escalões
das unidades de retaguarda.

441
00:32:06,457 --> 00:32:09,449
Um número maior seria destruído
pelos ataques aéreos aliados.

442
00:32:13,331 --> 00:32:15,458
Enquanto a inevitável batalha
se aproximava,

443
00:32:15,633 --> 00:32:16,935
as tropas de defesa
eram capazes apenas

444
00:32:16,935 --> 00:32:19,870
de estocar freneticamente
os poucos suprimentos

445
00:32:19,938 --> 00:32:21,997
que chegavam ao front.

446
00:32:36,754 --> 00:32:42,351
BERNARD MONTGOMERY
Comandante-em-chefe do 8º Exército

447
00:32:42,794 --> 00:32:44,284
Em maio de 1940,

448
00:32:44,395 --> 00:32:47,455
o general Bernard Montgomery
servia como comandante de divisão

449
00:32:47,532 --> 00:32:50,262
da Força Expedicionária Britânica
na Bélgica.

450
00:32:52,337 --> 00:32:54,601
Quando o Exército belga
inesperadamente se rendeu,

451
00:32:54,672 --> 00:32:55,900
no dia 28 de maio,

452
00:32:55,974 --> 00:32:58,966
a 3º Divisão de Montgomery
fechou a brecha

453
00:32:59,043 --> 00:33:01,841
e possibilitou a retirada
até Dunquerque.

454
00:33:05,984 --> 00:33:08,043
O reconhecimento
por sua habilidade e determinação

455
00:33:08,119 --> 00:33:10,815
assegurou sua promoção
a comandante de unidade

456
00:33:10,888 --> 00:33:12,685
e, depois de seu retorno
à Inglaterra,

457
00:33:12,757 --> 00:33:15,555
foi encarregado da defesa
da costa em Kent.

458
00:33:19,998 --> 00:33:22,159
Como preparação
para a invasão alemã,

459
00:33:22,233 --> 00:33:24,724
Montgomery adotou
vários procedimentos,

460
00:33:24,802 --> 00:33:28,761
como rígidos regimes de treinamento
e folgas reduzidas para oficiais.

461
00:33:30,641 --> 00:33:32,438
A pesar de inicialmente
impopulares,

462
00:33:32,510 --> 00:33:34,876
essas medidas ajudaram
a melhorar o moral

463
00:33:34,946 --> 00:33:37,813
e deram origem a unidades
em plena condição de combate.

464
00:33:42,320 --> 00:33:46,620
Montgomery chegou ao Egito
no dia 12 de agosto de 1942.

465
00:33:46,891 --> 00:33:50,088
A pesar de estabilizado,
o front do 8º Exército, em Alamein,

466
00:33:50,161 --> 00:33:51,958
não estava assegurado.

467
00:33:52,030 --> 00:33:55,433
Sua primeira tarefa foi fortificar
a postura defensiva do Exército

468
00:33:55,433 --> 00:33:57,401
e revigorar as tropas.

469
00:34:01,105 --> 00:34:05,565
Montgomery trouxe para o Egito
a reputação de um chefe durão.

470
00:34:07,678 --> 00:34:10,112
Ele criticava abertamente
seus predecessores,

471
00:34:10,181 --> 00:34:14,277
sendo intolerante com suas falhas
e não dando ouvidos aos seus conselhos.

472
00:34:14,452 --> 00:34:16,784
Porém, compreendeu
mais claramente do que eles

473
00:34:16,854 --> 00:34:19,721
a natureza das dificuldades
do 8º Exército

474
00:34:19,791 --> 00:34:22,783
e a necessidade imediata de
reorganização e de um novo treinamento,

475
00:34:22,860 --> 00:34:26,296
antes que qualquer grande ofensiva
pudesse ser lançada.

476
00:34:36,107 --> 00:34:40,043
ERWIN ROMMEL
Comandante das forças do Eixo

477
00:34:40,211 --> 00:34:42,338
Semanas antes
de sua chegada à África,

478
00:34:42,413 --> 00:34:44,973
Erwin Rommel já estava
construindo uma reputação

479
00:34:45,149 --> 00:34:48,744
que o colocaria
entre os maiores comandantes

480
00:34:48,820 --> 00:34:50,447
da Segunda Guerra Mundial.

481
00:34:54,559 --> 00:34:56,550
A pesar de ter sido treinado
como oficial de infantaria,

482
00:34:56,661 --> 00:35:00,256
ele rapidamente dominou
a nova ciência da guerra blindada,

483
00:35:00,364 --> 00:35:03,424
alcançando distinção
como comandante de Panzers na França,

484
00:35:03,501 --> 00:35:05,469
antes de partir para comandar
o Afrikakorps

485
00:35:05,536 --> 00:35:08,562
numa blitzkrieg espetacular
na Líbia.

486
00:35:12,910 --> 00:35:16,402
Sua energia, imaginação
e ousadia tática,

487
00:35:16,481 --> 00:35:18,949
que desnortearam completamente
o 8º Exército,

488
00:35:19,016 --> 00:35:21,484
renderam-lhe
respeito internacional.

489
00:35:24,222 --> 00:35:28,522
Até Churchill teve de admitir que os
vários comandantes do 8º Exército

490
00:35:28,593 --> 00:35:31,528
foram simplesmente superados
em suas manobras táticas.

491
00:35:31,896 --> 00:35:36,993
Os veteranos do 8º Exército
consideravam Rommel quase invencível.

492
00:35:44,342 --> 00:35:47,800
Em 1942,
depois de capturar Tobruk,

493
00:35:47,879 --> 00:35:50,177
Rommel foi promovido
a marechal-de-campo,

494
00:35:50,248 --> 00:35:55,049
o mais jovem do Exército alemão,
o ápice de uma carreira meteórica.

495
00:35:59,190 --> 00:36:00,691
Mas o reconhecimento
de seus feitos

496
00:36:00,691 --> 00:36:03,628
não foi acompanhado
de reforços adequados

497
00:36:03,628 --> 00:36:05,858
e do aumento da taxa de entrega
de seus suprimentos.

498
00:36:05,930 --> 00:36:10,799
Sem isso, sua liberdade operacional
estava seriamente limitada.

499
00:36:13,905 --> 00:36:16,965
Em Alamein,
ele enfrentava um dilema cruel.

500
00:36:17,141 --> 00:36:21,009
Não podia nem avançar
nem recuar em segurança.

501
00:36:23,381 --> 00:36:26,680
Só derrotando o 8º Exército,
na próxima batalha defensiva,

502
00:36:26,851 --> 00:36:29,251
é que poderia continuar
a manter a linha de combate,

503
00:36:29,320 --> 00:36:33,416
enquanto depositava sua esperança
na ofensiva de Hitler no Cáucaso.

504
00:36:43,267 --> 00:36:47,101
DWIGHT D. EISENHOWER
Comandante das forças aliadas

505
00:36:47,171 --> 00:36:48,606
Como oficial de carreira

506
00:36:48,606 --> 00:36:50,836
do Estado-Maior no Exército americano
do período pré-guerra,

507
00:36:50,908 --> 00:36:52,705
os talentos organizacionais
de Eisenhower

508
00:36:52,777 --> 00:36:55,974
rapidamente chamaram a atenção
do general George Marshall,

509
00:36:56,147 --> 00:36:57,705
chefe do Estado-Maior do Exército

510
00:36:57,782 --> 00:37:01,274
e principal assessor
e estrategista de Roosevelt.

511
00:37:04,689 --> 00:37:08,526
Em Washington, Eisenhower servira
como subordinado de Marshall,

512
00:37:08,526 --> 00:37:10,585
encarregado
do planejamento operacional

513
00:37:10,661 --> 00:37:13,431
e, em 1942,
fora enviado para a Inglaterra

514
00:37:13,431 --> 00:37:15,333
a fim de coordenar
os preparativos americanos

515
00:37:15,333 --> 00:37:17,699
para o futuro ataque
através do canal da Mancha.

516
00:37:22,873 --> 00:37:25,865
Quando foi tomada a decisão
de montar a "operação Tocha",

517
00:37:25,943 --> 00:37:27,812
com uma parte dessas tropas,

518
00:37:27,812 --> 00:37:31,543
Eisenhower foi a escolha natural
para comandante-em-chefe.

519
00:37:33,718 --> 00:37:36,585
A pesar de inexperiente
como comandante de campo,

520
00:37:36,654 --> 00:37:39,919
seus incontestáveis talentos para
diplomacia e para delegar poderes

521
00:37:39,991 --> 00:37:41,822
eram vistos
como atributos essenciais

522
00:37:41,892 --> 00:37:46,352
para a primeira operação conjunta
entre as forças britânicas e americanas.

523
00:38:01,379 --> 00:38:04,439
A s forças aliadas
na batalha do norte da África

524
00:38:04,515 --> 00:38:06,983
estavam divididas
em duas frentes:

525
00:38:07,451 --> 00:38:08,816
A Força Expedicionária,

526
00:38:08,886 --> 00:38:12,014
destinada aos ataques de desembarque
no Marrocos e na Argélia,

527
00:38:12,089 --> 00:38:13,488
e o 8º Exército,

528
00:38:13,557 --> 00:38:15,491
posicionado à frente de Rommel,
no Egito.

529
00:38:19,797 --> 00:38:22,561
Enquanto a missão do 8º Exército
estava claramente definida,

530
00:38:22,633 --> 00:38:26,069
as tropas da invasão
enfrentavam várias incertezas.

531
00:38:28,406 --> 00:38:32,137
Era uma operação sem precedentes
na história da guerra moderna,

532
00:38:32,209 --> 00:38:36,441
e ninguém poderia prever com
segurança como os franceses reagiriam.

533
00:38:40,751 --> 00:38:44,653
Uma recepção hostil poderia ter
conseqüências desastrosas.

534
00:38:45,323 --> 00:38:48,156
Havia uma carência de veículos
de ataque e desembarque,

535
00:38:48,225 --> 00:38:50,785
e o planejamento logístico
para suprir a cabeça-de-praia

536
00:38:50,895 --> 00:38:52,624
era seriamente deficiente.

537
00:38:55,966 --> 00:38:59,060
Além disso,
a operação fora montada com pressa.

538
00:38:59,136 --> 00:39:01,331
Não houve tempo suficiente

539
00:39:01,405 --> 00:39:03,040
para treinar as tropas de ataque
de forma adequada

540
00:39:03,040 --> 00:39:05,008
para os desembarques anfíbios.

541
00:39:06,877 --> 00:39:09,607
Boa parte de seu sucesso
dependeria da atitude dos franceses,

542
00:39:09,880 --> 00:39:14,010
e do desempenho
da ofensiva de Montgomery no Egito.

543
00:39:18,022 --> 00:39:19,649
No fim de agosto,

544
00:39:19,724 --> 00:39:22,557
Montgomery já tinha
quase completado sua tarefa primária

545
00:39:22,660 --> 00:39:24,890
de melhorar as defesas de Alamein,

546
00:39:24,962 --> 00:39:30,400
e um último esforço desesperado do
Eixo havia sido efetivamente repelido.

547
00:39:33,204 --> 00:39:34,967
Durante setembro e outubro,

548
00:39:35,039 --> 00:39:38,736
todos os esforços foram direcionados
para reconstruir a tropa do 8º Exército

549
00:39:38,809 --> 00:39:41,972
e treinar seu contingente
para a ofensiva.

550
00:39:43,514 --> 00:39:45,573
Os planos e os preparativos
enfatizavam

551
00:39:45,649 --> 00:39:47,844
a cooperação entre todas as armas,

552
00:39:47,918 --> 00:39:50,512
o papel tático
de cada companhia e unidade

553
00:39:50,688 --> 00:39:54,647
e as expectativas que repousavam
sobre cada oficial e soldado.

554
00:39:58,062 --> 00:40:00,462
Amplos programas de treinamento
foram estabelecidos,

555
00:40:00,531 --> 00:40:03,466
a fim de preparar o Exército
para as duras tarefas futuras

556
00:40:03,534 --> 00:40:07,971
e para garantir a exata coordenação
entre infantaria e blindados.

557
00:40:10,474 --> 00:40:13,568
O aumento de homens e material
continuou de modo regular.

558
00:40:13,644 --> 00:40:18,377
Em outubro, o 8º Exército reunia
10 divisões totalmente equipadas,

559
00:40:18,449 --> 00:40:20,178
três delas blindadas.

560
00:40:22,420 --> 00:40:26,220
Montgomery tinha então uma
superioridade material esmagadora,

561
00:40:26,290 --> 00:40:29,589
não apenas no solo,
mas também no ar.

562
00:40:31,162 --> 00:40:34,188
A Força Aérea do deserto
foi amplamente reforçada,

563
00:40:34,265 --> 00:40:37,063
e o poderio aéreo aliado
ficou ainda mais forte

564
00:40:37,134 --> 00:40:39,136
com a chegada de unidades
da Força Aérea americana,

565
00:40:39,136 --> 00:40:40,660
despachadas do Oriente Médio.

566
00:40:43,407 --> 00:40:47,776
Isso pesou de forma decisiva contra
o Eixo no equilíbrio do poder aéreo.

567
00:40:48,145 --> 00:40:51,308
Enquanto o 8º Exército
concluía seus preparativos,

568
00:40:51,382 --> 00:40:54,112
ataques aéreos aliados
nas áreas em que se concentravam

569
00:40:54,185 --> 00:40:55,743
as tropas de Rommel
e suas linhas de comunicação

570
00:40:55,820 --> 00:40:58,050
tornaram-se quase incessantes.

571
00:41:02,460 --> 00:41:05,691
A RMAS

572
00:41:05,796 --> 00:41:08,924
TA NQUE DE BATA LHA M3

573
00:41:09,400 --> 00:41:11,834
O tanque médio americano M3

574
00:41:11,902 --> 00:41:14,268
foi rapidamente colocado
em serviço em 1940,

575
00:41:14,338 --> 00:41:16,636
como uma medida provisória
para prover o Exército americano

576
00:41:16,707 --> 00:41:20,837
de um tanque que se equiparasse
aos das potências européias.

577
00:41:23,814 --> 00:41:26,214
O resultado
foi um híbrido curioso,

578
00:41:26,283 --> 00:41:29,480
meio tanque,
meio canhão autopropulsado.

579
00:41:31,589 --> 00:41:34,353
Seu armamento principal
era um canhão de 75 mm,

580
00:41:34,425 --> 00:41:36,325
montado no lado direito
do compartimento de armazenagem,

581
00:41:36,427 --> 00:41:39,296
com um trilho restrito
e capaz de atirar

582
00:41:39,296 --> 00:41:43,289
tanto munição de alto impacto
como munição perfurante.

583
00:41:47,605 --> 00:41:52,508
A torre totalmente rotativa continha
um canhão antitanque de 37 mm

584
00:41:52,610 --> 00:41:54,635
e uma metralhadora coaxial.

585
00:41:57,114 --> 00:42:01,551
O M3 entrou em serviço com o
Exército inglês no começo de 1942

586
00:42:01,619 --> 00:42:03,519
e ficou conhecido como "Grant".

587
00:42:03,587 --> 00:42:05,953
Mesmo com sua
estranha configuração,

588
00:42:06,023 --> 00:42:09,254
com perfil alto
e blindagem relativamente leve,

589
00:42:09,326 --> 00:42:13,524
o "Grant" se mostrou superior
a todos os outros tanques britânicos,

590
00:42:13,597 --> 00:42:17,226
apesar de ainda estar longe
das melhores máquinas alemãs.

591
00:42:23,173 --> 00:42:25,801
CANHÃO ANTI-TANQUE
DE 6 LIBRAS

592
00:42:26,844 --> 00:42:31,781
O canhão antitanque britânico de
6 libras entrou em serviço em 1941.

593
00:42:32,182 --> 00:42:35,083
Até então, o Exército dependia
de um canhão de duas libras

594
00:42:35,152 --> 00:42:37,484
que se provou
ineficiente na França

595
00:42:37,555 --> 00:42:40,581
e praticamente inútil contra a
espessa blindagem frontal alemã

596
00:42:40,658 --> 00:42:41,886
no norte da África.

597
00:42:46,096 --> 00:42:50,157
Como muitos dos canhões britânicos,
o 6 libras sofreu com a grande demora

598
00:42:50,234 --> 00:42:52,464
entre seu desenvolvimento
e a entrada em produção.

599
00:42:52,736 --> 00:42:55,830
Quando finalmente chegou ao front
já estava sendo superado

600
00:42:55,940 --> 00:42:58,306
pelas melhorias que os alemães
promoveram em suas chapas blindadas

601
00:42:58,375 --> 00:43:01,310
e nos armamentos superiores
de contra-ataque.

602
00:43:04,114 --> 00:43:06,947
Ele atirava
apenas projéteis sem cápsula,

603
00:43:07,017 --> 00:43:09,679
que tinham a tendência
de despedaçar após o impacto.

604
00:43:10,554 --> 00:43:11,521
Mesmo assim,

605
00:43:11,589 --> 00:43:15,081
o 6 libras era uma arma defensiva
razoável quando entrincheirada

606
00:43:15,459 --> 00:43:17,586
e podia destruir
a maioria dos tanques alemães

607
00:43:17,661 --> 00:43:19,856
a uma distância de mil metros.

608
00:43:22,166 --> 00:43:25,533
O substituto do 6 libras,
um canhão de 17 libras,

609
00:43:25,603 --> 00:43:27,230
já estava em produção,

610
00:43:27,771 --> 00:43:31,468
mas apenas alguns entrariam em
serviço no norte da África.

611
00:43:35,980 --> 00:43:39,677
HAWKER HURRICANE

612
00:43:39,950 --> 00:43:42,248
Ingressando em serviço em 1937,

613
00:43:42,319 --> 00:43:45,982
o Hawker Hurricane era uma aeronave
fora de série para seu tempo

614
00:43:46,056 --> 00:43:48,889
e foi o principal avião
dos esquadrões de caça da RAF

615
00:43:48,959 --> 00:43:50,290
durante a Batalha da Grã-Bretanha.

616
00:43:54,164 --> 00:43:57,327
Mas, como caça, cedeu seu lugar
rapidamente ao Spitfire

617
00:43:57,701 --> 00:44:01,262
e foi gradualmente reequipado
como aeronave de ataque terrestre.

618
00:44:01,939 --> 00:44:07,935
A versão Mark llC, de 1942,
tinha quatro canhões de 20 mm,

619
00:44:08,012 --> 00:44:09,309
e a versão D,

620
00:44:09,380 --> 00:44:13,009
dois canhões de 40 mm
e duas metralhadoras.

621
00:44:16,620 --> 00:44:19,851
Essas aeronaves foram muito usadas
no norte da África

622
00:44:19,923 --> 00:44:21,982
contra todo tipo de alvo,

623
00:44:22,059 --> 00:44:25,893
incluindo navios
e colunas de suprimentos e tanques.

624
00:44:27,131 --> 00:44:29,400
Em outubro,
os Hurricanes já equipavam

625
00:44:29,400 --> 00:44:32,102
13 esquadrões
da Força Aérea do deserto.

626
00:44:32,102 --> 00:44:34,502
E, apesar de nem todos
estarem equipados com canhões,

627
00:44:34,571 --> 00:44:39,235
causaram grande destruição
atrás das linhas inimigas.

628
00:44:47,317 --> 00:44:53,449
OS HOMENS

629
00:44:54,558 --> 00:44:58,289
O 8º Exército e seu predecessor,
a Força Ocidental do deserto,

630
00:44:58,362 --> 00:45:02,162
tiveram seis comandantes
em menos de dois anos.

631
00:45:02,633 --> 00:45:06,364
Trocas constantes de comando,
reestruturações sem fim

632
00:45:06,470 --> 00:45:08,370
e a perda de milhares
de homens

633
00:45:08,439 --> 00:45:10,771
numa sucessão de desastres
que poderiam ser evitados,

634
00:45:10,841 --> 00:45:13,366
formaram uma combinação
que desnorteou e desmoralizou

635
00:45:13,444 --> 00:45:15,708
oficiais e soldados
do 8º Exército.

636
00:45:19,116 --> 00:45:20,517
Se fosse possível
ensinar esse contingente

637
00:45:20,517 --> 00:45:22,348
a acreditar novamente
em si mesmo,

638
00:45:22,419 --> 00:45:24,080
e se fosse corretamente
treinado e preparado

639
00:45:24,154 --> 00:45:25,849
para as missões
que estavam por vir,

640
00:45:25,923 --> 00:45:28,357
Montgomery sabia que teria
um Exército com a experiência,

641
00:45:28,425 --> 00:45:30,861
os equipamentos
e os soldados certos

642
00:45:30,861 --> 00:45:34,228
para obter uma vitória decisiva
em Alamein.

643
00:45:35,833 --> 00:45:36,925
Em poucas semanas,

644
00:45:37,000 --> 00:45:41,061
uma vez que Montgomery conhecia seu
trabalho e respeitava seus soldados,

645
00:45:41,138 --> 00:45:45,939
o 8º Exército rapidamente recuperou
suas forças e seu moral.

646
00:45:52,316 --> 00:45:55,444
Das tropas destinadas
aos territórios franceses na África,

647
00:45:55,619 --> 00:45:57,951
um total de três quartos
eram de americanos.

648
00:45:59,990 --> 00:46:02,550
Ao contrário
dos veteranos de Montgomery,

649
00:46:02,626 --> 00:46:05,026
eles estavam cheios de confiança
e entusiasmo,

650
00:46:05,195 --> 00:46:07,857
mas muitos haviam recebido
apenas treinamento parcial.

651
00:46:07,931 --> 00:46:12,061
E o Exército americano
ainda carecia de coesão e disciplina.

652
00:46:15,038 --> 00:46:16,972
Como eles se portariam
no campo de batalha

653
00:46:17,040 --> 00:46:18,940
ainda era uma incógnita.

654
00:46:34,491 --> 00:46:36,627
Em agosto de 1941,

655
00:46:36,627 --> 00:46:40,222
os Afrikakorps da Alemanha
e o 21º Regimento italiano

656
00:46:40,297 --> 00:46:43,232
foram reunidos
sob um único comando

657
00:46:43,300 --> 00:46:45,734
para formar
o Grupamento Panzer da África.

658
00:46:48,705 --> 00:46:51,697
Em janeiro do ano seguinte,
o grupo foi reforçado

659
00:46:51,775 --> 00:46:56,439
por mais dois regimentos italianos
e uma divisão mecanizada alemã,

660
00:46:56,613 --> 00:47:00,515
e renomeado
Exército Panzer da África.

661
00:47:04,555 --> 00:47:07,217
A pesar de teoricamente
ser uma força mecanizada,

662
00:47:07,291 --> 00:47:09,226
a mobilidade do Exército
estava restrita

663
00:47:09,226 --> 00:47:11,628
por problemas crônicos
de abastecimento

664
00:47:11,628 --> 00:47:14,688
e pelo seu grande componente
de infantaria italiano.

665
00:47:18,001 --> 00:47:18,836
De fato,

666
00:47:18,836 --> 00:47:20,504
as demandas do Exército
eram tão grandes,

667
00:47:20,504 --> 00:47:24,141
e seus recursos, tão escassos,
que por longos períodos

668
00:47:24,141 --> 00:47:28,475
ele teve de depender de suprimentos
e equipamentos capturados do inimigo.

669
00:47:33,951 --> 00:47:35,680
Em agosto de 1942,

670
00:47:35,752 --> 00:47:37,982
um total de 85% de seu transporte

671
00:47:38,055 --> 00:47:40,717
consistia de veículos,
britânicos e americanos.

672
00:47:40,991 --> 00:47:44,261
Alimentos, combustível
e até armamento pesado britânicos

673
00:47:44,261 --> 00:47:45,462
desempenharam seu papel

674
00:47:45,462 --> 00:47:47,297
para a sobrevivência
do Exército Panzer da África

675
00:47:47,297 --> 00:47:48,764
no campo de batalha.

676
00:47:53,971 --> 00:47:55,962
Mas, apesar de todas
essas deficiências,

677
00:47:56,039 --> 00:47:59,065
o Exército permanecia
uma máquina formidável de combate.

678
00:47:59,543 --> 00:48:03,035
Seu componente alemão
e a liderança de Rommel,

679
00:48:03,113 --> 00:48:05,911
que lhe forneciam o vigor
e o talento tático no ataque,

680
00:48:05,983 --> 00:48:09,783
garantiam compromisso,
resolução e coragem

681
00:48:09,853 --> 00:48:12,515
na batalha defensiva
que viria a seguir.

682
00:48:21,899 --> 00:48:23,901
A RMAS

683
00:48:23,901 --> 00:48:26,870
TANQUE DE BATALHA MK III

684
00:48:28,138 --> 00:48:32,871
O Mark III fora originalmente projetado
a partir de uma especificação de 1935,

685
00:48:32,943 --> 00:48:36,640
que solicitava um tanque de batalha
para o combate blindado.

686
00:48:40,183 --> 00:48:42,708
Sua produção em massa
teve início em 1939,

687
00:48:42,786 --> 00:48:46,153
e o batismo de fogo aconteceu
na Polônia e na França.

688
00:48:46,423 --> 00:48:50,723
O canhão de 37 mm era ineficiente
contra os tanques soviéticos

689
00:48:50,794 --> 00:48:53,763
e logo foi substituído
por um canhão de 50 mm.

690
00:48:57,901 --> 00:49:00,131
A espessura da blindagem
também foi aumentada

691
00:49:00,237 --> 00:49:03,695
e foram feitos aprimoramentos
técnicos na qualidade da couraça.

692
00:49:06,243 --> 00:49:09,576
Embora o Mark III
fosse ficando para trás no leste,

693
00:49:09,646 --> 00:49:11,876
e relegado a um papel
de tanque de apoio,

694
00:49:12,249 --> 00:49:14,342
grande quantidade deles
foi enviada à África,

695
00:49:14,418 --> 00:49:18,013
onde constituíram a maior parte
da força blindada do Afrikakorps.

696
00:49:22,326 --> 00:49:25,693
O Mark III "especial"
entrou em serviço em 1942

697
00:49:25,862 --> 00:49:28,695
e foi a última versão significativa
do modelo.

698
00:49:31,101 --> 00:49:34,002
Com um canhão
de cano longo de 50 mm,

699
00:49:34,071 --> 00:49:36,869
blindagem frontal
e placas extras,

700
00:49:37,040 --> 00:49:40,532
o Mark III foi produzido até 1943

701
00:49:40,610 --> 00:49:44,910
e serviu com distinção
ao longo da campanha africana.

702
00:49:51,755 --> 00:49:55,657
TANQUE MÉDIO M13/40

703
00:49:55,926 --> 00:49:59,487
O Exército italiano ingressou na guerra
com um tanque totalmente inadequado

704
00:49:59,629 --> 00:50:01,494
para cumprir a função
para a qual havia sido projetado.

705
00:50:01,598 --> 00:50:06,626
O M13/40 e sua variante posterior,
o M14/41,

706
00:50:06,903 --> 00:50:09,428
eram evoluções
de uma série de tanques leves,

707
00:50:09,506 --> 00:50:13,101
dos quais derivava todo o
desenvolvimento dos blindados italianos.

708
00:50:18,482 --> 00:50:20,382
Sua proteção leve
e seu motor fraco

709
00:50:20,450 --> 00:50:23,749
tornavam este tanque efetivo
somente contra alvos leves.

710
00:50:23,820 --> 00:50:28,154
De fato, em sua configuração geral,
demonstrava influências de um projeto

711
00:50:28,225 --> 00:50:30,523
mais apropriado
à função de policiamento colonial,

712
00:50:30,594 --> 00:50:32,653
do que para a moderna guerra
de blindados.

713
00:50:36,933 --> 00:50:40,835
O canhão de 47 mm,
apesar de adequado para época,

714
00:50:40,904 --> 00:50:42,462
não pôde ser aprimorado.

715
00:50:42,539 --> 00:50:44,097
E o tanque,
com uma tripulação de quatro homens,

716
00:50:44,274 --> 00:50:47,175
carregava um número excessivo
de metralhadoras.

717
00:50:51,114 --> 00:50:54,174
Modelos antigos também não possuíam
filtros para o deserto,

718
00:50:54,251 --> 00:50:58,210
e seus motores sofriam
com o alto efeito corrosivo da areia.

719
00:50:58,989 --> 00:51:03,060
Muitos foram capturados intactos
depois de quebrarem

720
00:51:03,060 --> 00:51:06,689
e foram colocados por pouco tempo
a serviço dos ingleses.

721
00:51:08,065 --> 00:51:12,695
Os M13 e 14 equipavam três divisões
do Exército italiano,

722
00:51:12,769 --> 00:51:16,000
todas elas em serviço
no norte da África.

723
00:51:23,146 --> 00:51:26,877
CANHÃO DE 88 MM FLAK 41

724
00:51:27,951 --> 00:51:31,580
O 88 entrou em serviço
com a Wehrmacht em 1933,

725
00:51:31,655 --> 00:51:34,419
como canhão antiaéreo
de alta velocidade.

726
00:51:34,491 --> 00:51:36,550
Mas, em 1942,

727
00:51:36,626 --> 00:51:40,187
tornou-se o mais temido
canhão antitanque do arsenal alemão.

728
00:51:43,600 --> 00:51:46,436
Embora tivesse sido usado
contra alvos terrestres

729
00:51:46,436 --> 00:51:48,171
na guerra na Espanha,

730
00:51:48,171 --> 00:51:52,437
foi Rommel quem primeiro reconheceu
o real potencial do 88

731
00:51:52,509 --> 00:51:53,908
como armamento antitanque,

732
00:51:53,977 --> 00:51:57,208
utilizando-o em situação adversa
na França

733
00:51:57,280 --> 00:52:00,350
e depois modificando-o para uso
como canhão puramente antitanque

734
00:52:00,350 --> 00:52:01,783
no norte da África.

735
00:52:05,489 --> 00:52:09,516
Enquanto os ingleses concebiam
canhões antitanque como armas defensivas,

736
00:52:09,693 --> 00:52:12,423
Rommel utilizou-os
num papel ofensivo,

737
00:52:12,496 --> 00:52:15,363
unindo baterias móveis
e grupamentos de Panzers.

738
00:52:17,200 --> 00:52:19,600
Toda vez que
formações de tanques britânicas

739
00:52:19,669 --> 00:52:23,105
eram induzidas a perseguir blindados
alemães que batiam em retirada,

740
00:52:23,173 --> 00:52:27,337
acabavam de frente
com uma parede de canhões 88.

741
00:52:33,383 --> 00:52:37,217
JUNKERS JU87 STUKA

742
00:52:37,487 --> 00:52:40,081
Em 1940,
nos céus da Grã-Bretanha,

743
00:52:40,157 --> 00:52:42,648
os Junkers 87,
ou Stuka,

744
00:52:42,726 --> 00:52:46,924
sofreram bastante quando tiveram
de enfrentar caças monomotores.

745
00:52:47,097 --> 00:52:49,156
Mas, num espaço aéreo
pouco defendido,

746
00:52:49,266 --> 00:52:51,962
ainda eram uma arma
realmente aterradora.

747
00:52:54,437 --> 00:52:57,668
Como bombardeiro de mergulho,
o Stuka era muito preciso

748
00:52:57,741 --> 00:53:00,110
e suas sirenes de ataque
adicionavam terror

749
00:53:00,110 --> 00:53:02,305
a seu repertório
convencional de bombas.

750
00:53:05,315 --> 00:53:06,976
Nos primeiros anos da guerra,

751
00:53:07,050 --> 00:53:11,146
o "Stuka que gritava"
alcançou notoriedade

752
00:53:11,221 --> 00:53:14,850
e uma reputação bem além
de suas reais capacidades.

753
00:53:19,963 --> 00:53:21,123
No norte da África,

754
00:53:21,198 --> 00:53:24,395
o Stuka sempre se beneficiou
da superioridade aérea alemã

755
00:53:24,467 --> 00:53:29,063
e, em tais condições, era utilizado
com efeitos devastadores.

756
00:53:31,741 --> 00:53:33,174
Em 1941,

757
00:53:33,243 --> 00:53:36,079
uma versão aprimorada
entrou em combate:

758
00:53:36,079 --> 00:53:38,215
Possuía melhor proteção blindada,

759
00:53:38,215 --> 00:53:41,810
um motor mais potente
e maior capacidade de carga.

760
00:53:45,689 --> 00:53:49,648
Em Alamein,
onde a RAF dominava os céus,

761
00:53:49,926 --> 00:53:52,554
o Stuka não desempenharia
um papel relevante,

762
00:53:52,729 --> 00:53:54,856
mas no apoio à retirada do Eixo,

763
00:53:54,931 --> 00:53:57,627
ou contra as forças aliadas
no norte da África,

764
00:53:57,701 --> 00:54:01,398
ainda era capaz
de infligir sérios danos.

765
00:54:09,846 --> 00:54:12,781
OS HOMENS

766
00:54:15,185 --> 00:54:17,745
A pesar dos últimos reveses
em Alamein,

767
00:54:17,821 --> 00:54:19,755
e com a aproximação
da ofensiva britânica,

768
00:54:20,123 --> 00:54:22,614
os soldados alemães
do Exército Panzer de Rommel

769
00:54:22,692 --> 00:54:24,887
permaneciam confiantes
em sua liderança.

770
00:54:28,765 --> 00:54:30,926
Muitos eram veteranos de campanha

771
00:54:31,001 --> 00:54:34,937
acostumados às dificuldades
e privações do serviço no deserto.

772
00:54:37,140 --> 00:54:40,803
Em geral, eram bem treinados,
corajosos e profissionais.

773
00:54:40,877 --> 00:54:43,243
E se viam como uma elite.

774
00:54:47,017 --> 00:54:48,882
Reforços,
quando chegavam,

775
00:54:48,952 --> 00:54:52,410
eram incorporados dentro
das formações e unidades existentes

776
00:54:52,489 --> 00:54:54,423
e já aprendiam os truques
da convivência com o deserto

777
00:54:54,758 --> 00:54:57,727
e as técnicas de sobrevivência
de seus camaradas.

778
00:55:00,397 --> 00:55:03,662
Mas, em Alamein,
as condições normalmente difíceis

779
00:55:03,733 --> 00:55:06,634
foram pioradas
por uma séria falta de água.

780
00:55:08,938 --> 00:55:12,203
Praticamente não havia
água potável no front.

781
00:55:12,475 --> 00:55:15,342
A maior parte da água
era encontrada em poços velhos

782
00:55:15,412 --> 00:55:17,744
e cisternas de armazenamento
na costa do deserto

783
00:55:17,814 --> 00:55:19,577
e, muitas vezes,
estava poluída.

784
00:55:23,520 --> 00:55:27,650
O fornecimento de água era o mínimo
para as necessidades do Exército.

785
00:55:27,824 --> 00:55:29,985
Água potável estava em falta

786
00:55:30,060 --> 00:55:33,154
e sobrava pouca água
para o banho ou para o saneamento.

787
00:55:35,598 --> 00:55:40,501
A icterícia e a disenteria
eram comuns no front.

788
00:55:44,140 --> 00:55:47,632
Mesmo assim, se os alemães podiam
superar essas dificuldades com firmeza,

789
00:55:47,711 --> 00:55:50,839
o mesmo não podia ser dito
de seus camaradas de armas.

790
00:55:54,317 --> 00:55:57,309
O moral italiano
estava totalmente desmoronado.

791
00:55:58,088 --> 00:56:00,323
A inferioridade óbvia
de seu equipamento

792
00:56:00,323 --> 00:56:03,349
e as humilhações sofridas
diante dos britânicos,

793
00:56:03,460 --> 00:56:07,556
agora era multiplicada
pela desilusão, pelas epidemias

794
00:56:07,630 --> 00:56:09,699
e pelo reconhecimento
de que eles haviam se tornado

795
00:56:09,699 --> 00:56:12,224
um parceiro secundário
na aliança.

796
00:56:16,272 --> 00:56:17,432
Eram essas tropas,

797
00:56:17,507 --> 00:56:20,476
mal equipadas
e predominantemente de infantaria,

798
00:56:20,543 --> 00:56:24,138
que teriam de suportar muito da força
do ataque planejado por Montgomery

799
00:56:24,214 --> 00:56:26,011
no setor norte.

800
00:56:46,469 --> 00:56:49,632
Enquanto o final da batalha
pelo norte da África se aproximava,

801
00:56:49,706 --> 00:56:53,836
a campanha de Hitler no sul da Rússia
era lentamente freada.

802
00:56:54,511 --> 00:56:57,105
O avanço pelo rio Volga
havia atolado

803
00:56:57,180 --> 00:57:00,081
numa luta desesperada
pela cidade de Stalingrado

804
00:57:00,283 --> 00:57:01,751
e, no Transcáucaso,

805
00:57:01,751 --> 00:57:03,412
o Exército Vermelho,
que recuara,

806
00:57:03,486 --> 00:57:04,988
tinha estabelecido
um front defensivo

807
00:57:04,988 --> 00:57:07,957
ao longo da cadeia e dos picos
das montanhas do Cáucaso.

808
00:57:11,828 --> 00:57:15,992
A distância se estendia de leste a
oeste por mais de 1.000 km,

809
00:57:16,166 --> 00:57:18,657
e as poucas passagens
por entre as montanhas

810
00:57:18,735 --> 00:57:20,430
estavam fortemente protegidas.

811
00:57:22,972 --> 00:57:24,132
Em outubro,

812
00:57:24,340 --> 00:57:28,140
a neve e o gelo tornaram as passagens
praticamente intransitáveis.

813
00:57:28,311 --> 00:57:33,647
Agora, não seria mais possível
avançar até a Pérsia em 1942.

814
00:57:57,068 --> 00:57:59,559
Enquanto o Exército Panzer
ítalo-germânico

815
00:57:59,637 --> 00:58:03,095
se preparava para resistir a
ofensiva britânica em El Alamein,

816
00:58:03,474 --> 00:58:05,609
o rumo da batalha
no Mediterrâneo central

817
00:58:05,609 --> 00:58:08,169
começava a mudar.

818
00:58:11,348 --> 00:58:14,215
Ao longo da primeira
metade de 1942,

819
00:58:14,285 --> 00:58:17,354
a ilha de Malta quase se rendeu

820
00:58:17,354 --> 00:58:19,657
depois de uma combinação
de incursões aéreas

821
00:58:19,657 --> 00:58:23,024
e ataques aos comboios
que transportavam suprimentos.

822
00:58:26,197 --> 00:58:28,665
Em agosto,
o Pedestal,

823
00:58:28,733 --> 00:58:32,294
mais bem protegido comboio mercante
até então lançado ao mar,

824
00:58:32,370 --> 00:58:35,464
foi atacado
entre Gibraltar e Valletta.

825
00:58:42,513 --> 00:58:45,073
Dos 14 navios mercantes
que haviam zarpado,

826
00:58:45,149 --> 00:58:47,913
apenas cinco
chegaram ao porto maltês,

827
00:58:47,985 --> 00:58:49,612
mas os suprimentos
trazidos por eles

828
00:58:49,687 --> 00:58:51,522
foram suficientes
para que os Aliados em Malta

829
00:58:51,522 --> 00:58:52,989
permanecessem na luta.

830
00:58:57,428 --> 00:59:01,125
Em outubro, os ataques aéreos
foram intensificados

831
00:59:01,199 --> 00:59:04,828
numa última e desesperada tentativa
de forçar a ilha a render-se.

832
00:59:08,439 --> 00:59:10,873
Porém, mais uma vez,
a ofensiva falhou

833
00:59:10,942 --> 00:59:13,536
e, depois de 8 dias
de combate feroz,

834
00:59:13,611 --> 00:59:16,239
cessaram os ataques diurnos
efetuados pelo Eixo.

835
00:59:18,649 --> 00:59:22,449
A sobrevivência de Malta, como uma
base aérea e naval estratégica,

836
00:59:22,520 --> 00:59:25,580
localizada entre as principais
linhas de comunicação do Eixo,

837
00:59:25,756 --> 00:59:29,954
manteria o Exército Panzer
carente de suprimentos,

838
00:59:30,027 --> 00:59:32,791
problema que havia atrapalhado
seu avanço no Egito

839
00:59:32,864 --> 00:59:36,823
e o levaria a parar em Alamein,
no verão.

840
00:59:50,448 --> 00:59:52,780
Na véspera
da Batalha de El Alamein,

841
00:59:52,850 --> 00:59:56,342
o Exército Panzer
enfrentava sérias desvantagens.

842
00:59:56,420 --> 01:00:01,016
Entre elas, a ausência
de seu respeitadíssimo comandante,

843
01:00:01,359 --> 01:00:04,428
e sua evidente inferioridade material
em termos de homens,

844
01:00:04,428 --> 01:00:06,259
equipamentos e suprimentos,

845
01:00:06,530 --> 01:00:11,263
agravada pela completa falta
de informações confiáveis.

846
01:00:13,671 --> 01:00:17,698
Ninguém sabia quando nem onde
a ofensiva britânica começaria.

847
01:00:18,476 --> 01:00:20,137
Os comandantes graduados do Eixo

848
01:00:20,244 --> 01:00:22,906
não podiam fazer mais do que cuidar
de seus próprios setores

849
01:00:22,980 --> 01:00:26,916
e esperar que o ataque, quando
viesse, pudesse ser contido.

850
01:00:31,555 --> 01:00:34,251
Do lado dos britânicos,
os relatórios da inteligência

851
01:00:34,358 --> 01:00:36,627
forneciam um quadro preciso
da força do inimigo

852
01:00:36,627 --> 01:00:38,288
e da forma como estava disposta.

853
01:00:38,362 --> 01:00:42,059
Mas era uma indicação superficial
da profundidade das defesas do Eixo.

854
01:00:44,702 --> 01:00:47,068
Se essas defesas
sobrevivessem ao ataque inicial,

855
01:00:47,138 --> 01:00:50,869
a ofensiva teria de ser reforçada,
ou até remontada,

856
01:00:50,975 --> 01:00:53,466
com tropas novas,
num setor diferente.

857
01:01:08,225 --> 01:01:10,022
Em sua disposição final,

858
01:01:10,094 --> 01:01:12,528
o 8º Exército
consistia em três regimentos.

859
01:01:13,431 --> 01:01:16,264
O mais forte deles,
o 30º Regimento,

860
01:01:16,334 --> 01:01:19,303
era comandado
pelo tenente-general Oliver Leese.

861
01:01:21,372 --> 01:01:24,864
Era formado
por cinco divisões de infantaria

862
01:01:24,942 --> 01:01:27,001
e por um grupo
de brigada blindada.

863
01:01:27,678 --> 01:01:29,942
A composição desse regimento,

864
01:01:30,014 --> 01:01:35,319
que incluía divisões da Austrália,
Nova Zelândia, Índia e África do Sul,

865
01:01:35,319 --> 01:01:39,949
refletia o compromisso do Império e
da comunidade britânica com a batalha.

866
01:01:42,626 --> 01:01:46,926
O setor sul da linha de batalha
seria defendido pelo 13º Regimento.

867
01:01:46,998 --> 01:01:50,195
Ele era comandado
pelo tenente-general Brian Horrocks.

868
01:01:52,670 --> 01:01:55,537
O 13º Regimento
reunia três divisões,

869
01:01:55,606 --> 01:01:58,939
duas de infantaria
e uma blindada.

870
01:02:00,111 --> 01:02:02,807
Essa força efetuaria
ataques diversionários

871
01:02:02,880 --> 01:02:06,714
em apoio à ofensiva principal
do 30º Regimento no norte.

872
01:02:11,022 --> 01:02:15,721
O 10º Regimento constituía a reserva
e consistia em duas divisões blindadas,

873
01:02:15,793 --> 01:02:18,853
sob o comando
do tenente-general Herbert Lumsden.

874
01:02:21,132 --> 01:02:23,868
A tarefa do 10º Regimento
era explorar as brechas

875
01:02:23,868 --> 01:02:27,634
abertas pela infantaria do 8º Exército
no front do inimigo.

876
01:02:32,309 --> 01:02:35,540
A cobertura aérea seria fornecida
pela Força Aérea do deserto,

877
01:02:35,613 --> 01:02:38,810
comandada pelo marechal-do-ar
Sir Arthur Tedder.

878
01:02:41,952 --> 01:02:43,749
Os esquadrões de Tedder
tinham a missão

879
01:02:43,821 --> 01:02:47,780
de proteger e apoiar o 8º Exército
em seus esforços.

880
01:02:50,861 --> 01:02:52,726
Enfrentando essas tropas,

881
01:02:52,797 --> 01:02:56,164
o Exército Panzer era comandado,
na ausência de Rommel,

882
01:02:56,267 --> 01:02:57,928
pelo general Georg Stumme,

883
01:02:58,035 --> 01:03:02,267
e consistia de três regimentos
italianos e um alemão.

884
01:03:03,541 --> 01:03:07,705
O 21º Regimento italiano
estava posicionado no setor norte

885
01:03:07,778 --> 01:03:10,645
e encontrava-se sob o comando
do general Enea Navarrini.

886
01:03:11,115 --> 01:03:15,051
Consistia
de duas divisões de infantaria,

887
01:03:15,119 --> 01:03:17,178
ambas posicionadas
em profundidade,

888
01:03:17,254 --> 01:03:21,190
atrás de grandes campos minados
e fortificações.

889
01:03:25,096 --> 01:03:28,554
O 10º Regimento italiano,
localizado no sul,

890
01:03:28,632 --> 01:03:31,863
também era formado
por duas divisões de infantaria.

891
01:03:32,336 --> 01:03:35,772
No comando estava
o general Edoardo Nebba.

892
01:03:35,840 --> 01:03:38,138
Ele supunha
que o principal ataque britânico

893
01:03:38,209 --> 01:03:40,803
seria lançado
sobre seu setor do front.

894
01:03:44,515 --> 01:03:46,506
O 20º Regimento italiano,

895
01:03:46,584 --> 01:03:48,745
comandado pelo general
Giuseppe de Stefanis,

896
01:03:48,819 --> 01:03:52,414
reunia algumas das melhores
formações do Exército.

897
01:03:54,458 --> 01:03:59,919
Consistia em quatro divisões:
Três formavam uma reserva tática,

898
01:03:59,997 --> 01:04:02,659
duas divisões blindadas
estavam próximas ao front

899
01:04:02,733 --> 01:04:05,566
e uma divisão motorizada
permanecia mais recuada.

900
01:04:07,238 --> 01:04:09,229
A Divisão Folgore
de pára-quedistas

901
01:04:09,306 --> 01:04:12,707
estava posicionada
no flanco do extremo sul.

902
01:04:16,780 --> 01:04:19,578
A principal força ofensiva
do Exército Panzer

903
01:04:19,650 --> 01:04:21,948
era o regimento alemão
Afrikakorps,

904
01:04:22,019 --> 01:04:27,787
constituído de duas divisões Panzer,
uma mecanizada e outra de infantaria.

905
01:04:30,060 --> 01:04:34,554
O Afrikakorps estava sob as ordens
do general Wilhelm Ritter von Thoma.

906
01:04:36,901 --> 01:04:38,493
A infantaria de Von Thoma,

907
01:04:38,569 --> 01:04:41,367
junto com alguns elementos
destacados da 15º Divisão Panzer

908
01:04:41,438 --> 01:04:45,272
e uma brigada de pára-quedistas,
estava disposta de forma defensiva,

909
01:04:45,342 --> 01:04:49,335
enquanto os componentes móveis
forneciam uma reserva tática.

910
01:04:52,950 --> 01:04:54,850
A cobertura aérea
para o Exército Panzer

911
01:04:54,985 --> 01:04:58,477
seria fornecida pela 2º Frota Aérea,
baseada na Itália

912
01:04:58,556 --> 01:05:02,151
e comandada pelo marechal-de-campo
Albert Kesselring.

913
01:05:04,195 --> 01:05:05,856
A Frota Aérea de Kesselring,
porém,

914
01:05:05,930 --> 01:05:09,263
tinha todo o Mediterrâneo
sob sua responsabilidade

915
01:05:09,333 --> 01:05:12,469
e muito de seus recursos
seria dedicado a manter abertas

916
01:05:12,469 --> 01:05:15,529
as linhas de comunicação
do Exército Panzer.

917
01:05:21,579 --> 01:05:24,275
Quando o 8º Exército
completou seus preparativos,

918
01:05:24,348 --> 01:05:25,747
à véspera da batalha,

919
01:05:25,816 --> 01:05:28,580
já tinha vencido
a disputa por suprimentos.

920
01:05:31,222 --> 01:05:34,623
Tinha uma superioridade de dois
para um em termos de soldados

921
01:05:34,692 --> 01:05:36,455
e, com relação a tanques,
canhões e aeronaves,

922
01:05:36,527 --> 01:05:38,586
a diferença era ainda maior.

923
01:05:41,332 --> 01:05:42,856
Em grande parte,

924
01:05:42,933 --> 01:05:45,993
os verdadeiros heróis
do conflito no norte da África

925
01:05:46,070 --> 01:05:48,504
foram os oficiais
e os homens da Marinha Real,

926
01:05:48,572 --> 01:05:51,598
e soldados,
civis e aviadores em Malta.

927
01:05:53,410 --> 01:05:55,935
Seus esforços
no Mediterrâneo central

928
01:05:56,013 --> 01:05:59,710
deixaram o Exército Panzer
praticamente imóvel

929
01:05:59,783 --> 01:06:02,343
e garantiram à ofensiva britânica

930
01:06:02,419 --> 01:06:05,411
as melhores chances possíveis
de sucesso.

931
01:06:19,903 --> 01:06:23,634
Exatamente às 21h40
do dia 23 de outubro,

932
01:06:23,707 --> 01:06:26,471
a artilharia do 8º Exército
declarou iniciada

933
01:06:26,543 --> 01:06:28,511
a Batalha de El Alamein.

934
01:06:33,317 --> 01:06:34,841
Por 15 minutos,

935
01:06:34,918 --> 01:06:38,410
quase mil canhões bombardearam
as áreas de retaguarda do Eixo.

936
01:06:38,489 --> 01:06:41,151
A pós uma pequena pausa
para recarregar,

937
01:06:41,225 --> 01:06:45,491
começaram a despejar uma cortina de
fogo sobre as defesas dianteiras.

938
01:06:50,801 --> 01:06:54,134
Enquanto essa barragem de artilharia
cruzava os campos minados,

939
01:06:54,204 --> 01:06:56,672
o ataque da infantaria avançou.

940
01:07:08,319 --> 01:07:11,254
A ação principal foi desferida
numa passagem estreita

941
01:07:11,322 --> 01:07:12,983
por quatro divisões:

942
01:07:13,223 --> 01:07:17,091
A 9º australiana,
a 51º britânica highland,

943
01:07:17,594 --> 01:07:21,462
a 2º neozelandesa
e a 1º sul-africana.

944
01:07:24,068 --> 01:07:27,595
Elas enfrentavam
a divisão italiana de Trentino

945
01:07:27,671 --> 01:07:32,343
e a 164º Divisão alemã,
em posições bem protegidas

946
01:07:32,343 --> 01:07:35,141
no complexo de fortificações
e campos minados

947
01:07:35,212 --> 01:07:39,911
localizados ao norte e a leste
da serra de Miteirya.

948
01:07:42,319 --> 01:07:47,052
Essas tropas eram apoiadas pela
divisão blindada italiana Littorio

949
01:07:47,224 --> 01:07:49,055
e pela 15º Divisão Panzer.

950
01:07:52,363 --> 01:07:54,593
Avançando por trás
da barragem de artilharia,

951
01:07:54,665 --> 01:07:58,533
a infantaria britânica e os sapadores
rapidamente ganharam terreno,

952
01:07:58,602 --> 01:08:01,171
pegando atalhos
por entre cercas de arame farpado

953
01:08:01,171 --> 01:08:04,572
e cortando caminho
entre campos minados.

954
01:08:05,242 --> 01:08:07,574
O primeiro objetivo
era alcançar uma linha,

955
01:08:07,644 --> 01:08:09,168
traçada em cartas de situação,

956
01:08:09,246 --> 01:08:11,578
no meio do caminho
até as defesas do Eixo,

957
01:08:11,648 --> 01:08:13,775
conhecida como Linha Vermelha.

958
01:08:15,386 --> 01:08:17,479
Essa linha foi alcançada
por volta da meia-noite

959
01:08:17,554 --> 01:08:18,953
na maior parte dos setores.

960
01:08:19,022 --> 01:08:22,958
Houve, então, uma pequena pausa
até que o front estivesse consolidado,

961
01:08:23,026 --> 01:08:24,391
as unidades reagrupadas

962
01:08:24,495 --> 01:08:28,158
e a segunda onda de batalhões
chegasse para tomar a dianteira.

963
01:08:33,337 --> 01:08:35,362
Enquanto isso,

964
01:08:35,439 --> 01:08:38,033
a barragem de artilharia
recaiu sobre as posições do Eixo

965
01:08:38,108 --> 01:08:40,201
a oeste e sudoeste,

966
01:08:40,277 --> 01:08:44,509
avançando além da Linha Vermelha
para o objetivo final da noite,

967
01:08:44,581 --> 01:08:46,481
que era a Linha Oxálica.

968
01:08:48,685 --> 01:08:51,950
Essa linha estendia-se ao longo
do extremo da serra de Miteirya

969
01:08:52,022 --> 01:08:55,219
e depois se voltava para o norte,
em direção à costa.

970
01:08:56,760 --> 01:08:58,853
Nas horas restantes de escuridão,

971
01:08:58,929 --> 01:09:02,092
a infantaria avançou
em direção aos objetivos,

972
01:09:02,166 --> 01:09:04,635
enquanto os sapadores
abriam dois corredores

973
01:09:04,635 --> 01:09:07,263
por entre os campos minados
atrás dela.

974
01:09:08,205 --> 01:09:10,366
À medida que a noite avançava,
porém,

975
01:09:10,441 --> 01:09:13,604
e as tropas ítalo-germânicas
recuperaram-se do choque,

976
01:09:13,677 --> 01:09:16,510
o ataque começou
a perder velocidade.

977
01:09:16,914 --> 01:09:20,873
Ao amanhecer, os britânicos
encontravam-se defendendo posições

978
01:09:20,984 --> 01:09:24,215
um pouco antes da Linha Oxálica
na maioria dos setores.

979
01:09:30,994 --> 01:09:32,325
No dia 24,

980
01:09:32,396 --> 01:09:34,694
os britânicos fizeram várias tentativas
de passar com seus blindados

981
01:09:34,765 --> 01:09:37,962
através dos corredores abertos nos
campos minados até a Linha Oxálica,

982
01:09:38,035 --> 01:09:42,028
mas todas foram frustradas
por minas ainda intactas

983
01:09:42,105 --> 01:09:45,165
ou pelo fogo antitanque alemão
de alta precisão.

984
01:09:50,013 --> 01:09:51,947
Eram obstáculos consideráveis.

985
01:09:52,049 --> 01:09:54,518
Indicavam que as defesas alemãs
eram bem maiores

986
01:09:54,518 --> 01:09:56,383
do que os britânicos
haviam previsto.

987
01:09:58,589 --> 01:10:01,183
A mesma sorte,
e pelas mesmas razões,

988
01:10:01,258 --> 01:10:04,495
tiveram os ataques diversionários
lançados pelo Regimento Horrocks,

989
01:10:04,495 --> 01:10:05,655
no sul.

990
01:10:08,532 --> 01:10:12,161
Mas essas operações,
apesar do grande número de baixas,

991
01:10:12,236 --> 01:10:14,431
alcançaram
seus objetivos primários,

992
01:10:14,505 --> 01:10:16,666
entrando em combate
com a 21º Divisão Panzer

993
01:10:16,740 --> 01:10:19,641
e impedindo seu avanço
no setor sul.

994
01:10:23,947 --> 01:10:27,007
Do lado do Eixo,
a situação, apesar de séria,

995
01:10:27,084 --> 01:10:28,642
ainda não era desesperadora.

996
01:10:30,721 --> 01:10:34,452
O caos e a desorganização
que se seguiram à barragem inicial

997
01:10:34,525 --> 01:10:36,959
foram gradualmente controlados.

998
01:10:39,563 --> 01:10:43,590
O general Stumme foi morto
nas primeiras horas do ataque

999
01:10:43,667 --> 01:10:46,192
e Von Thoma assumiu
temporariamente o comando,

1000
01:10:46,270 --> 01:10:48,238
até que Rommel
pudesse chegar ao front.

1001
01:10:52,276 --> 01:10:53,766
A pesar do grande número
de mortos e feridos,

1002
01:10:53,844 --> 01:10:55,334
o front não cedera

1003
01:10:55,412 --> 01:10:58,916
e a principal linha de tiro do Eixo
ainda permanecia intacta e segura,

1004
01:10:58,916 --> 01:11:01,612
a oeste da Linha Oxálica.

1005
01:11:05,923 --> 01:11:08,983
Pelo resto daquele dia
e a maior parte do seguinte,

1006
01:11:09,059 --> 01:11:11,220
o combate foi incessante.

1007
01:11:14,197 --> 01:11:19,225
No dia 26, Rommel transferiu
a 21º Divisão Panzer do sul

1008
01:11:19,336 --> 01:11:22,032
para fortalecer as defesas
no setor norte.

1009
01:11:24,975 --> 01:11:29,105
Agora, o principal avanço
do ataque britânico ficara óbvio.

1010
01:11:29,379 --> 01:11:32,576
O peso da barragem de artilharia
acusava seus planos.

1011
01:11:35,152 --> 01:11:37,382
O deslocamento
dos blindados do Eixo

1012
01:11:37,454 --> 01:11:41,049
para oeste da Linha Oxálica
pretendia bloquear o avanço,

1013
01:11:41,124 --> 01:11:45,788
ou, pelo menos, atrapalhar seriamente
os planos de Montgomery.

1014
01:11:51,268 --> 01:11:52,394
Os dias seguintes

1015
01:11:52,469 --> 01:11:55,666
foram de combates especialmente
intensos nesse setor.

1016
01:11:57,007 --> 01:12:00,943
No dia 27, a 21º Divisão Panzer
lançou um contra-ataque

1017
01:12:01,011 --> 01:12:02,774
ao norte da serra de Miteirya

1018
01:12:02,846 --> 01:12:05,815
e a 90º Divisão Leve,
trazida da reserva,

1019
01:12:05,882 --> 01:12:09,010
efetuou um avanço contra
os australianos em direção à costa.

1020
01:12:15,659 --> 01:12:17,820
Nenhum desses esforços
obteve sucesso,

1021
01:12:17,995 --> 01:12:20,395
mas a violência dos ataques
levou Montgomery

1022
01:12:20,497 --> 01:12:23,466
a reforçar as operações australianas
nos flancos,

1023
01:12:23,734 --> 01:12:27,261
na esperança de evitar a concentração
de tropas do Eixo no centro,

1024
01:12:27,337 --> 01:12:30,704
esvaziando, assim,
as reservas de Rommel.

1025
01:12:39,082 --> 01:12:40,811
No final de outubro,

1026
01:12:40,884 --> 01:12:43,580
os britânicos haviam criado
um grande saliente protegido no sul,

1027
01:12:43,720 --> 01:12:47,417
ao longo da serra de Miteirya,
e no norte,

1028
01:12:47,524 --> 01:12:51,051
num terreno mais alto
conhecido como Ponto 29.

1029
01:12:54,064 --> 01:12:57,033
Para evitar qualquer futura
utilização desse saliente,

1030
01:12:57,100 --> 01:12:59,864
Rommel posicionou
todas as quatro divisões alemãs

1031
01:12:59,970 --> 01:13:05,067
numa linha de contenção
que se estendia da serra até a costa.

1032
01:13:10,013 --> 01:13:13,107
No dia 28 de outubro,
a infantaria australiana,

1033
01:13:13,183 --> 01:13:16,152
apoiada pela
10º Divisão Blindada,

1034
01:13:16,219 --> 01:13:20,417
lançou um ataque a partir do
Ponto 29 em direção à costa.

1035
01:13:23,560 --> 01:13:25,994
A operação conquistou
um pedaço de território

1036
01:13:26,063 --> 01:13:28,327
de cerca de 2,5 km,

1037
01:13:28,398 --> 01:13:32,334
de onde outros ataques
foram lançados dois dias depois.

1038
01:13:35,839 --> 01:13:40,936
Essas operações gradualmente atraíram
mais e mais tropas alemãs para a região.

1039
01:13:42,779 --> 01:13:45,111
Em particular,
a 21º Divisão Panzer,

1040
01:13:45,182 --> 01:13:47,207
que estava sendo
lentamente desmantelada:

1041
01:13:47,584 --> 01:13:49,484
Algumas unidades
foram deixadas na reserva

1042
01:13:49,553 --> 01:13:52,681
e outras, posicionadas
para defender o corredor costeiro.

1043
01:13:56,827 --> 01:13:58,761
O setor sul da linha de combate

1044
01:13:58,829 --> 01:14:02,856
agora estava quase totalmente
nas mãos das formações italianas.

1045
01:14:06,636 --> 01:14:08,570
Dentro do saliente,

1046
01:14:08,672 --> 01:14:12,005
Montgomery estava ocupado,
reorganizando suas tropas.

1047
01:14:12,476 --> 01:14:15,240
A 2º Divisão neozelandesa
foi reposicionada

1048
01:14:15,312 --> 01:14:17,303
na retaguarda da 51º Highland,

1049
01:14:17,380 --> 01:14:20,781
a fim de ocupar as posições
deixadas pelos australianos

1050
01:14:20,851 --> 01:14:22,648
que atacavam rumo ao norte.

1051
01:14:23,920 --> 01:14:28,516
Parte da 50º Divisão foi enviada
para reforçar os highlanders

1052
01:14:28,592 --> 01:14:32,961
e os sul-africanos comandaram
as defesas da porção sul.

1053
01:14:39,669 --> 01:14:43,901
No dia 2 de novembro, após outra
pesada barragem de artilharia,

1054
01:14:43,974 --> 01:14:49,207
as três divisões no centro do saliente,
apoiadas pela 1º Divisão Blindada,

1055
01:14:49,279 --> 01:14:52,510
junto com parte da 7º e da 10º,

1056
01:14:52,883 --> 01:14:55,374
atacaram o flanco direito
das posições alemãs,

1057
01:14:55,452 --> 01:14:58,888
na vulnerável junção
com os italianos.

1058
01:15:06,797 --> 01:15:07,695
Ao meio-dia,

1059
01:15:07,764 --> 01:15:10,324
os britânicos haviam feito um buraco
nas defesas do Eixo

1060
01:15:10,400 --> 01:15:12,129
de mais de 3 km de profundidade.

1061
01:15:14,304 --> 01:15:16,239
Sua infantaria e seus tanques
estavam combatendo

1062
01:15:16,239 --> 01:15:20,243
as últimas defesas significativas
antes do deserto aberto,

1063
01:15:20,243 --> 01:15:22,643
uma cortina
de canhões antitanque alemães,

1064
01:15:22,712 --> 01:15:25,340
localizados
num terreno alto a oeste.

1065
01:15:28,618 --> 01:15:30,142
Atrás dos canhões,

1066
01:15:30,220 --> 01:15:33,417
o restante dos blindados do Eixo
estava se juntando e se preparando

1067
01:15:33,490 --> 01:15:35,082
para um contra-ataque.

1068
01:15:39,296 --> 01:15:41,287
A ação foi lançada de noroeste

1069
01:15:41,364 --> 01:15:44,561
contra os tanques e canhões
da 1º Divisão Blindada.

1070
01:15:47,938 --> 01:15:49,940
Os dois lados sofreram muito,

1071
01:15:49,940 --> 01:15:53,103
mas as reservas do Eixo
agora estavam exaustas,

1072
01:15:53,176 --> 01:15:55,406
e não havia possibilidade
de substituir as baixas infligidas.

1073
01:15:59,850 --> 01:16:01,283
Até o final do dia,

1074
01:16:01,351 --> 01:16:05,378
o Afrikakorps estaria reduzido
a 35 tanques aptos a combater.

1075
01:16:08,959 --> 01:16:10,358
Mesmo assim,

1076
01:16:10,427 --> 01:16:13,328
não havia sinais de qualquer ruptura
no cinturão de defesa.

1077
01:16:13,430 --> 01:16:16,092
Os sucessivos ataques dos blindados
e da infantaria britânicos

1078
01:16:16,166 --> 01:16:18,634
continuavam a enfrentar
feroz resistência.

1079
01:16:21,037 --> 01:16:25,337
Mas o processo gradual de desgaste
já se fazia presente.

1080
01:16:25,876 --> 01:16:29,539
O front do Eixo agora
era nada mais do que uma fina crosta.

1081
01:16:30,247 --> 01:16:32,374
Muito do que restava
da infantaria italiana

1082
01:16:32,449 --> 01:16:34,747
estava começando
a se retirar no dia 3,

1083
01:16:34,818 --> 01:16:38,379
deixando apenas retaguardas esparsas
para manter a linha.

1084
01:16:41,992 --> 01:16:43,789
No centro e no norte,

1085
01:16:43,860 --> 01:16:46,920
o front era mantido
por veteranos do Afrikakorps,

1086
01:16:46,997 --> 01:16:49,761
com apoio
da Divisão Aríete italiana.

1087
01:16:52,002 --> 01:16:57,201
Mas essas tropas estavam exaustas,
famintas e com pouca munição.

1088
01:16:57,674 --> 01:17:02,168
Os esforços de retirada em estágios
foram frustrados pela falta de transporte

1089
01:17:02,245 --> 01:17:05,112
e pela constante pressão britânica.

1090
01:17:08,785 --> 01:17:12,186
No dia 4 de novembro,
Von Thoma foi capturado,

1091
01:17:12,255 --> 01:17:15,656
lutando ao lado de seus homens
na linha de frente.

1092
01:17:19,963 --> 01:17:23,330
Enormes espaços estavam
sendo abertos nas defesas do Eixo

1093
01:17:23,433 --> 01:17:26,266
e era inútil
prosseguir com o combate.

1094
01:17:26,836 --> 01:17:30,602
No entardecer daquele dia,
Rommel cedeu ao inevitável

1095
01:17:30,674 --> 01:17:33,438
e ordenou uma retirada
em grande escala.

1096
01:17:35,645 --> 01:17:38,170
Naquela noite,
sob a cobertura da escuridão,

1097
01:17:38,248 --> 01:17:41,911
as últimas retaguardas
escaparam para oeste,

1098
01:17:42,285 --> 01:17:45,777
deixando o campo de batalha
para seus inimigos.

1099
01:18:01,338 --> 01:18:04,068
Enquanto os exauridos remanescentes
do Exército Panzer de Rommel

1100
01:18:04,140 --> 01:18:08,099
seguiam para oeste, sob ataques
aéreos quase incessantes,

1101
01:18:08,378 --> 01:18:11,905
o segundo grande golpe contra o
poderio do Eixo no Mediterrâneo

1102
01:18:11,982 --> 01:18:13,472
estava para ser desferido.

1103
01:18:18,788 --> 01:18:21,256
Nas águas
do Marrocos e da Argélia,

1104
01:18:21,324 --> 01:18:24,122
as frotas das Forças-Tarefa
britânica e americana,

1105
01:18:24,194 --> 01:18:27,891
totalizando 400 navios
e mais de 100 mil homens,

1106
01:18:27,964 --> 01:18:30,694
estavam se aproximando
da costa sob ocupação francesa.

1107
01:18:33,770 --> 01:18:36,534
Ao anoitecer do dia 7 de outubro,

1108
01:18:36,606 --> 01:18:39,131
os navios de guerra
e de transporte dirigiam-se

1109
01:18:39,209 --> 01:18:42,337
para suas áreas de encontro,
a algumas milhas da costa.

1110
01:18:45,648 --> 01:18:46,444
De forma extraordinária,

1111
01:18:46,516 --> 01:18:49,485
a frota zarpou
de seus vários portos de saída

1112
01:18:49,552 --> 01:18:51,486
sem sofrer perda
de uma única embarcação.

1113
01:18:51,554 --> 01:18:54,284
Na hora em que as tropas de ataque
começaram a desembarcar,

1114
01:18:54,391 --> 01:18:58,350
tudo indicava que o elemento-surpresa
tinha sido preservado.

1115
01:19:02,098 --> 01:19:05,295
Certamente, foram feitos alguns
esforços nos mais altos escalões

1116
01:19:05,368 --> 01:19:07,233
para conseguir
a cooperação francesa,

1117
01:19:07,303 --> 01:19:10,500
mas, quando as embarcações de ataque
saíram de seus pontos de lançamento,

1118
01:19:10,607 --> 01:19:13,508
ninguém poderia estar confiante
em seu sucesso.

1119
01:19:19,315 --> 01:19:21,180
A reação mais violenta veio,

1120
01:19:21,251 --> 01:19:23,153
como previsto
pelos estrategistas aliados,

1121
01:19:23,153 --> 01:19:25,053
das unidades navais francesas,

1122
01:19:25,121 --> 01:19:27,954
que eram conhecidas
por sua simpatia pró-Eixo.

1123
01:19:30,093 --> 01:19:32,084
Em todos os três setores-alvo,

1124
01:19:32,162 --> 01:19:35,131
baterias costeiras abriram fogo
contra as flotilhas de invasão.

1125
01:19:35,198 --> 01:19:39,430
Em Casablanca, foram usadas
junto com canhões navais franceses,

1126
01:19:39,502 --> 01:19:43,632
incluindo os do encouraçado Jean Bart,
ainda em construção.

1127
01:19:49,145 --> 01:19:52,308
Caças e bombardeiros da RAF
foram enviados de Gibraltar

1128
01:19:52,382 --> 01:19:54,816
para fornecer cobertura adicional
aos desembarques

1129
01:19:54,884 --> 01:19:57,478
e atacar
os navios de guerra franceses.

1130
01:20:00,390 --> 01:20:01,584
Em comparação,

1131
01:20:01,658 --> 01:20:05,185
a resistência oferecida pelas
guarnições coloniais francesas foi leve

1132
01:20:05,261 --> 01:20:08,230
e, em muitas instâncias,
nula.

1133
01:20:10,433 --> 01:20:11,764
Durante o desembarque nas praias,

1134
01:20:11,901 --> 01:20:15,166
os maiores perigos eram a maré,
a imprevisível arrebentação das ondas

1135
01:20:15,238 --> 01:20:17,900
e a inexperiência
dos timoneiros dos barcos.

1136
01:20:20,143 --> 01:20:21,405
Durante o dia,

1137
01:20:21,478 --> 01:20:24,174
mais embarcações de transporte
seriam perdidas por causa de acidentes,

1138
01:20:24,247 --> 01:20:25,849
choques com bancos de areia
ou colisões,

1139
01:20:25,849 --> 01:20:27,316
do que pelo fogo inimigo.

1140
01:20:29,919 --> 01:20:34,015
Na costa de Casablanca,
o duelo naval durou horas,

1141
01:20:34,190 --> 01:20:36,784
e foi ali também
que os Aliados encontraram

1142
01:20:36,860 --> 01:20:38,919
determinada resistência em solo.

1143
01:20:41,998 --> 01:20:45,263
Ao norte da cidade,
as praias eram protegidas

1144
01:20:45,335 --> 01:20:48,168
e as aeronaves francesas
realizaram vários ataques rasantes,

1145
01:20:48,238 --> 01:20:49,728
contribuindo
para o número de baixas

1146
01:20:49,806 --> 01:20:52,832
e aumentando a confusão
nas cabeças-de-praia.

1147
01:20:56,980 --> 01:21:01,484
Aeronaves das embarcações aliadas
juntaram-se às que vinham de Gibraltar

1148
01:21:01,484 --> 01:21:04,749
e, lentamente, afugentaram
as inferiores máquinas francesas,

1149
01:21:04,821 --> 01:21:06,618
das áreas de desembarque.

1150
01:21:11,895 --> 01:21:12,759
Ao meio-dia,

1151
01:21:12,829 --> 01:21:16,560
a maioria das embarcações francesas
estava afundada ou danificada,

1152
01:21:16,633 --> 01:21:20,870
e os canhões do imóvel Jean Bart
tinham sido inutilizados

1153
01:21:20,870 --> 01:21:25,398
por tiros certeiros
do encouraçado americano Massachusetts.

1154
01:21:28,244 --> 01:21:31,873
Aeronaves francesas ainda apareciam
de vez em quando na área,

1155
01:21:31,948 --> 01:21:33,006
mas, até então,

1156
01:21:33,116 --> 01:21:37,018
nenhuma embarcação da força-tarefa
sofrera danos significativos.

1157
01:21:41,691 --> 01:21:42,953
Dos três portos franceses

1158
01:21:43,026 --> 01:21:45,290
estrategicamente escolhidos
para o ataque inicial,

1159
01:21:45,361 --> 01:21:47,386
o da Argélia
provou ser o mais fácil

1160
01:21:47,463 --> 01:21:50,364
e foi capturado
com suas instalações intactas

1161
01:21:50,433 --> 01:21:51,832
no primeiro dia.

1162
01:21:53,836 --> 01:21:57,135
O porto de Oran, porém,
foi mais difícil,

1163
01:21:57,207 --> 01:22:01,667
em parte por causa da falha em dois
componentes importantes do plano.

1164
01:22:11,387 --> 01:22:14,879
Os principais desembarques aliados
ocorreram nos flancos,

1165
01:22:14,991 --> 01:22:17,391
em setores
relativamente tranqüilos da costa,

1166
01:22:17,460 --> 01:22:19,655
a leste e oeste de Oran.

1167
01:22:20,563 --> 01:22:22,394
Esses desembarques
não encontraram resistência,

1168
01:22:22,732 --> 01:22:25,200
e as cabeças-de-praia
foram logo estabelecidas.

1169
01:22:25,268 --> 01:22:28,396
Mas um grupo de ataque,
em duas embarcações leves,

1170
01:22:28,471 --> 01:22:30,974
foi enviado para capturar
o complexo portuário da cidade

1171
01:22:30,974 --> 01:22:33,272
num assalto frontal
e de surpresa.

1172
01:22:37,981 --> 01:22:40,745
Ele foi atacado
pelos canhões costeiros

1173
01:22:40,850 --> 01:22:43,419
e pelos navios de guerra franceses
que estavam no porto.

1174
01:22:43,419 --> 01:22:46,513
A s duas embarcações foram
rapidamente destruídas.

1175
01:22:48,524 --> 01:22:53,427
Outro componente do plano era a
rápida captura de dois aeródromos

1176
01:22:53,496 --> 01:22:56,397
localizados a sudeste da cidade.

1177
01:22:57,333 --> 01:22:59,733
Eles deveriam ser tomados
pelas tropas aerotransportadas,

1178
01:22:59,802 --> 01:23:01,292
vindas da Inglaterra.

1179
01:23:01,471 --> 01:23:03,598
Mas com as grandes
distâncias envolvidas,

1180
01:23:03,673 --> 01:23:06,836
associadas ao mau tempo
e à falta de organização,

1181
01:23:06,909 --> 01:23:10,902
a maioria dessas tropas
pousou num lago seco, de sal,

1182
01:23:11,347 --> 01:23:13,110
longe demais do objetivo

1183
01:23:13,182 --> 01:23:16,345
e muito dispersas
para obter qualquer efeito.

1184
01:23:21,424 --> 01:23:22,789
O aeródromo no extremo sul

1185
01:23:22,859 --> 01:23:26,852
acabou sendo tomado por colunas aéreas
que chegavam da costa,

1186
01:23:26,929 --> 01:23:28,731
e, algumas horas mais tarde,

1187
01:23:28,731 --> 01:23:32,394
por dois esquadrões de Spitfires
que vieram de Gibraltar.

1188
01:23:37,106 --> 01:23:38,300
No dia seguinte,

1189
01:23:38,441 --> 01:23:41,706
o aeródromo no norte foi capturado
por unidades americanas blindadas,

1190
01:23:41,778 --> 01:23:44,246
avançando ao longo
da margem norte do lago salgado

1191
01:23:44,314 --> 01:23:45,941
e, ao anoitecer,

1192
01:23:46,015 --> 01:23:50,611
Oran e suas defesas costeiras
estavam completamente isoladas.

1193
01:23:57,760 --> 01:23:59,128
Na manhã seguinte,

1194
01:23:59,128 --> 01:24:01,397
encouraçados e cruzadores
da Forças-Tarefa

1195
01:24:01,397 --> 01:24:03,533
atacaram as defesas costeiras,

1196
01:24:03,533 --> 01:24:07,560
enquanto a infantaria e os blindados
avançavam para Oran pela retaguarda.

1197
01:24:11,941 --> 01:24:14,273
O combate durou
apenas algumas horas.

1198
01:24:15,178 --> 01:24:19,046
Ao meio-dia, a cidade e seu porto
já estavam em mãos aliadas.

1199
01:24:23,086 --> 01:24:24,554
Naquela tarde,

1200
01:24:24,554 --> 01:24:26,389
o comandante francês
do norte da África,

1201
01:24:26,389 --> 01:24:27,690
almirante Darlan,

1202
01:24:27,690 --> 01:24:29,851
ordenou um cessar-fogo geral,

1203
01:24:29,926 --> 01:24:34,124
fazendo com que a luta terminasse
no Marrocos e na Argélia.

1204
01:24:37,066 --> 01:24:40,194
Para os comandantes aliados,
agora a prioridade seria

1205
01:24:40,269 --> 01:24:43,602
a ocupação e a consolidação
da Tunísia francesa.

1206
01:24:43,673 --> 01:24:45,766
Elementos do 1º Exército
do general Anderson

1207
01:24:45,842 --> 01:24:48,140
foram enviados para leste,
por terra e mar,

1208
01:24:48,211 --> 01:24:52,648
para capturar os portos argelinos
de Bougie e Bone.

1209
01:24:58,654 --> 01:25:01,624
Mas a batalha pela Tunísia
estava fadada a ser longa

1210
01:25:01,624 --> 01:25:04,024
e extremamente árdua.

1211
01:25:05,228 --> 01:25:08,391
Quando relatórios dos desembarques
aliados chegaram a Hitler,

1212
01:25:08,498 --> 01:25:12,730
ele ordenou que tropas fossem
reunidas e aerotransportadas

1213
01:25:12,802 --> 01:25:16,704
para tomar o controle dos portos e
aeródromos mais importantes da Tunísia.

1214
01:25:21,210 --> 01:25:24,145
A s primeiras unidades alemãs
chegaram no dia seguinte,

1215
01:25:24,213 --> 01:25:27,273
junto com 40 aeronaves de combate.

1216
01:25:29,185 --> 01:25:32,018
Nos dias seguintes,
outras chegariam

1217
01:25:32,088 --> 01:25:35,717
e uma poderosa cabeça-de-ponte alemã
seria estabelecida na Tunísia.

1218
01:25:41,030 --> 01:25:44,727
No dia 11,
Bougie foi capturada sem resistência

1219
01:25:44,801 --> 01:25:47,964
e as tropas britânicas e americanas
começaram a desembarcar.

1220
01:25:51,073 --> 01:25:52,597
Naquele mesmo dia,
porém,

1221
01:25:52,675 --> 01:25:57,669
aeronaves alemãs, partindo da Tunísia,
atacaram os navios de transporte.

1222
01:25:57,747 --> 01:25:59,977
Os ataques persistiram
por três dias,

1223
01:26:00,049 --> 01:26:03,177
afundando vários navios
e danificando outros,

1224
01:26:03,252 --> 01:26:06,881
destruindo enormes quantidades
de equipamento e de suprimentos.

1225
01:26:11,327 --> 01:26:13,192
Bone foi capturada no dia 12,

1226
01:26:13,262 --> 01:26:15,628
mais uma vez sem resistência
por parte dos franceses.

1227
01:26:15,698 --> 01:26:19,998
Elementos avançados do 1º Exército
sondaram a fronteira da Tunísia.

1228
01:26:24,440 --> 01:26:25,930
Mas, no mesmo dia,

1229
01:26:26,008 --> 01:26:31,071
os primeiros transportes navais do Eixo
chegaram ao porto tunisiano de Bizerte.

1230
01:26:33,683 --> 01:26:37,210
Milhares de alemães
estavam chegando ao país,

1231
01:26:37,286 --> 01:26:40,915
com a clara intenção de transformá-lo
numa base estratégica avançada.

1232
01:26:41,924 --> 01:26:46,418
Àquela altura, a França
estava sob ocupação alemã.

1233
01:26:46,496 --> 01:26:47,758
Mas, no dia 13,

1234
01:26:47,830 --> 01:26:51,061
as tropas das guarnições francesas
no Marrocos e na Argélia

1235
01:26:51,133 --> 01:26:55,194
foram rearmadas
e postas sob o comando aliado.

1236
01:27:09,886 --> 01:27:13,845
A retirada do Exército Panzer de Rommel
das posições de Alamein

1237
01:27:13,923 --> 01:27:17,154
ocorreu somente
em face à destruição iminente

1238
01:27:17,226 --> 01:27:19,524
e no último minuto.

1239
01:27:22,331 --> 01:27:25,095
Inevitavelmente,
muito foi abandonado,

1240
01:27:25,167 --> 01:27:27,965
incluindo grande parte
da infantaria italiana,

1241
01:27:28,037 --> 01:27:30,232
por causa da falta aguda
de transporte,

1242
01:27:30,506 --> 01:27:32,974
mas as divisões alemãs
com maior mobilidade,

1243
01:27:33,042 --> 01:27:34,737
apesar de esgotadas,

1244
01:27:34,810 --> 01:27:38,075
tinham escapado com, pelo menos,
parte de seu equipamento.

1245
01:27:40,683 --> 01:27:43,083
De Alamein,
essas unidades recuaram

1246
01:27:43,152 --> 01:27:45,518
ao longo da rodovia costeira
intacta até Fuka,

1247
01:27:45,588 --> 01:27:47,920
cerca de 80 km a oeste.

1248
01:27:51,894 --> 01:27:55,830
A perseguição britânica foi atrapalhada
por engarrafamentos de veículos

1249
01:27:55,898 --> 01:27:57,867
e pelas dificuldades logísticas
inevitáveis

1250
01:27:57,867 --> 01:28:01,701
de processar grandes números
de baixas e prisioneiros.

1251
01:28:02,972 --> 01:28:06,032
A s retaguardas do Eixo,
localizadas no flanco do deserto,

1252
01:28:06,108 --> 01:28:07,973
aumentavam esses problemas,

1253
01:28:08,044 --> 01:28:10,706
e unidades aéreas alemãs
aproveitavam qualquer oportunidade

1254
01:28:10,780 --> 01:28:12,873
para atacar
e desorganizar os britânicos.

1255
01:28:17,486 --> 01:28:20,756
O trabalho de limpeza e salvamento
ocupava unidades de engenharia,

1256
01:28:20,756 --> 01:28:24,385
que deveriam estar disponíveis
para a limpeza de campos minados.

1257
01:28:27,496 --> 01:28:29,726
Esses campos
ainda apresentavam problemas,

1258
01:28:29,799 --> 01:28:31,630
não só no setor de Alamein,

1259
01:28:31,701 --> 01:28:34,503
onde algumas áreas ainda estavam
demasiadamente minadas,

1260
01:28:34,503 --> 01:28:35,834
mas também em Fuka,

1261
01:28:35,905 --> 01:28:38,806
onde antigos campos minados,
que não foram mapeados,

1262
01:28:38,874 --> 01:28:41,399
retiveram a perseguição
por várias horas vitais,

1263
01:28:41,510 --> 01:28:44,035
permitindo que Rommel
recuasse cerca de mais 80 km,

1264
01:28:44,113 --> 01:28:46,013
até Mersa Matruh.

1265
01:28:51,988 --> 01:28:53,723
A partir de Mersa Matruh,

1266
01:28:53,723 --> 01:28:56,325
chuva e lama
prejudicaram os esforços

1267
01:28:56,325 --> 01:28:58,427
para isolar o Exército Panzer
em retirada

1268
01:28:58,427 --> 01:29:00,895
com manobras pelos flancos
através do deserto.

1269
01:29:01,163 --> 01:29:04,064
Eficientes equipes alemãs
de demolição e retaguarda

1270
01:29:04,133 --> 01:29:06,795
também atrapalharam uma
perseguição direta ao longo da costa.

1271
01:29:11,874 --> 01:29:13,136
No dia 10 de novembro,

1272
01:29:13,242 --> 01:29:15,642
menos de uma semana depois
de iniciada a retirada,

1273
01:29:15,711 --> 01:29:18,009
sobreviventes
do exército de Rommel

1274
01:29:18,080 --> 01:29:20,708
cruzaram a fronteira egípcia
para a Líbia.

1275
01:29:24,520 --> 01:29:25,612
Duas semanas mais tarde,

1276
01:29:25,688 --> 01:29:27,849
atingiram
as posições de Mersa Brega,

1277
01:29:28,224 --> 01:29:30,624
de onde haviam saído
quase um ano antes

1278
01:29:30,693 --> 01:29:32,627
para conquistar o Egito.

1279
01:29:40,703 --> 01:29:43,672
Enquanto isso,
do outro lado do continente,

1280
01:29:43,739 --> 01:29:47,175
comboios descarregavam
suprimentos e equipamentos

1281
01:29:47,243 --> 01:29:49,438
e desembarcavam novas tropas.

1282
01:29:51,814 --> 01:29:53,683
Grandes estoques foram reunidos

1283
01:29:53,683 --> 01:29:56,811
para sustentar as tropas aliadas
em seu avanço para o leste.

1284
01:29:56,886 --> 01:30:01,220
Aeródromos, estradas e depósitos
tinham de ser construídos,

1285
01:30:01,290 --> 01:30:02,655
muitas vezes do nada,

1286
01:30:02,725 --> 01:30:05,428
e equipamento adicional
foi trazido para consertar

1287
01:30:05,428 --> 01:30:07,794
o danificado
sistema ferroviário francês.

1288
01:30:12,168 --> 01:30:13,760
À medida em que pistas de pouso
eram construídas,

1289
01:30:13,836 --> 01:30:16,600
hangares eram montados e sistemas
de controle, estabelecidos,

1290
01:30:16,872 --> 01:30:19,705
mais e mais aeronaves chegavam.

1291
01:30:23,312 --> 01:30:25,746
Mas o cuidadoso cronograma aliado

1292
01:30:25,815 --> 01:30:28,545
estava sendo rapidamente atropelado
pelos acontecimentos.

1293
01:30:31,253 --> 01:30:34,120
Mesmo que os Aliados tivessem entrado
com pequenas tropas na Tunísia,

1294
01:30:34,323 --> 01:30:36,382
dias depois dos desembarques,

1295
01:30:36,459 --> 01:30:41,362
não conseguiriam capturar os portos
estratégicos de Túnis e Bizerte.

1296
01:30:43,733 --> 01:30:46,998
Esses portos estavam
sob o controle firme dos alemães,

1297
01:30:47,069 --> 01:30:49,560
e as guarnições francesas
estavam desarmadas

1298
01:30:49,638 --> 01:30:51,629
ou fugindo para as montanhas.

1299
01:30:55,578 --> 01:30:59,844
A ocupação alemã na Tunísia
ameaçava deslocar a estratégia aliada

1300
01:30:59,915 --> 01:31:02,475
de cortar as linhas de suprimentos
de Rommel.

1301
01:31:05,588 --> 01:31:09,649
Na verdade, os portos da Tunísia
estavam muito mais próximos da Itália

1302
01:31:09,725 --> 01:31:10,987
do que os da Líbia,

1303
01:31:11,060 --> 01:31:13,187
as faixas marinhas
eram mais seguras

1304
01:31:13,262 --> 01:31:16,595
e a cabeça-de-ponte,
mais fácil de ser mantida.

1305
01:31:21,036 --> 01:31:22,025
Em dezembro,

1306
01:31:22,104 --> 01:31:25,508
as pontas-de-lança aliadas
que chegaram a 16 km de Túnis

1307
01:31:25,508 --> 01:31:28,443
foram repelidas,
consolidando a cabeça-de-ponte

1308
01:31:28,577 --> 01:31:31,808
e colocando os principais portos
e baías da Tunísia

1309
01:31:31,881 --> 01:31:33,644
sob controle do Eixo.

1310
01:31:39,688 --> 01:31:42,179
Dezembro também trouxe chuva,

1311
01:31:42,258 --> 01:31:44,527
que caiu intensamente
na região noroeste,

1312
01:31:44,527 --> 01:31:45,761
inundando estradas

1313
01:31:45,761 --> 01:31:48,628
e transformando os campos de batalha
em mares de lama.

1314
01:31:52,301 --> 01:31:56,203
No Natal, já era impossível
empreender qualquer avanço,

1315
01:31:56,272 --> 01:31:59,901
e um sério impasse
tomou conta do front.

1316
01:32:03,979 --> 01:32:05,310
Em dezembro,

1317
01:32:05,381 --> 01:32:08,145
Rommel havia abandonado
suas posições em Mersa Brega

1318
01:32:08,217 --> 01:32:10,811
e iniciado uma retirada
para Buerat.

1319
01:32:12,421 --> 01:32:15,083
Em meados de janeiro,
retrocedeu novamente,

1320
01:32:15,157 --> 01:32:20,356
dessa vez para a fronteira tunisiana,
evacuando Trípoli na fuga.

1321
01:32:25,367 --> 01:32:29,133
O 8º Exército chegou a Trípoli
no dia 23 de janeiro,

1322
01:32:29,205 --> 01:32:33,005
após um avanço de 2.200 km
a partir de Alamein.

1323
01:32:34,810 --> 01:32:36,505
A pesar de Rommel
e o que sobrara de sua força

1324
01:32:36,612 --> 01:32:38,944
terem escapado
de ser capturados ou destruídos,

1325
01:32:39,014 --> 01:32:41,141
Montgomery podia relaxar
com o fato

1326
01:32:41,217 --> 01:32:44,618
de ter dado uma surra exemplar
no Exército Panzer,

1327
01:32:44,753 --> 01:32:46,778
destruindo mais da metade
de seu contingente

1328
01:32:46,856 --> 01:32:49,848
e forçando o que restara
a uma retirada total

1329
01:32:49,925 --> 01:32:52,485
através do Egito e da Líbia.

1330
01:33:07,610 --> 01:33:11,637
Na Tunísia, a chuva e a lama
continuaram a atrapalhar as operações

1331
01:33:11,714 --> 01:33:13,375
durante quase todo
o mês de janeiro.

1332
01:33:15,050 --> 01:33:17,450
O problema era sentido
especialmente no norte,

1333
01:33:17,519 --> 01:33:20,317
onde nenhum dos lados
conseguiu fazer qualquer avanço.

1334
01:33:24,159 --> 01:33:27,526
No sul, entretanto,
os alemães lançaram ataques limitados

1335
01:33:27,596 --> 01:33:30,531
para controlar passagens importantes
na dorsal oriental.

1336
01:33:31,867 --> 01:33:34,358
Essas passagens davam acesso
à planície costeira

1337
01:33:34,436 --> 01:33:36,370
e estavam levemente protegidas,

1338
01:33:36,438 --> 01:33:38,998
em geral por tropas francesas
no norte da África.

1339
01:33:42,211 --> 01:33:46,545
Sem canhões antitanque eficientes,
os franceses foram facilmente vencidos,

1340
01:33:46,615 --> 01:33:49,812
e as iniciativas americanas
para ajudá-los foram repelidas.

1341
01:33:53,088 --> 01:33:55,921
Àquela altura, os alemães
também estavam ativos no ar,

1342
01:33:55,991 --> 01:33:57,982
onde desfrutavam
de várias vantagens.

1343
01:33:58,060 --> 01:34:00,119
Tinham total superioridade aérea

1344
01:34:00,195 --> 01:34:02,527
e pistas que podiam ser usadas
com qualquer tempo.

1345
01:34:04,333 --> 01:34:07,928
Os esforços alemães estavam focados
em atrapalhar o agrupamento aliado,

1346
01:34:08,003 --> 01:34:10,335
cortando as linhas de comunicação

1347
01:34:10,406 --> 01:34:14,308
e danificando ou destruindo
seus aeródromos avançados.

1348
01:34:16,345 --> 01:34:18,108
A superioridade aérea
permitiu aos alemães

1349
01:34:18,180 --> 01:34:20,910
empregar os Stukas
com eficiência máxima.

1350
01:34:21,016 --> 01:34:23,644
Revoadas dessas aeronaves
atacavam livremente

1351
01:34:23,719 --> 01:34:25,744
nos primeiros meses da campanha.

1352
01:34:30,459 --> 01:34:32,120
Durante toda a batalha
pela Tunísia,

1353
01:34:32,194 --> 01:34:33,627
os esforços terrestres aliados

1354
01:34:33,696 --> 01:34:36,062
seriam ameaçados continuamente
por esses ataques aéreos,

1355
01:34:36,131 --> 01:34:37,826
e um grande número
de seus próprios caças

1356
01:34:37,933 --> 01:34:41,061
seria destruído na batalha
desesperada para alcançar a paridade

1357
01:34:41,136 --> 01:34:43,900
e, mais tarde,
o domínio dos ares.

1358
01:34:53,916 --> 01:34:55,110
No fim de janeiro,

1359
01:34:55,184 --> 01:34:58,153
a última passagem importante
na dorsal oriental

1360
01:34:58,220 --> 01:35:00,089
foi tomada
pela 21º Divisão Panzer,

1361
01:35:00,089 --> 01:35:02,458
a veterana formação do deserto
de Rommel,

1362
01:35:02,458 --> 01:35:05,723
que foi rapidamente reequipada
em sua chegada à Tunísia.

1363
01:35:09,164 --> 01:35:11,223
Com a captura
do desfiladeiro Faid,

1364
01:35:11,300 --> 01:35:14,633
os alemães alcançaram
seus objetivos iniciais:

1365
01:35:14,737 --> 01:35:17,137
A consolidação
de uma poderosa cabeça-de-ponte

1366
01:35:17,206 --> 01:35:19,640
e a concentração de suas tropas.

1367
01:35:21,410 --> 01:35:23,776
Agora, estavam em posição
de tomar a iniciativa

1368
01:35:23,846 --> 01:35:26,644
e lançar uma grande ofensiva.

1369
01:35:35,090 --> 01:35:39,356
O alvo desse esforço
seria o 2º Regimento americano,

1370
01:35:39,428 --> 01:35:42,454
que defendia o setor
mais ao sul da linha.

1371
01:35:43,599 --> 01:35:46,625
O 2º Regimento estava dividido
em três grupos de batalha blindados,

1372
01:35:46,835 --> 01:35:49,030
protegendo um front fragmentado.

1373
01:35:50,739 --> 01:35:52,297
No dia 14 de fevereiro,

1374
01:35:52,441 --> 01:35:59,870
a 21º Divisão Panzer avançou do sul
para noroeste em direção a Sidi Bouzid.

1375
01:36:00,649 --> 01:36:02,674
Enquanto isso,
a 10º Divisão Panzer,

1376
01:36:02,751 --> 01:36:06,585
que havia preenchido as posições
da 21º Divisão na dorsal oriental,

1377
01:36:06,655 --> 01:36:09,146
partiu para o ataque
saindo do desfiladeiro Faid

1378
01:36:09,258 --> 01:36:11,590
e avançando
diretamente para oeste.

1379
01:36:13,729 --> 01:36:15,720
Presos entre essas pinças,

1380
01:36:15,798 --> 01:36:18,358
os americanos bateram em retirada
de forma confusa.

1381
01:36:18,467 --> 01:36:20,025
No dia seguinte,

1382
01:36:20,102 --> 01:36:23,560
iniciaram um recuo geral
até a linha da dorsal ocidental,

1383
01:36:23,639 --> 01:36:25,971
cerca de 80 km para trás.

1384
01:36:28,177 --> 01:36:29,439
No dia 15,

1385
01:36:29,511 --> 01:36:32,139
o ataque teve a participação
de um grupo de batalha alemão,

1386
01:36:32,214 --> 01:36:36,150
composto do que havia sobrado
das formações móveis do Afrikakorps.

1387
01:36:39,254 --> 01:36:40,585
No dia 18,

1388
01:36:40,656 --> 01:36:45,958
a retirada americana foi finalizada,
e o perigo parecia ter passado.

1389
01:36:46,728 --> 01:36:48,355
No dia 19, porém,

1390
01:36:48,430 --> 01:36:51,194
após uma pausa para se reorganizar
e se reequipar,

1391
01:36:51,266 --> 01:36:53,996
os alemães
reiniciaram a ofensiva.

1392
01:36:54,269 --> 01:36:57,727
A 21º Divisão Panzer
avançou em direção a Sbiba,

1393
01:36:57,806 --> 01:37:01,572
enquanto o grupo de batalha dos
Afrikakorps e a 10º Divisão Panzer

1394
01:37:01,643 --> 01:37:04,441
atacaram a passagem
através da dorsal ocidental,

1395
01:37:04,513 --> 01:37:06,037
em Kasserine.

1396
01:37:09,818 --> 01:37:12,343
A passagem foi tomada
no começo do dia 20

1397
01:37:12,454 --> 01:37:15,423
e, à tarde, os blindados
e a infantaria alemães

1398
01:37:15,491 --> 01:37:17,584
já cruzavam
a dorsal ocidental,

1399
01:37:17,659 --> 01:37:20,560
atingindo terras relativamente
planas do outro lado.

1400
01:37:23,565 --> 01:37:26,659
À frente deles, estavam duas
cidades importantes:

1401
01:37:26,735 --> 01:37:27,565
Tala,

1402
01:37:27,803 --> 01:37:31,330
uma ligação vital no sistema aliado
de comunicações entre o norte e o sul,

1403
01:37:31,406 --> 01:37:36,036
e Tebessa, um grande depósito aliado
no leste da Argélia.

1404
01:37:37,713 --> 01:37:38,941
A velocidade do avanço

1405
01:37:39,047 --> 01:37:42,813
fez lembrar as primeiras bliztkriegs
de Rommel na Líbia e no Egito

1406
01:37:42,885 --> 01:37:45,683
e levou certo pânico
ao Alto Comando aliado.

1407
01:37:48,257 --> 01:37:52,717
Se os Afrikakorps e a 10º Divisão
Panzer chegassem à fronteira da Argélia

1408
01:37:52,794 --> 01:37:55,262
e rompessem para a retaguarda
da zona de batalha,

1409
01:37:55,330 --> 01:37:57,560
eles poderiam causar
danos inimagináveis

1410
01:37:57,633 --> 01:38:00,727
e, talvez, até precipitar
um colapso aliado.

1411
01:38:06,642 --> 01:38:10,169
Para bloquear o avanço,
foram convocadas todas as tropas.

1412
01:38:10,245 --> 01:38:13,373
Artilharia e tanques seguiram
rapidamente para a região

1413
01:38:13,448 --> 01:38:17,384
e aeronaves de ataque terrestre
aliadas operaram por 24 horas.

1414
01:38:23,158 --> 01:38:26,093
A ferocidade dos combates,
a confusão e o medo

1415
01:38:26,161 --> 01:38:28,220
caracterizaram
esses enfrentamentos.

1416
01:38:28,530 --> 01:38:31,363
A s tropas aliadas de bloqueio
eram comandos específicos,

1417
01:38:31,433 --> 01:38:34,664
formados por elementos
de unidades e divisões diversas.

1418
01:38:38,473 --> 01:38:42,671
Britânicos, americanos e franceses
lutaram lado a lado,

1419
01:38:42,744 --> 01:38:46,111
comandados pelo oficial
que estivesse mais perto.

1420
01:38:49,484 --> 01:38:53,784
De sua parte, os alemães estavam
igualmente determinados a avançar

1421
01:38:53,855 --> 01:38:56,415
e mantiveram a pressão
incessantemente.

1422
01:38:56,525 --> 01:38:59,119
Mas eles já tinham avançado
cerca de 160 km,

1423
01:38:59,194 --> 01:39:02,925
e os estoques de combustível
e munição estavam baixos.

1424
01:39:05,601 --> 01:39:07,899
A s forças aliadas de bloqueio,
por sua vez,

1425
01:39:07,970 --> 01:39:10,439
lutavam a apenas
alguns quilômetros de suas bases

1426
01:39:10,439 --> 01:39:12,236
e das principais
linhas de comunicação.

1427
01:39:12,307 --> 01:39:15,367
Estavam sendo
rapidamente rearmadas e reforçadas.

1428
01:39:18,580 --> 01:39:22,346
Gradualmente, o destino da batalha
começou a mudar.

1429
01:39:22,417 --> 01:39:26,251
A s linhas aliadas não cederam
e, no dia 22,

1430
01:39:26,321 --> 01:39:28,755
os alemães romperam contato.

1431
01:39:32,394 --> 01:39:33,827
Tendo perdido a iniciativa,

1432
01:39:33,895 --> 01:39:36,955
Rommel pouco podia fazer
além de ordenar uma retirada total.

1433
01:39:38,400 --> 01:39:42,097
Sua corajosa aposta
havia fracassado por pouco.

1434
01:39:42,170 --> 01:39:43,865
Os Grupamentos Panzers,
em breve, seriam requisitados

1435
01:39:44,039 --> 01:39:48,032
para reforçar as defesas no sul
contra o 8º Exército de Montgomery.

1436
01:39:52,648 --> 01:39:56,379
Elementos avançados do 8º Exército
chegaram à fronteira tunisiana

1437
01:39:56,451 --> 01:40:00,353
no início de fevereiro,
capturando Medenine no dia 16

1438
01:40:00,422 --> 01:40:03,152
e pressionando
as defesas do Eixo em Mareth.

1439
01:40:05,360 --> 01:40:06,793
Em meados de março,

1440
01:40:06,862 --> 01:40:08,921
o Exército compusera-se
em termos de força,

1441
01:40:08,997 --> 01:40:11,022
e os planos e preparativos
de Montgomery

1442
01:40:11,099 --> 01:40:14,398
para um avanço rumo ao norte
agora estavam prontos.

1443
01:40:22,477 --> 01:40:26,436
A chave para as defesas de Rommel
no sul era a Linha Mareth,

1444
01:40:26,515 --> 01:40:29,575
um complexo
de fortificações interligadas,

1445
01:40:29,651 --> 01:40:32,347
construído pelos franceses
na década de 1930.

1446
01:40:33,355 --> 01:40:35,721
Elas se estendiam da costa,
próximo a Mareth,

1447
01:40:35,791 --> 01:40:39,557
até as colinas de Matmata,
onde havia poucas passagens.

1448
01:40:42,097 --> 01:40:43,860
A oeste das colinas,
porém,

1449
01:40:43,932 --> 01:40:49,268
era deserto aberto até a passagem
Tebaga e a cidade de El Hamma.

1450
01:40:50,739 --> 01:40:52,798
O reconhecimento de longo alcance
havia confirmado

1451
01:40:52,874 --> 01:40:56,537
a existência de uma rota
através do deserto até a passagem.

1452
01:40:59,348 --> 01:41:02,283
Montgomery planejava
mandar a divisão neozelandesa

1453
01:41:02,351 --> 01:41:04,486
com um complemento de blindados
através do deserto

1454
01:41:04,486 --> 01:41:06,113
para atacar a passagem.

1455
01:41:06,488 --> 01:41:10,015
Enquanto essa ampla manobra
nos flancos estivesse em andamento,

1456
01:41:10,092 --> 01:41:11,855
a Linha Mareth seria atacada

1457
01:41:11,927 --> 01:41:15,055
por investidas diretas
conduzidas pelo 30º Regimento,

1458
01:41:15,130 --> 01:41:21,330
que consistia da 50º Divisão,
a 51º highland e a 4º Divisão indiana.

1459
01:41:24,606 --> 01:41:25,540
Na reserva,

1460
01:41:25,540 --> 01:41:28,771
estavam duas divisões blindadas
do 10º Regimento.

1461
01:41:28,977 --> 01:41:31,639
Elas explorariam
qualquer eixo de ataque

1462
01:41:31,747 --> 01:41:33,515
que lhes oferecesse
a maior promessa de êxito

1463
01:41:33,515 --> 01:41:37,076
e perseguiriam as tropas inimigas,
que se retiravam para o norte.

1464
01:41:39,688 --> 01:41:41,519
Para defender a Linha Mareth,

1465
01:41:41,590 --> 01:41:45,617
Rommel tinha quatro divisões de
infantaria do 1º Exército italiano,

1466
01:41:45,694 --> 01:41:49,858
apoiadas no centro pelos veteranos
dos Afrikakorps na 90º Divisão Leve,

1467
01:41:50,132 --> 01:41:54,933
e protegidas no flanco
pelos da 164º Divisão.

1468
01:41:57,105 --> 01:42:00,131
Na retaguarda delas,
como reserva tática,

1469
01:42:00,208 --> 01:42:02,199
seguia a 15º Divisão Panzer.

1470
01:42:02,477 --> 01:42:04,945
Mas, atrás da Linha Mareth,

1471
01:42:05,013 --> 01:42:08,278
Rommel também tinha uma segunda
linha de defesa em potencial,

1472
01:42:08,350 --> 01:42:11,547
antes das planícies abertas
da Tunísia central.

1473
01:42:12,320 --> 01:42:13,446
Perto de Gabes,

1474
01:42:13,522 --> 01:42:16,258
as intransponíveis lagoas de sal
do Chott el-Fedjadj

1475
01:42:16,258 --> 01:42:19,523
espalhavam-se por cerca de 30 km
a partir da costa.

1476
01:42:22,631 --> 01:42:25,259
Se deslocado
das posições de Mareth,

1477
01:42:25,333 --> 01:42:29,235
Rommel planejava
retroceder até essa linha,

1478
01:42:29,304 --> 01:42:34,105
onde a 10º e a 21º Divisões Panzer
permaneciam como reservas estratégicas,

1479
01:42:34,176 --> 01:42:40,115
prontas para apoiar a Linha Mareth
ou as posições de Gabes.

1480
01:42:41,249 --> 01:42:42,584
Montgomery, porém,

1481
01:42:42,584 --> 01:42:45,454
ordenou que ataques diversionários
fossem lançados

1482
01:42:45,454 --> 01:42:48,753
através da dorsal ocidental
pelo 2º Regimento americano.

1483
01:42:48,824 --> 01:42:51,657
Demonstrando sua intenção
de ir para a costa,

1484
01:42:51,726 --> 01:42:57,221
Montgomery esperava que o 2º
Regimento atraísse a reserva Panzer.

1485
01:43:00,869 --> 01:43:02,734
A pesar das preocupações aliadas

1486
01:43:02,804 --> 01:43:05,295
com a prontidão de combate
do 2º Regimento,

1487
01:43:05,373 --> 01:43:07,807
o ataque americano
foi um dos mais bem-sucedidos

1488
01:43:07,876 --> 01:43:10,140
de todas as operações
preliminares.

1489
01:43:13,915 --> 01:43:15,984
Avançando
através da dorsal oriental,

1490
01:43:15,984 --> 01:43:18,782
os americanos rapidamente
derrotaram uma leve oposição,

1491
01:43:18,954 --> 01:43:22,557
capturando Gafsa e descendo a
estrada mais alguns quilômetros

1492
01:43:22,557 --> 01:43:24,718
no trajeto entre a cidade
e a costa.

1493
01:43:27,229 --> 01:43:29,598
Quatro dias mais tarde
eles capturaram Maknassy,

1494
01:43:29,598 --> 01:43:31,233
na dorsal oriental,

1495
01:43:31,233 --> 01:43:34,669
e enviaram patrulhas
para as colinas ao redor da área.

1496
01:43:39,274 --> 01:43:40,070
Enquanto isso,

1497
01:43:40,141 --> 01:43:44,703
as operações de Montgomery no sul
obtinham resultados mistos.

1498
01:43:44,779 --> 01:43:46,882
O ataque principal
às posições de Mareth

1499
01:43:46,882 --> 01:43:49,217
havia redundado
em pesados combates

1500
01:43:49,217 --> 01:43:51,515
e uma cabeça-de-ponte
estabelecida pela infantaria

1501
01:43:51,586 --> 01:43:54,885
foi fortemente contra-atacada
pela 15º Divisão Panzer.

1502
01:44:01,129 --> 01:44:03,120
A oeste das colinas de Matmata,

1503
01:44:03,198 --> 01:44:06,725
os neozelandeses tinham atacado
a entrada da passagem de Tebaga,

1504
01:44:06,801 --> 01:44:10,100
mas o ataque
logo acabou frustrado

1505
01:44:10,171 --> 01:44:12,969
pela chegada
de grandes reservas inimigas.

1506
01:44:16,878 --> 01:44:19,108
Os americanos no sudeste de Gafsa

1507
01:44:19,180 --> 01:44:22,479
também foram atacados
pela 10º Divisão Panzer,

1508
01:44:22,551 --> 01:44:26,146
mas o 2º Regimento, agora comandado
pelo general George Patton,

1509
01:44:26,221 --> 01:44:29,520
estava determinado
a vingar a humilhação de Kasserine,

1510
01:44:29,591 --> 01:44:32,116
e lutou com habilidade
e determinação,

1511
01:44:32,193 --> 01:44:34,923
repelindo o ataque
da 10º Divisão Panzer

1512
01:44:34,996 --> 01:44:36,793
com enormes baixas.

1513
01:44:39,935 --> 01:44:42,768
Montgomery decidira mudar
o foco de seus esforços,

1514
01:44:42,837 --> 01:44:45,067
da Linha Mareth
para a passagem de Tebaga,

1515
01:44:45,140 --> 01:44:48,473
enviando a 1º Divisão Blindada
para ajudar a forçar uma passagem.

1516
01:44:53,949 --> 01:44:55,974
A cobertura aérea foi solicitada

1517
01:44:56,051 --> 01:44:59,987
e a passagem ficou saturada com
bombardeios aéreos e de artilharia.

1518
01:45:01,089 --> 01:45:02,113
Na primeira fase,

1519
01:45:02,257 --> 01:45:04,521
os bombardeiros táticos
adicionaram 400 toneladas

1520
01:45:04,593 --> 01:45:06,561
ao peso total dos projéteis
enviados pela artilharia.

1521
01:45:06,962 --> 01:45:10,693
Depois, aeronaves de ataque terrestre
mergulharam do sudoeste,

1522
01:45:10,765 --> 01:45:14,861
30 a cada 15 minutos,
voando rente ao chão

1523
01:45:14,936 --> 01:45:17,803
e atirando em qualquer coisa
que se movesse.

1524
01:45:22,510 --> 01:45:24,569
Enquanto essas operações
estavam em progresso,

1525
01:45:24,646 --> 01:45:27,615
o 30º Regimento mantinha a pressão
na Linha Mareth,

1526
01:45:27,682 --> 01:45:29,843
segurando a 15º Divisão Panzer

1527
01:45:29,918 --> 01:45:33,945
e evitando que mais reforços
chegassem à passagem de Tebaga.

1528
01:45:37,292 --> 01:45:38,782
No dia 27 de março,

1529
01:45:38,927 --> 01:45:41,225
os neozelandeses
e a 1º Divisão blindada,

1530
01:45:41,296 --> 01:45:44,732
que abria caminho a sua frente,
estavam quase livres da passagem.

1531
01:45:45,000 --> 01:45:45,734
Desse ponto em diante,

1532
01:45:45,734 --> 01:45:49,204
a resistência no front do 30º Regimento
diminuiria significativamente,

1533
01:45:49,204 --> 01:45:53,368
ao mesmo tempo em que as tropas do Eixo
começavam a retroceder em direção a Gabes.

1534
01:46:00,115 --> 01:46:02,709
No dia 29,
a luta na passagem

1535
01:46:02,784 --> 01:46:05,387
e a batalha da Linha Mareth
haviam terminado,

1536
01:46:05,387 --> 01:46:08,254
e os blindados britânicos
estavam avançando por El Hamma

1537
01:46:08,323 --> 01:46:12,027
em direção à linha de Gabes,
o último grande obstáculo

1538
01:46:12,027 --> 01:46:15,656
antes das planícies abertas
da Tunísia central.

1539
01:46:19,701 --> 01:46:20,895
No oeste,

1540
01:46:20,969 --> 01:46:25,372
o progresso do 2º Regimento foi marcado
pela chegada da 21º Divisão Panzer,

1541
01:46:25,440 --> 01:46:28,273
mas o ataque americano
já havia alcançado

1542
01:46:28,343 --> 01:46:30,334
seus objetivos originais.

1543
01:46:32,781 --> 01:46:36,581
A reserva Panzer fora atraída para o
leste numa fase crítica da batalha,

1544
01:46:36,651 --> 01:46:39,518
e se envolvido
em combates ferozes,

1545
01:46:39,587 --> 01:46:42,579
deixando o Eixo
sem reservas estratégicas

1546
01:46:42,657 --> 01:46:44,215
no sul da Tunísia.

1547
01:46:47,796 --> 01:46:52,062
A s posições em Gabes provaram-se bem
menos formidáveis do que se esperava.

1548
01:46:52,133 --> 01:46:55,762
Em parte, porque não houve tempo
para prepará-las corretamente.

1549
01:47:01,242 --> 01:47:03,802
A batalha durou
pouco mais de um dia.

1550
01:47:03,878 --> 01:47:07,905
Uma brecha feita pela infantaria
do 8º Exército no centro do front

1551
01:47:08,016 --> 01:47:10,917
foi mais uma vez estancada
pela 15º Divisão Panzer,

1552
01:47:10,985 --> 01:47:14,148
mas contra o fogo destruidor
da artilharia do 8º Exército,

1553
01:47:14,222 --> 01:47:16,747
ninguém tinha esperança de
mantê-la fechada por muito tempo,

1554
01:47:16,858 --> 01:47:19,452
e não havia mais reservas.

1555
01:47:24,833 --> 01:47:25,629
Naquela noite,

1556
01:47:25,700 --> 01:47:30,831
as castigadas divisões do Eixo
retiraram-se e escaparam para o norte.

1557
01:47:42,817 --> 01:47:44,250
De Gabes,

1558
01:47:44,319 --> 01:47:46,787
os remanescentes do que uma vez fora
o temido Exército Panzer

1559
01:47:46,888 --> 01:47:49,413
retiraram-se através
das planícies da Tunísia central

1560
01:47:49,491 --> 01:47:51,015
para a relativa segurança
oferecida

1561
01:47:51,126 --> 01:47:54,391
pelas colinas
ao redor de Túnis e Bizerte.

1562
01:47:59,033 --> 01:48:00,523
Esforços para isolar essas tropas,

1563
01:48:00,602 --> 01:48:03,162
com ataques através
das passagens da Dorsal Oriental

1564
01:48:03,238 --> 01:48:04,796
não obtiveram êxito,

1565
01:48:07,342 --> 01:48:10,971
mas a libertação da Tunísia central
concedeu aos Aliados

1566
01:48:11,045 --> 01:48:12,808
importantes aeródromos novos

1567
01:48:12,881 --> 01:48:16,078
e transformou radicalmente
o equilíbrio aéreo.

1568
01:48:19,420 --> 01:48:21,285
Das novas bases avançadas,

1569
01:48:21,356 --> 01:48:24,325
as Forças Aéreas aliadas
montaram uma ofensiva sistemática

1570
01:48:24,325 --> 01:48:26,293
contra os navios
de suprimentos do Eixo

1571
01:48:26,361 --> 01:48:29,922
e contra os portos e ancoradouros
na cabeça-de-ponte tunisiana.

1572
01:48:33,601 --> 01:48:36,771
Em abril, a tonelagem que realmente
desembarcou nesses portos

1573
01:48:36,771 --> 01:48:39,171
foi menos do que a metade
do mínimo necessário,

1574
01:48:39,240 --> 01:48:42,209
mesmo para operações
meramente defensivas.

1575
01:48:47,382 --> 01:48:48,781
Por sua vez,

1576
01:48:48,883 --> 01:48:51,786
os Aliados tiraram vantagem
da paralisação durante o inverno

1577
01:48:51,786 --> 01:48:54,778
para aumentar seus estoques
de suprimentos e equipamentos,

1578
01:48:54,856 --> 01:48:56,551
construir estradas
e pistas de pouso

1579
01:48:56,624 --> 01:48:59,093
e juntar os soldados
e os armamentos necessários

1580
01:48:59,093 --> 01:49:01,220
para uma vitória decisiva.

1581
01:49:07,302 --> 01:49:11,261
A esmagadora superioridade material
que os Aliados agora detinham

1582
01:49:11,339 --> 01:49:14,308
permitiu que retirassem
unidades experientes

1583
01:49:14,375 --> 01:49:17,105
e as substituíssem na linha de frente
por formações novas,

1584
01:49:17,178 --> 01:49:20,014
introduzindo soldados
que não tinham sido testados em combate

1585
01:49:20,014 --> 01:49:22,380
em condições mais favoráveis.

1586
01:49:25,286 --> 01:49:27,720
Eles também reorganizaram
sua estrutura de comando

1587
01:49:27,789 --> 01:49:30,019
e alteraram a disposição da tropa
em grande escala,

1588
01:49:30,091 --> 01:49:33,618
trazendo forças francesas e americanas
para a ofensiva final,

1589
01:49:33,895 --> 01:49:37,456
garantindo que as honras da vitória
fossem compartilhadas igualmente

1590
01:49:37,532 --> 01:49:40,865
por todas as nações
da aliança militar.

1591
01:49:45,974 --> 01:49:47,876
A pesar dessa pressão

1592
01:49:47,876 --> 01:49:50,178
e da posição irremediável
de sua situação,

1593
01:49:50,178 --> 01:49:53,011
os defensores do Eixo
lutaram de forma tenaz,

1594
01:49:53,114 --> 01:49:54,775
respondendo com resignação
a todos os esforços aliados

1595
01:49:54,883 --> 01:49:57,408
para desalojá-los
de seus últimos redutos nas colinas.

1596
01:50:01,756 --> 01:50:05,954
Ao sul de Túnis, encontravam
um terreno ideal para a defesa,

1597
01:50:06,027 --> 01:50:07,824
uma região de colinas
e desfiladeiros

1598
01:50:07,896 --> 01:50:10,922
onde as dorsais oriental
e ocidental convergiam.

1599
01:50:15,303 --> 01:50:18,431
A oeste de Túnis,
a linha permaneceu estática por meses.

1600
01:50:18,506 --> 01:50:21,100
A s defesas do Eixo
estavam bem organizadas

1601
01:50:21,175 --> 01:50:22,767
e eram difíceis de penetrar.

1602
01:50:24,779 --> 01:50:26,974
Pontos fortificados
e comandos em locais elevados

1603
01:50:27,048 --> 01:50:29,175
tiveram de ser castigados
pela artilharia

1604
01:50:29,250 --> 01:50:32,242
e depois atacados pela infantaria.

1605
01:50:34,956 --> 01:50:37,049
No final de março
e no começo de maio,

1606
01:50:37,125 --> 01:50:40,322
a cabeça-de-ponte do Eixo
foi atacada com força total.

1607
01:50:44,232 --> 01:50:46,200
Pelo menos 16 divisões aliadas

1608
01:50:46,200 --> 01:50:48,760
montaram uma série
de ofensivas coordenadas,

1609
01:50:48,870 --> 01:50:50,038
enquanto,
acima delas,

1610
01:50:50,038 --> 01:50:54,168
as Forças Aéreas aliadas
bombardeavam,explodiam e metralhavam

1611
01:50:54,242 --> 01:50:56,142
praticamente sem resistência.

1612
01:50:59,747 --> 01:51:01,044
No começo de maio,

1613
01:51:01,115 --> 01:51:04,346
a fina crosta do Eixo
começou a se quebrar

1614
01:51:04,419 --> 01:51:05,486
e algumas brechas apareceram,

1615
01:51:05,486 --> 01:51:07,388
enquanto os defensores
eram empurrados para trás

1616
01:51:07,388 --> 01:51:09,049
ou para o lado.

1617
01:51:12,527 --> 01:51:13,516
No dia 6 de maio,

1618
01:51:13,594 --> 01:51:16,256
um esforço concentrado dos britânicos
no sudoeste de Túnis

1619
01:51:16,364 --> 01:51:18,457
atropelou a 15º Divisão Panzer,

1620
01:51:18,533 --> 01:51:21,900
virtualmente aniquilando
essa veterana formação do deserto.

1621
01:51:25,974 --> 01:51:28,943
A brecha abriu
a estrada para Túnis

1622
01:51:29,010 --> 01:51:32,275
e deixou as tropas do Eixo
num estado de desorganização total.

1623
01:51:32,447 --> 01:51:35,712
Os últimos dias
da batalha pelo norte da África

1624
01:51:35,817 --> 01:51:38,445
presenciaram combates
desorganizados e inúteis

1625
01:51:38,519 --> 01:51:40,544
em praticamente todos os setores.

1626
01:51:42,724 --> 01:51:46,319
Túnis foi tomada no dia 7,
assim como Bizerte,

1627
01:51:46,394 --> 01:51:49,591
mas a luta continuou
mesmo assim.

1628
01:51:50,064 --> 01:51:53,830
A s ordens de Hitler para combater
até o último homem e a última bala

1629
01:51:53,901 --> 01:51:57,268
garantiram a continuidade
desnecessária do embate,

1630
01:51:57,372 --> 01:52:01,536
ao custo de centenas de vidas
que poderiam ter sido poupadas.

1631
01:52:05,146 --> 01:52:08,513
Ao sul de Túnis,
nas colinas acima de Enfidaville,

1632
01:52:08,583 --> 01:52:12,383
o que sobrara do Afrikakorps
resistiu até o dia 13.

1633
01:52:15,656 --> 01:52:19,285
Eles estiveram entre os últimos
a entregar suas armas.

1634
01:52:22,830 --> 01:52:27,824
A contagem final de prisioneiros nos
dias finais da campanha da Tunísia

1635
01:52:27,902 --> 01:52:31,998
chegou a quase 250 mil,
metade destes, alemães.

1636
01:52:32,974 --> 01:52:35,602
A Iguns soldados nem chegaram
a disparar o primeiro tiro

1637
01:52:35,676 --> 01:52:37,974
e haviam chegado
recentemente da Europa

1638
01:52:38,046 --> 01:52:40,844
quando a Batalha da Tunísia
já estava perdida,

1639
01:52:41,115 --> 01:52:43,675
tamanha era a determinação
de Hitler

1640
01:52:43,818 --> 01:52:46,810
em segurar uma cabeça-de-ponte
na África.

1641
01:53:00,968 --> 01:53:03,835
A campanha do norte da África
forneceu os fundamentos

1642
01:53:03,905 --> 01:53:07,136
dos futuros sucessos aliados
no continente europeu.

1643
01:53:07,608 --> 01:53:10,600
Os soldados americanos foram testados
no campo de batalha

1644
01:53:10,678 --> 01:53:13,114
e, depois das derrotas iniciais,
haviam se recuperado

1645
01:53:13,114 --> 01:53:14,741
e lutado bravamente.

1646
01:53:15,316 --> 01:53:16,943
A s forças francesas
no norte da África

1647
01:53:17,018 --> 01:53:19,282
foram trazidas de volta
para o acampamento aliado,

1648
01:53:19,353 --> 01:53:22,220
finalizando um longo período
de neutralidade forçada

1649
01:53:22,290 --> 01:53:24,058
e permitindo
a britânicos e americanos

1650
01:53:24,058 --> 01:53:27,892
assumirem o papel de libertadores,
em vez de conquistadores.

1651
01:53:32,333 --> 01:53:35,063
Uma estrutura de comando comum
foi estabelecida

1652
01:53:35,336 --> 01:53:40,569
e vários componentes dos Exércitos,
forjados numa tropa homogênea.

1653
01:53:41,242 --> 01:53:46,703
Mas a maior realização da campanha
foi a escala da vitória.

1654
01:53:47,081 --> 01:53:51,882
Dois exércitos inteiros,
um alemão e um italiano,

1655
01:53:51,953 --> 01:53:54,217
foram totalmente destruídos,

1656
01:53:54,288 --> 01:53:57,519
e os últimos vestígios do poder
e da influência do Eixo

1657
01:53:57,592 --> 01:54:01,119
tinham sido varridos
do continente africano.

1658
01:54:03,631 --> 01:54:06,759
A vitória no norte da África
também forneceu aos Aliados

1659
01:54:06,834 --> 01:54:09,735
uma plataforma de lançamento
para as operações na Itália.

1660
01:54:10,338 --> 01:54:13,102
Em julho,
a invasão aliada da Sicília

1661
01:54:13,174 --> 01:54:15,699
levaria rapidamente
à queda de Mussolini,

1662
01:54:15,776 --> 01:54:20,236
e iniciativas do novo governo italiano
para negociar um armistício.

1663
01:54:22,049 --> 01:54:25,246
Tais esforços estavam destinados
ao fracasso desde o início.

1664
01:54:25,720 --> 01:54:26,880
Em setembro,

1665
01:54:26,954 --> 01:54:32,449
a Itália estava ocupada pelos
alemães e invadida pelos Aliados.

1666
01:54:32,793 --> 01:54:35,193
A decorrente Batalha da Itália

1667
01:54:35,263 --> 01:54:39,359
seria uma das mais longas
e encarniçadas

1668
01:54:39,433 --> 01:54:41,298
da Segunda Guerra Mundial.

1669
01:54:44,270 --> 01:54:46,270
Sincronia e Correções: Aelius

