1
00:00:47,799 --> 00:00:50,529
Van alle planeten in ons Universum -

2
00:00:50,530 --> 00:00:53,630
is er maar één waar leven mogelijk is.

3
00:00:54,131 --> 00:00:56,731
Precies de goede afstand van zijn zon,

4
00:00:56,832 --> 00:00:58,932
met het perfecte klimaat.

5
00:00:58,933 --> 00:01:00,333
En het wordt genoemd:

6
00:01:00,834 --> 00:01:02,934
"DE GELUKKIGE PLANEET..."

7
00:01:07,435 --> 00:01:09,535
Ongeveer vijf biljoen jaar geleden,

8
00:01:09,536 --> 00:01:12,336
crashte een enorme komeet op
de aarde, waardoor deze -

9
00:01:12,337 --> 00:01:17,237
in een hoek van 23,5 graden kwam te
staan ten opzichte van de zon.

10
00:01:19,840 --> 00:01:24,340
Dit cataclysmische ongeluk bleek niets
meer of minder dan een wonder.

11
00:01:25,341 --> 00:01:30,041
Zonder dit cruciale ongeluk,
was alles anders geweest.

12
00:01:31,442 --> 00:01:35,442
Hierdoor ontstonden seizoenen,
extreme klimaten,

13
00:01:35,643 --> 00:01:37,243
heet en koud

14
00:01:37,843 --> 00:01:41,143
en landschappen van spectaculaire schoonheid.

15
00:01:54,444 --> 00:01:58,444
De perfecte condities voor leven op aarde...

16
00:02:22,346 --> 00:02:25,345
Al het leven op aarde bestaat uit kansen,

17
00:02:25,447 --> 00:02:27,446
die worden gegeven door de zon.

18
00:02:28,048 --> 00:02:31,348
Maar de wankele balans van onze wereld
wordt in gevaar gebracht,

19
00:02:31,449 --> 00:02:35,049
omdat de aarde onze groeiende vraag
niet meer bij kan houden.

20
00:02:36,150 --> 00:02:39,050
De tijd is gekomen om de balans op te maken,

21
00:02:39,051 --> 00:02:41,651
van wat we hebben en
van wat we kunnen verliezen...

22
00:02:42,752 --> 00:02:46,952
We volgen aarde een jaar,
waar wij onze medebewoners -

23
00:02:47,053 --> 00:02:49,654
zien in hun strijd om de jongen op te voeden,

24
00:02:49,754 --> 00:02:52,554
in een wereld, die snel veranderd.

25
00:03:12,056 --> 00:03:14,757
Januari, het hoge noorden,

26
00:03:15,058 --> 00:03:18,158
en al meer dan een maand
is er geen zon geweest.

27
00:03:18,659 --> 00:03:22,359
In dit jaargetijde is het altijd nacht...

28
00:03:31,460 --> 00:03:33,460
IJsbeermannetjes zijn op pad,

29
00:03:33,661 --> 00:03:35,761
maar er is weinig te eten.

30
00:03:38,762 --> 00:03:41,962
Alles wat leeft, wacht...

31
00:04:21,164 --> 00:04:24,763
Februari...
de zon laat zich voor de eerste

32
00:04:24,764 --> 00:04:26,864
keer zien aan de horizon.

33
00:04:46,166 --> 00:04:48,766
Dit ijsbeervrouwtje heeft de hele winter

34
00:04:48,866 --> 00:04:51,866
in haar hol onder de grond geleefd.

35
00:04:52,668 --> 00:04:55,468
Ze glijdt van de berg naar beneden,

36
00:04:56,469 --> 00:04:58,869
misschien is het alleen maar om
haar vacht schoon te maken.

37
00:04:59,469 --> 00:05:01,569
Maar het lijkt ofdat ze het heerlijk vindt.

38
00:05:10,170 --> 00:05:12,571
Ze was daar zeker niet alleen...

39
00:05:12,572 --> 00:05:15,372
haar jongen zijn ondergronds geboren.

40
00:05:22,673 --> 00:05:24,773
Ze zijn twee maanden oud,

41
00:05:24,774 --> 00:05:28,374
maar voor het eerst zien zij het daglicht.

42
00:05:37,575 --> 00:05:40,375
Zij worden aangetrokken door
de roep van hun moeder -

43
00:05:40,576 --> 00:05:44,677
maar dit zijn niet de makkelijkste plaatsen
om je eerste stappen te doen...

44
00:06:28,178 --> 00:06:31,078
De jongen hebben geen eten gehad vanmorgen,

45
00:06:31,279 --> 00:06:33,479
hun moeder heeft hun eerste maaltijd uitgesteld -

46
00:06:33,580 --> 00:06:36,180
op deze speciale dag.

47
00:06:36,181 --> 00:06:38,482
Honger, zal ze naar haar toedrijven...

48
00:06:38,982 --> 00:06:41,682
Het is het begin van hun opvoeding.

49
00:07:09,383 --> 00:07:11,984
Melk is het enige voedsel wat de jongen kennen

50
00:07:12,185 --> 00:07:13,585
sinds ze geboren zijn,

51
00:07:13,586 --> 00:07:16,285
doof en blind, onder de sneeuw.

52
00:07:20,487 --> 00:07:22,887
De moeder heeft al vijf maanden niets gegeten

53
00:07:22,988 --> 00:07:25,688
en heeft de helft van haar lichaamsgewicht verloren.

54
00:07:26,089 --> 00:07:29,289
Zij geeft het laatste van haar reserves aan de jongen.

55
00:07:29,790 --> 00:07:31,890
Ze kan nu niet weg om voedsel te zoeken.

56
00:07:32,091 --> 00:07:36,691
Ze zit in de vast op deze helling tot
de jongen goed kunnen lopen.

57
00:07:38,193 --> 00:07:42,092
Het is een beproeving die vrouwtjes ijsberen
altijd moeten doorstaan...

58
00:07:46,993 --> 00:07:52,593
Ieder jaar om deze tijd hebben
zij hun voedsel hard nodig,

59
00:07:52,694 --> 00:07:56,595
ze weten dat ze naar beneden moeten
naar hun jachtgebied, op het ijs.

60
00:07:56,696 --> 00:08:01,396
Wat ze niet kunnen weten is dat daar
een probleem op hun wacht -

61
00:08:01,497 --> 00:08:03,497
een nieuw probleem...

62
00:08:04,598 --> 00:08:06,498
Onze planeet warmt op -

63
00:08:06,498 --> 00:08:08,598
en het ijs van de zee smelt vroeger, ieder jaar.

64
00:08:09,199 --> 00:08:12,798
Dit is de enige plek waar ijsberen
kunnen jagen op zeehonden.

65
00:08:13,000 --> 00:08:15,800
Ze redden het niet voor dat het ijs open breekt.

66
00:08:16,401 --> 00:08:18,001
Hun nakomelingen zullen sterven...

67
00:08:24,002 --> 00:08:27,403
Dit jaar voorlopig, blijft het ijs stevig.

68
00:08:27,503 --> 00:08:30,303
Stevig genoeg om de mannetjes ijsbeer,

69
00:08:30,404 --> 00:08:34,604
de vader van de jongen, te dragen als
hij op zoek is naar zijn prooi.

70
00:08:35,805 --> 00:08:37,905
Hij zal het vrouwtje niet helpen,

71
00:08:38,006 --> 00:08:40,706
zijn instinct zegt hem alleen voor zichzelf te zorgen.

72
00:08:57,507 --> 00:09:00,307
Tien dagen later, de hongerige moeder probeert

73
00:09:00,308 --> 00:09:02,309
haar jongen naar het zee-ijs te drijven.

74
00:09:03,110 --> 00:09:04,809
Ze kunnen nu lopen,

75
00:09:05,411 --> 00:09:08,611
maar ze delen haar gevoel van paniek nog steeds niet.

76
00:10:04,113 --> 00:10:06,913
Eindelijk. Iedereen lijkt klaar te zijn voor de reis.

77
00:10:07,614 --> 00:10:10,214
Maar het zou al te laat kunnen zijn...

78
00:10:21,515 --> 00:10:25,615
Een paar kilometer uit de kust breekt het ijs al open.

79
00:10:56,617 --> 00:11:01,517
Ze leidt hen naar een toenemend
gevaarlijk nieuwe wereld.

80
00:11:01,518 --> 00:11:04,818
Het is onwaarschijnlijk dat allebei
haar jongen dit eerste jaar

81
00:11:04,819 --> 00:11:06,719
zullen overleven, op het ijs.

82
00:11:21,720 --> 00:11:24,720
Maart...
veel in het noorden blijft bedekt met sneeuw.

83
00:11:31,122 --> 00:11:33,721
Ongeveer 1100 km ten zuiden van de beren,

84
00:11:33,923 --> 00:11:37,922
staan de naaldbomen nog steeds in het ijs.

85
00:11:38,124 --> 00:11:40,824
Zij markeren de boomgrens van onze planeet,

86
00:11:40,925 --> 00:11:43,524
en het begin van de taiga.

87
00:11:43,626 --> 00:11:47,226
Deze gordel van bomen vormt een
bijna ononderbroken cirkel

88
00:11:47,326 --> 00:11:49,227
om het noorden van onze planeet.

89
00:11:49,528 --> 00:11:52,628
Het is een van de laatste grote wildernissen.

90
00:11:58,629 --> 00:12:01,729
Deze bomen hebben naaldvormige bladeren.

91
00:12:02,530 --> 00:12:03,630
Bijna oneetbaar.

92
00:12:04,930 --> 00:12:08,030
Dus dit bos steunt het dierenleven nauwelijks.

93
00:12:15,631 --> 00:12:20,231
In deze stille wereld zal je zelden
voetafdrukken vinden.

94
00:12:20,632 --> 00:12:24,132
En degenen die hier wel leven
zijn nauwelijks te zien.

95
00:12:24,633 --> 00:12:26,233
Ze zijn als geesten.

96
00:12:41,134 --> 00:12:45,535
De lynx zwerft honderden kilometers
op zoek naar prooi.

97
00:12:45,635 --> 00:12:49,236
Hij komt waarschijnlijk nooit 2 keer op dezelfde plek.

98
00:12:58,237 --> 00:13:01,737
Dit dier is de incarnatie van de wildernis.

99
00:13:12,938 --> 00:13:17,938
Er zijn hier net zoveel bomen als
alle regenwouden tezamen.

100
00:13:21,239 --> 00:13:25,939
Eenderde van alle bomen op aarde.

101
00:13:28,940 --> 00:13:31,840
De lente kruipt omhoog vanuit het zuiden.

102
00:13:32,141 --> 00:13:34,342
De taiga komt tot leven.

103
00:13:35,043 --> 00:13:40,043
Nu produceert dit bos zoveel zuurstof,
dat het de atmosfeer ververst,

104
00:13:40,244 --> 00:13:43,044
van de gehele planeet.

105
00:13:58,745 --> 00:14:03,345
April...
het leven komt terug naar het noorden.

106
00:14:11,446 --> 00:14:14,746
Bezoekers vlogen naar dit oord vanuit de hele planeet.

107
00:14:14,948 --> 00:14:18,347
Ze komen om gebruik te maken van de
korte voedsel explosie in de lente -

108
00:14:18,348 --> 00:14:20,348
en om hun jongen te krijgen...

109
00:14:27,749 --> 00:14:32,750
In deze veranderende wereld -
is elke nieuwe generatie kostbaar.

110
00:15:00,551 --> 00:15:03,451
Kariboes trekken naar het noorden,
hun instinct volgend.

111
00:15:04,052 --> 00:15:10,252
Meer dan 3 miljoen enorme kuddes,
trekken over de taiga.

112
00:15:23,553 --> 00:15:27,554
Sommige kuddes reizen elk jaar meer dan 3200 km,

113
00:15:27,655 --> 00:15:29,355
op zoek naar vers voedsel.

114
00:15:35,755 --> 00:15:38,656
Het is de langste migratie over land op aarde...

115
00:15:39,357 --> 00:15:44,057
Volledig afhankelijk van enorme open gebieden.

116
00:15:48,358 --> 00:15:50,758
Ze zijn continu in beweging,

117
00:15:50,959 --> 00:15:53,159
als nieuw geboren kalfjes het bij willen houden,

118
00:15:53,360 --> 00:15:55,160
moeten ze meteen staan en rennen,

119
00:15:55,262 --> 00:15:57,561
op de dag dat ze geboren zijn...

120
00:16:25,762 --> 00:16:29,262
Maar deze enorme kuddes reizen niet alleen -

121
00:16:33,364 --> 00:16:35,964
de wolven schaduwen hen de hele tocht.

122
00:16:37,264 --> 00:16:39,364
En ze hebben honger...

123
00:17:07,866 --> 00:17:11,166
Het lijkt op een gewone aanval -

124
00:17:11,267 --> 00:17:13,967
maar het opdrijven van de kudde is een tactiek,

125
00:17:14,169 --> 00:17:15,969
om paniek te veroorzaken.

126
00:17:19,969 --> 00:17:23,670
In de chaos kunnen de jongen gescheiden
worden van hun moeders.

127
00:17:34,471 --> 00:17:37,571
Het is nu makkelijker om een apart
lopend kalf als doel te kiezen.

128
00:17:47,772 --> 00:17:51,372
Het kalf is wel jong,
maar toch in staat om de wolf voor te blijven

129
00:17:51,373 --> 00:17:55,673
als het lukt om voldoende voor te blijven.

130
00:18:06,575 --> 00:18:10,775
In dit stadium zijn de kansen nog gelijk
...of de kariboe maakt een fout,

131
00:18:10,975 --> 00:18:13,976
...of na ongeveer een kilometer,
geeft de wolf het op !

132
00:18:56,777 --> 00:18:59,378
April...
in het arctisch gebied

133
00:18:59,578 --> 00:19:03,879
en nu al gaat de zon niet meer onder...

134
00:19:06,479 --> 00:19:10,580
Meer naar het zuiden doet de zon zijn werk op een

135
00:19:10,680 --> 00:19:13,480
meer geleidelijke- en vertrouwde manier.

136
00:20:13,483 --> 00:20:16,283
Dit zijn de bossen die wij goed kennen,

137
00:20:16,584 --> 00:20:19,583
de bossen met loofbomen in
Europa en Noord-Amerika.

138
00:20:20,284 --> 00:20:23,185
Meer dan elk ander bos zijn deze ontvolkt,

139
00:20:23,286 --> 00:20:25,586
door steden en landbouwgrond.

140
00:20:25,787 --> 00:20:28,687
Alleen kleine stukjes blijven over...

141
00:20:38,188 --> 00:20:41,388
De zomers zijn langer en de bomen bloeien goed.

142
00:20:42,989 --> 00:20:45,189
Het blad is eetbaar voor iedereen,

143
00:20:45,690 --> 00:20:48,791
dus deze bossen zitten vol leven...

144
00:20:54,791 --> 00:20:58,791
De lente is ook vroeg gekomen
voor de Mandarijneend,

145
00:20:59,692 --> 00:21:02,892
het vrouwtje verlaat haar nest
hoog vanuit de boomtoppen.

146
00:21:03,094 --> 00:21:05,794
Het is haar taak om de weg te wijzen...

147
00:21:10,595 --> 00:21:13,694
Het is behoorlijk diep voor een eerste vlucht.

148
00:21:16,196 --> 00:21:19,296
Een paar oproepen om moed in
te spreken zijn wel nodig.

149
00:22:05,497 --> 00:22:07,998
Er ontbreken er nog twee...

150
00:22:33,999 --> 00:22:38,499
Amper 2 dagen oud en ze hebben al een
groot avontuur achter beleefd.

151
00:22:39,100 --> 00:22:43,600
Wat zal de rest van het jaar brengen voor de
nieuwste bewoners van deze aarde?

152
00:23:10,302 --> 00:23:17,302
Dit is de erfenis die wij kregen, dankzij
de schuine hoek van onze aardas.

153
00:23:17,903 --> 00:23:19,502
Het ritme van de seizoenen.

154
00:23:44,404 --> 00:23:49,704
De transformaties van onze
wereld, jaar na jaar.

155
00:24:02,106 --> 00:24:06,506
De cyclus van de seizoenen lijkt
toenemend onbetrouwbaar te worden.

156
00:24:16,507 --> 00:24:21,407
Maar er zijn delen op deze
wereld die geen seizoenen hebben.

157
00:24:41,508 --> 00:24:44,208
Mei...
de tropen,

158
00:24:44,310 --> 00:24:46,110
maar hier is er geen lente!

159
00:24:46,111 --> 00:24:51,011
De zon schijnt hier 12 uur per dag,
iedere dag van het jaar.

160
00:24:51,111 --> 00:24:54,412
Hierdoor is het mogelijk dat de jungle
zo ongecontroleerd kan groeien,

161
00:24:54,912 --> 00:24:57,613
en zoveel leven kan ondersteunen.

162
00:25:03,214 --> 00:25:07,014
Het regenwoud bedekt nog maar 1/3 van
het gebied wat het vroeger had,

163
00:25:07,115 --> 00:25:10,316
dat is ongeveer 3 procent van
het totale aardoppervlak.

164
00:25:10,417 --> 00:25:15,617
En toch leeft daar momenteel de helft
van alle planten en dieren op aarde.

165
00:26:15,019 --> 00:26:19,120
Het regenwoud van Nieuw Guinea is zeer bijzonder.

166
00:26:19,220 --> 00:26:22,920
En het huis van 42 verschillende
soorten van de Paradijsvogel.

167
00:26:23,221 --> 00:26:26,221
De één nog mooier dan de ander...

168
00:27:07,423 --> 00:27:10,123
Dit is een uitzonderlijk rijk woud,

169
00:27:10,424 --> 00:27:14,924
dus deze Zesdradige Paradijsvogel heeft
geen moeite voedsel te vinden.

170
00:27:15,125 --> 00:27:17,725
Hij kan zich concentreren op veel belangrijkere zaken,

171
00:27:17,827 --> 00:27:20,627
zoals bijvoorbeeld zijn etalage opruimen.

172
00:27:20,928 --> 00:27:23,327
Zijn huishouden is een obsessie voor hem.

173
00:27:23,528 --> 00:27:26,228
Alles moet brandschoon zijn.

174
00:27:36,930 --> 00:27:41,029
En uiteindelijk is het podium klaar.

175
00:28:01,031 --> 00:28:03,731
Het is een virtuose opvoering.

176
00:28:03,832 --> 00:28:07,032
Jammer genoeg, niemand keek...

177
00:28:09,433 --> 00:28:13,933
Deze concurrent heet de Super Paradijsvogel.

178
00:28:14,434 --> 00:28:17,134
Deze magiër heeft een bijzondere truc,

179
00:28:17,536 --> 00:28:20,035
eerst maakt hij reclame voor zijn show,

180
00:28:20,337 --> 00:28:22,836
door een mooi vrouwtje aan te roepen.

181
00:28:24,337 --> 00:28:28,437
Als het publiek er is, kan de show beginnen.

182
00:28:42,639 --> 00:28:45,238
Zij zou hier zeker wel van onder
de indruk moeten zijn.

183
00:28:45,539 --> 00:28:48,740
Ze trekt zich even terug om haar
mening te overwegen.

184
00:28:50,641 --> 00:28:54,341
Na al deze moeite, zou zij dan
nog twijfel kunnen hebben?

185
00:28:56,642 --> 00:28:59,242
Je kunt er niets aan doen als
je teleurgesteld bent,

186
00:28:59,343 --> 00:29:02,343
als zelfs het beste nog niet
goed genoeg was.

187
00:29:06,244 --> 00:29:08,944
3 procent van onze planeet -

188
00:29:09,145 --> 00:29:12,245
50 procent van de planten en de dieren.

189
00:29:13,747 --> 00:29:15,946
Nergens staat er meer op het spel...

190
00:29:19,547 --> 00:29:24,047
Deze tropische regenwouden verheugen
zich op 12 uur zon het gehele jaar.

191
00:29:24,348 --> 00:29:27,249
Maar ze hebben ook heel veel regen nodig...

192
00:29:32,150 --> 00:29:34,849
Als het weerpatroon gaat veranderen,

193
00:29:34,951 --> 00:29:37,651
zijn er al tekenen dat deze bossen
beginnen uit te drogen.

194
00:30:37,352 --> 00:30:41,153
Woestijnen bedekken 1/3 van het landoppervlak op aarde.

195
00:30:42,253 --> 00:30:44,854
En ze worden ieder jaar groter.

196
00:31:19,256 --> 00:31:22,855
Dit is een land waar slechts
weinigen kunnen overleven.

197
00:31:22,957 --> 00:31:25,457
Alleen een paar heel speciale...

198
00:31:25,957 --> 00:31:28,858
En de uitdagingen worden groter dan ooit.

199
00:31:47,759 --> 00:31:51,259
Juni...
de Kalahari woestijn, Zuid Afrika.

200
00:31:58,460 --> 00:32:02,160
Het is het droge seizoen
en duizenden olifanten beginnen

201
00:32:02,161 --> 00:32:04,761
een wanhopige tocht voor voedsel en water.

202
00:32:24,163 --> 00:32:28,963
Gebruikmakend van oude routes,
overgebracht van generatie op generatie -

203
00:32:29,163 --> 00:32:33,063
gaan ze allemaal op weg naar de Okavango.

204
00:32:33,364 --> 00:32:36,765
Een enorm binnenlands delta in
het hart van de woestijn.

205
00:32:37,666 --> 00:32:39,766
Op dit moment ligt hij droog,

206
00:32:40,767 --> 00:32:42,467
maar water zou moeten komen...

207
00:32:46,968 --> 00:32:49,668
Buffels sluiten zich aan bij die grote tocht,

208
00:32:49,969 --> 00:32:52,069
dwars door Zuid Afrika,

209
00:32:52,170 --> 00:32:54,770
miljoenen dieren zijn onderweg.

210
00:32:55,071 --> 00:32:58,171
Voor dezelfde zoektocht,
op leven of dood, naar water.

211
00:33:25,573 --> 00:33:28,973
Dit kleine jong worstelt om bij te blijven,

212
00:33:29,374 --> 00:33:31,373
zijn moeders instinct wil voor hem zorgen,

213
00:33:32,075 --> 00:33:34,775
maar haar behoefte aan water is zo wanhopig,

214
00:33:34,976 --> 00:33:37,276
dat ze waarschijnlijk gedwongen
wordt hem achter te laten.

215
00:33:57,277 --> 00:33:59,377
Zandstormen maken het moeilijk vooruit te komen,

216
00:33:59,778 --> 00:34:01,579
de hele weg...

217
00:34:06,780 --> 00:34:09,280
Zij raken gescheiden van de kudde,

218
00:34:09,880 --> 00:34:12,880
dit is een gevaarlijke plek om te verdwalen.

219
00:34:31,982 --> 00:34:35,482
Er is redding een paar kilometer verderop,
een klein stukje bos -

220
00:34:36,383 --> 00:34:38,783
ze rusten niet voor ze er zijn.

221
00:34:51,184 --> 00:34:53,984
De rest van de kudde ontsnapt aan de storm,

222
00:34:54,185 --> 00:34:57,685
maar ze zouden allemaal in gevaar komen, als
ze op de moeder en het kalfje wachten.

223
00:35:09,586 --> 00:35:12,686
Uiteindelijk komen de achterblijvers
tevoorschijn uit het stof.

224
00:35:20,788 --> 00:35:25,788
Verblindt door het zand heeft het kalfje
nauwelijks kracht om door te gaan.

225
00:35:55,890 --> 00:35:58,089
De storm is gaan liggen,

226
00:35:59,990 --> 00:36:02,690
maar niet alles dieren waren zo gelukkig.

227
00:36:03,492 --> 00:36:05,292
Een jong is verloren,

228
00:36:07,892 --> 00:36:11,993
dorstig en uitgeput volgt hij het
spoor van zijn moeder,

229
00:36:13,394 --> 00:36:15,494
maar in de verkeerde richting...

230
00:36:32,595 --> 00:36:36,895
Waar stof het water ontmoet, wordt de
opmars van de woestijn gestopt.

231
00:36:41,796 --> 00:36:45,497
Zandduinen bereiden de weg
voor prairies en savannes.

232
00:36:46,397 --> 00:36:49,897
Gras is een bijzonder onderschat
gewas op onze planeet.

233
00:36:50,498 --> 00:36:55,999
Het voedt de woestijnen en zorgt voor vele
fantastische schouwspelen op aarde.

234
00:37:24,500 --> 00:37:30,400
De grote kuddes van Oost Afrika vertrouwen
allemaal op deze ene fantastische plant.

235
00:38:03,502 --> 00:38:06,701
Elke dag speelt zich op de open
vlaktes over de hele wereld,

236
00:38:07,102 --> 00:38:10,003
een tijdloos ritueel zichzelf af.

237
00:38:10,604 --> 00:38:14,104
Het drama van de jager en slachtoffer...

238
00:38:52,505 --> 00:38:55,405
Dit is de cirkel van het leven,
dat de meeste van ons -

239
00:38:55,507 --> 00:38:57,607
met ons stadse leven,

240
00:38:57,807 --> 00:39:00,008
het gevoel voor hebben verloren.

241
00:40:51,611 --> 00:40:54,511
De olifanten zijn nu al 2 weken onderweg...

242
00:41:01,112 --> 00:41:04,512
Het kalfje en zijn moeder hebben de kudde ingehaald,

243
00:41:05,012 --> 00:41:07,913
maar ze zijn verschrikkelijk dorstig.

244
00:41:17,614 --> 00:41:20,314
Misschien ingegeven door een
herinnering van vroeger,

245
00:41:20,415 --> 00:41:23,915
weet de leidster van de kudde hen naar
een tijdelijke waterput te leiden

246
00:41:24,316 --> 00:41:28,216
die haar jaren geleden het leven redde.

247
00:42:16,118 --> 00:42:19,118
De olifanten moeten het water
delen met anderen,

248
00:42:20,219 --> 00:42:22,419
dit zijn ongemakkelijke wezens...

249
00:42:39,820 --> 00:42:43,620
Overdag domineren de olifanten de waterput,

250
00:42:51,422 --> 00:42:56,221
maar in de nacht zijn de rollen omgedraaid.

251
00:43:03,023 --> 00:43:05,622
Het kalfje en zijn moeder lopen het meeste risico,

252
00:43:06,324 --> 00:43:09,124
ze zijn dichter bij de leeuwen dan ze kunnen weten.

253
00:43:17,825 --> 00:43:21,825
In het donker ziet een olifant
niet veel beter wijzelf,

254
00:43:24,226 --> 00:43:26,127
leeuwen zien dan juist heel goed...

255
00:43:39,927 --> 00:43:42,228
De katten hebben vreselijke honger,

256
00:43:42,328 --> 00:43:44,329
maar de olifant ruikt het gevaar.

257
00:43:57,230 --> 00:44:00,829
De leeuwen hebben de tijd...

258
00:44:08,231 --> 00:44:11,831
Hun doel is het kalf.

259
00:44:43,832 --> 00:44:47,732
Als de leeuwen zich verzamelen,
drijven de olifanten hun jongen samen.

260
00:44:48,033 --> 00:44:51,034
In een beschermende cirkel, om ze
tegen aanvallers te beschermen.

261
00:45:04,035 --> 00:45:08,236
De katten moeten een opening vinden
in deze defensieve muur.

262
00:46:03,204 --> 00:46:07,905
De kalfjes zijn goed beschermd,
de leeuwen moeten een risico nemen.

263
00:46:07,906 --> 00:46:09,805
En veranderen van tactiek.

264
00:46:11,806 --> 00:46:15,806
Normaal zou één enkele leeuw geen
kans hebben tegenover de olifant.

265
00:46:16,307 --> 00:46:19,307
Maar de hele troep is hier -
ze zijn met 30 stuks,

266
00:46:19,409 --> 00:46:22,008
en ze zijn specialist in olifanten jagen.

267
00:47:08,210 --> 00:47:13,010
Voor de overlevenden is de Okavango-
delta nog kilometers ver weg.

268
00:47:26,212 --> 00:47:30,211
Als de woestijnen uitbreiden en
de traditionele routes zijn geblokkeerd

269
00:47:30,313 --> 00:47:32,113
door boerderijen en hekken,

270
00:47:32,213 --> 00:47:35,313
moeten de olifanten grotere
afstanden afleggen.

271
00:47:46,415 --> 00:47:51,115
De zon schroeid de woestijn, maar ook
brengt het water naar het land.

272
00:47:51,816 --> 00:47:54,316
Als de zon de tropische zeeën opwarmt,

273
00:47:54,417 --> 00:47:57,217
stijgt vochtige lucht op uit de
opgewarmde oceanen

274
00:47:57,318 --> 00:48:00,118
en dat is de motor van ons wereldklimaat.

275
00:48:46,620 --> 00:48:49,720
Vochtige winden van de Indische
Oceaan bereiken het noorden,

276
00:48:50,121 --> 00:48:52,021
richting de Himalaya.

277
00:48:53,923 --> 00:48:56,622
Als de lucht opstijgt, koelt deze af -

278
00:48:57,223 --> 00:48:59,423
en het water valt als sneeuw.

279
00:49:13,224 --> 00:49:17,625
Het scenario ligt klaar voor één van de meest
uitdagende migraties van de natuur.

280
00:49:21,026 --> 00:49:24,425
Ieder jaar, proberen
duizenden Demoiselle kraanvogels,

281
00:49:24,426 --> 00:49:27,126
de strenge winters in Mongolië te ontvluchten.

282
00:49:27,127 --> 00:49:31,228
Door naar het zuiden te vliegen,
naar het warmere klimaat in India.

283
00:49:38,229 --> 00:49:42,729
Om daar te komen, moeten ze over de
hoogste bergtoppen van de wereld.

284
00:49:43,630 --> 00:49:46,830
De Himalaya...

285
00:49:58,231 --> 00:50:02,831
Als de zon de machtige hellingen verwarmt,
stijgt de warme lucht op uit de valleien -

286
00:50:02,932 --> 00:50:06,632
die veranderen in woeste winden, die
dan laat in de ochtend losbarsten.

287
00:50:20,534 --> 00:50:23,534
De kraanvogels stuiten op enorme turbulentie.

288
00:50:27,234 --> 00:50:30,935
Zij moeten omkeren, of
de dood riskeren...

289
00:51:03,236 --> 00:51:05,637
De zon wordt zwakker in de middag,

290
00:51:05,837 --> 00:51:08,137
en de turbulentie neemt af.

291
00:51:08,538 --> 00:51:11,038
Maar het is te laat voor vandaag...

292
00:51:41,640 --> 00:51:44,540
Een nieuwe dag, een nieuwe kans...

293
00:51:45,241 --> 00:51:48,942
De volwassenen moeten hun jongen leiden,
tijdens deze riskante vlucht.

294
00:51:55,642 --> 00:52:00,143
Het is vroeg in de ochtend en de
warme lucht stijgt snel op,

295
00:52:01,043 --> 00:52:04,043
ze gebruiken de thermiek om hoogte te winnen.

296
00:52:13,345 --> 00:52:19,045
Al snel steekt er een storm op, misschien
te stormachtig om door te gaan.

297
00:52:36,446 --> 00:52:41,946
In de laatste klim is elke windvlaag een
wanhopige strijd tegen de ijskoude wind.

298
00:53:10,847 --> 00:53:13,048
Eindelijk - ze hebben het gered,

299
00:53:13,248 --> 00:53:15,849
ze hebben de hoogste bergtoppen
ter wereld bedwongen...

300
00:53:17,149 --> 00:53:20,949
Aan de andere kant is er bescherming
tegen de wind...

301
00:53:40,951 --> 00:53:44,951
De zon smelt de sneeuw en het
water gaat zijn weg.

302
00:53:46,053 --> 00:53:49,153
De start van hun lange reis
richting de oceanen.

303
00:54:49,454 --> 00:54:53,555
Dit is de machtige oneindige cyclus
van zonlicht en water,

304
00:54:53,556 --> 00:54:57,256
brengt leven naar iedere hoek van de aarde.

305
00:55:25,956 --> 00:55:29,356
Na generaties zijn mensen en dieren uiteindelijk

306
00:55:29,357 --> 00:55:34,557
afhankelijk geworden van de grote rivieren
en het eindeloze stromen.

307
00:56:45,860 --> 00:56:48,160
Na maanden van droogte zijn de rivieren

308
00:56:48,261 --> 00:56:50,560
weer gaan stromen in de Kalahari.

309
00:56:51,160 --> 00:56:54,360
De buffels bereiken het einde
van hun lange reis.

310
00:57:01,162 --> 00:57:03,462
Als het water over de woestijnen vloeit,

311
00:57:03,763 --> 00:57:07,663
veranderd de Okavango in een
vruchtbaar paradijs.

312
00:57:30,164 --> 00:57:33,365
Dit is het Afrika wat je zelden ziet.

313
00:57:33,465 --> 00:57:38,166
Een weelderige wereld, geheel afhankelijk
van de seizoensgebonden watervloed,

314
00:57:38,367 --> 00:57:41,167
die ontstaat uit een tropische oceaan

315
00:57:41,568 --> 00:57:43,668
duizenden kilometers verder weg.

316
00:58:02,670 --> 00:58:05,270
Veel dieren voelen zich best
thuis in het water,

317
00:58:05,571 --> 00:58:08,871
maar voor anderen soms ook wat
ongemakkelijke wegen...

318
00:59:20,373 --> 00:59:22,573
Na weken gelopen te hebben,

319
00:59:22,775 --> 00:59:25,374
zijn de olifanten uitgeput.

320
00:59:25,475 --> 00:59:28,276
Ze doen hun uiterste best om op
de te volgen weg te blijven.

321
00:59:46,276 --> 00:59:49,776
De leidster kan het water ruiken
en spoort de kudde aan

322
00:59:49,878 --> 00:59:52,678
om deze een laatste
inspanning te leveren.

323
01:00:22,779 --> 01:00:26,979
Na vele weken en honderden kilometers,

324
01:00:27,880 --> 01:00:31,080
zijn ze aangekomen...

325
01:01:34,982 --> 01:01:37,482
Net als de bij olifanten,
heeft dit water -

326
01:01:37,584 --> 01:01:40,983
grote afstanden afgelegd
om hier te komen.

327
01:01:41,085 --> 01:01:43,685
En het hele stuk wordt hun weg bedreigd

328
01:01:43,986 --> 01:01:46,286
door uitbreiding van steden en landbouwgrond.

329
01:01:47,886 --> 01:01:52,086
In zijn lange leven zal dit kalf deze
reis vele malen maken.

330
01:01:53,988 --> 01:01:56,388
Of het water nog altijd blijft komen,

331
01:01:56,789 --> 01:01:58,789
is erg onzeker...

332
01:02:16,890 --> 01:02:20,390
De cyclus van seizoenen die de
olifanten op het land volgen,

333
01:02:20,691 --> 01:02:23,792
is net zo belangrijk in de oceanen.

334
01:03:10,994 --> 01:03:15,693
Het is juli... en de Bultrug walvissen zijn
op hun paaigronden in de tropen.

335
01:03:35,695 --> 01:03:38,495
Dit kalf is nog maar een paar weken oud,

336
01:03:39,296 --> 01:03:41,096
en als hij moe begint te worden,

337
01:03:41,397 --> 01:03:44,397
helpt zijn moeder hem om aan
de oppervlakte te komen

338
01:03:44,498 --> 01:03:47,398
zodat hij kan ademen.

339
01:04:04,899 --> 01:04:08,399
Deze ondiepe equatoriale wateren
zijn goede kraamkamers.

340
01:04:08,800 --> 01:04:10,500
Ze zijn warm en rustig,

341
01:04:10,601 --> 01:04:12,901
en er zijn weinig vijanden.

342
01:04:26,703 --> 01:04:30,402
Het speelse kalf drinkt nu
600 liter melk per dag,

343
01:04:31,404 --> 01:04:33,004
maar zijn moeder heeft honger,

344
01:04:33,805 --> 01:04:37,305
voor haar is er niets te eten in
dit kristalheldere water.

345
01:04:58,406 --> 01:05:00,906
Om eten te vinden moet zij
haar kalf meenemen

346
01:05:01,107 --> 01:05:04,007
op heroïsche, meer dan 6400 kilometer lange,

347
01:05:04,408 --> 01:05:06,708
reis naar rijkere voedselgronden

348
01:05:06,809 --> 01:05:09,010
in de zuidelijke zeeën van onze planeet.

349
01:05:13,611 --> 01:05:16,810
Dit is de langste trektocht van
een in zee levend zoogdier.

350
01:05:17,712 --> 01:05:20,512
En hij hangt volledig af van
een gezonde oceaan,

351
01:05:20,712 --> 01:05:23,213
gedurende de hele reis.

352
01:05:51,214 --> 01:05:53,914
In de open oceaan ontmoeten
de walvissen anderen

353
01:05:54,015 --> 01:05:56,015
die ook op zoek zijn naar voedsel.

354
01:06:06,717 --> 01:06:09,216
Dolfijnen sluiten hun prooi in.

355
01:06:17,218 --> 01:06:20,018
Zo'n 100 Zeilvissen sluiten
zich aan bij deze aanval.

356
01:06:24,318 --> 01:06:26,319
En bereiken een snelheid van
zo'n 70 kilometer per uur,

357
01:06:26,620 --> 01:06:28,920
zij zijn de Cheeta's van de zee.

358
01:07:12,322 --> 01:07:14,321
Moeder en kalf zwemmen door naar het zuiden,

359
01:07:14,423 --> 01:07:16,923
naar de wijde en open oceanen.

360
01:07:16,924 --> 01:07:18,823
Zij moeten de halve wereld rond,

361
01:07:19,124 --> 01:07:22,525
van de evenaar tot aan de
rand van Antarctica.

362
01:07:31,726 --> 01:07:34,626
De tropische zeeën liggen
nu al ver achter hen,

363
01:07:34,927 --> 01:07:37,527
op weg naar stormachtige -
onstuimige zeeën.

364
01:07:38,928 --> 01:07:42,428
Sterke winden en stromingen trekken
voedsel uit de diepte naar boven.

365
01:07:43,629 --> 01:07:46,929
En het leven bloeit, overal waar
zonnestralen doordringen.

366
01:08:34,831 --> 01:08:38,231
De moeder weet dat er naar het zuiden
nog rijkere gronden zijn.

367
01:08:38,532 --> 01:08:39,932
Zij spoort haar kalf aan -

368
01:08:40,233 --> 01:08:42,833
snel door deze gevaarlijke
wateren te zwemmen.

369
01:08:58,235 --> 01:09:00,335
De grote Witte Haai.

370
01:09:12,335 --> 01:09:14,835
De grote Witte Haai valt de
 walviskalfjes aan,

371
01:09:15,737 --> 01:09:18,037
maar vandaag zijn zij niet het slachtoffer...

372
01:10:24,738 --> 01:10:26,839
Deze fantastische roofdieren,

373
01:10:27,140 --> 01:10:29,340
aan de top van de voedselketen,

374
01:10:29,640 --> 01:10:31,940
zijn van vitaal belang voor
een gezonde oceaan.

375
01:10:33,141 --> 01:10:36,241
En toch... worden er bijna
100 miljoen afgeslacht,

376
01:10:36,442 --> 01:10:38,142
...ieder jaar !

377
01:10:38,843 --> 01:10:41,444
Hun populatie is in een vrije val beland.

378
01:11:22,445 --> 01:11:24,245
Augustus...
 in het Arctisch gebied,

379
01:11:24,346 --> 01:11:26,346
en het ijs verdwijnt snel.

380
01:11:28,047 --> 01:11:31,147
De 2 ijsbeer jongen kunnen niet omgaan
met de stijgende bodem

381
01:11:31,248 --> 01:11:33,149
en hun hongerige moeder is gedwongen

382
01:11:33,150 --> 01:11:35,049
ze mee terug te nemen naar de kust.

383
01:11:47,550 --> 01:11:52,251
Op zee is het ijs nu te dun om
de vader te dragen.

384
01:12:13,352 --> 01:12:15,851
Smeltwater van de gletsjer
stroomt van het land,

385
01:12:15,953 --> 01:12:17,653
mengt zich met de zee,

386
01:12:17,754 --> 01:12:20,054
en versnelt de herfst.

387
01:12:29,756 --> 01:12:31,955
Ieder jaar als het klimaat warmer wordt,

388
01:12:32,056 --> 01:12:34,856
is er steeds minder ijs in het Arctisch gebied.

389
01:12:35,658 --> 01:12:37,758
Dit is een ramp voor poolberen.

390
01:12:38,658 --> 01:12:41,758
Zonder een solide ijslaag, moeten ze worstelen
om op zeehonden te kunnen jagen,

391
01:12:41,760 --> 01:12:44,361
die ze nodig hebben om te overleven.

392
01:13:18,462 --> 01:13:20,762
Hoe zal de vader dit jaar doorkomen?

393
01:13:20,863 --> 01:13:23,163
Nu het ijs bijna weg is...

394
01:13:29,764 --> 01:13:33,764
September... en de walvissen zijn
meer dan 4600 kilometer van de evenaar.

395
01:13:34,065 --> 01:13:37,065
De wateren worden kouder en woester.

396
01:13:38,066 --> 01:13:40,567
De moeder en kalf moeten
dicht bij elkaar blijven.

397
01:13:49,568 --> 01:13:51,668
Om elkaar niet kwijt te raken,

398
01:13:51,669 --> 01:13:53,869
slaan ze met hun vinnen op het water.

399
01:13:54,070 --> 01:13:56,069
Ze kunnen deze geluidssignalen horen

400
01:13:56,070 --> 01:13:58,071
boven het gebulder van de oceaan.

401
01:14:35,473 --> 01:14:38,273
Het verre zuiden, eindelijk...

402
01:14:56,274 --> 01:15:00,174
Oktober... de walvissen zwemmen
het poolgebied binnen.

403
01:15:00,575 --> 01:15:03,075
De zomer loopt ten einde in het noorden,

404
01:15:03,476 --> 01:15:06,176
maar hier, begint het net...

405
01:15:17,877 --> 01:15:20,077
Als door de zon het ijs smelt,

406
01:15:20,278 --> 01:15:22,478
keert het leven terug...

407
01:15:35,379 --> 01:15:38,479
De walvissen hebben eindelijk
Antarctica bereikt.

408
01:15:38,880 --> 01:15:40,580
En op tijd voor de zomer.

409
01:15:44,982 --> 01:15:46,982
Een vrolijke pinguin,

410
01:15:47,783 --> 01:15:50,382
en ze hebben haast om bij hun
nestplaatsen te komen.

411
01:16:18,585 --> 01:16:21,385
December...
en de zon gaat niet onder.

412
01:16:26,385 --> 01:16:28,686
De Antarctische zomer is veel te kort,

413
01:16:29,286 --> 01:16:31,286
maar voor een paar korte maanden,

414
01:16:31,687 --> 01:16:34,387
ontsluit ze de warme afgesloten baaien.

415
01:16:50,189 --> 01:16:52,888
In de diepten roert zich iets.

416
01:17:20,890 --> 01:17:23,490
Eindelijk na hun 6400 kilometer lange reis,

417
01:17:24,091 --> 01:17:27,092
kunnen de Bultrug walvissen eten.

418
01:17:35,293 --> 01:17:39,293
Ze eten krill en garnalen die hier
beginnen rond te zwermen,

419
01:17:39,393 --> 01:17:41,694
als het ijs zich terug trekt.

420
01:17:55,895 --> 01:17:58,795
Eindelijk kan de moeder haar
reserves aanvullen.

421
01:17:59,396 --> 01:18:00,996
Als zij en haar kalf,

422
01:18:01,197 --> 01:18:03,697
zich aansluiten bij de rest van het team.

423
01:18:08,898 --> 01:18:11,998
De walvissen creëren een spiraal van luchtbellen,

424
01:18:12,199 --> 01:18:14,299
waardoor de krill geconcentreerd wordt

425
01:18:14,300 --> 01:18:16,301
tot een grote gigantische feestmaaltijd.

426
01:18:26,901 --> 01:18:28,802
Ze werken het klokje rond,

427
01:18:28,902 --> 01:18:30,903
want deze hoeveelheid duurt maar kort,

428
01:18:31,204 --> 01:18:33,304
de zomer verdwijnt snel en ze zullen spoedig

429
01:18:33,405 --> 01:18:36,005
weer terug moeten naar tropische wateren.

430
01:18:41,505 --> 01:18:45,305
Deze walvissen, en het meeste
leven op Antarctica,

431
01:18:45,507 --> 01:18:48,106
zijn allemaal afhankelijk van krill.

432
01:18:48,208 --> 01:18:52,208
Zonder krill, zou het verre zuiden
bijna uitgestorven zijn...

433
01:18:53,509 --> 01:18:56,109
Maar krill, is afhankelijk van ijs,

434
01:18:56,310 --> 01:18:58,710
maar ijs, wordt schaars...

435
01:19:08,811 --> 01:19:10,811
Winter... in Antarctica.

436
01:19:10,912 --> 01:19:13,712
En de grootste seizoen verandering
van op onze planeet,

437
01:19:13,814 --> 01:19:16,214
is onderweg...

438
01:19:33,415 --> 01:19:35,915
De zon begint zich terug te trekken,

439
01:19:37,416 --> 01:19:39,016
het duurt niet lang meer
en het continent

440
01:19:39,017 --> 01:19:42,117
wordt teruggeworpen in duisternis.

441
01:19:50,118 --> 01:19:54,518
De Aurora Australis,
verlicht het zuidelijk halfrond.

442
01:19:55,719 --> 01:19:58,419
Maar dit spectaculaire licht
brengt geen warmte

443
01:19:58,820 --> 01:20:01,520
in deze wildernis van ijs.

444
01:20:37,322 --> 01:20:39,222
Terug in het noorden van de planeet,

445
01:20:39,223 --> 01:20:41,423
waar ons verhaal begon.

446
01:20:41,524 --> 01:20:44,224
Is het ijs volledig verdwenen.

447
01:21:00,525 --> 01:21:02,825
Onze mannetjes ijsbeer is
nu in groot gevaar.

448
01:21:04,927 --> 01:21:07,926
Als hij niet snel land vindt in
deze wijde oceaan,

449
01:21:08,127 --> 01:21:09,927
zal hij verdrinken.

450
01:21:57,129 --> 01:22:00,429
Na vele dagen op zee, wordt
de uitgeputte beer

451
01:22:00,531 --> 01:22:03,830
aangetrokken door de indringende
geur van zijn kolonie.

452
01:22:14,331 --> 01:22:17,031
Hij heeft de helft van zijn gewicht verloren.

453
01:22:17,132 --> 01:22:19,232
Hij is wanhopig op zoek naar voedsel.

454
01:22:19,234 --> 01:22:20,834
Maar walrussen zijn een stuk groter

455
01:22:20,934 --> 01:22:23,235
dan zijn gebruikelijke prooi.

456
01:22:28,336 --> 01:22:30,635
Het zijn de jongen, die hij wil...

457
01:22:31,137 --> 01:22:33,637
De krachtige volwassenen kunnen
verschrikkelijke schade

458
01:22:33,737 --> 01:22:35,938
aanrichten met hun enorme slagtanden.

459
01:23:13,639 --> 01:23:15,640
De walrussen ruiken het gevaar,

460
01:23:16,440 --> 01:23:19,041
de volwassenen sluiten de gelederen
om hun jongen te beschermen.

461
01:23:22,142 --> 01:23:24,042
Hij test de barrière.

462
01:23:27,242 --> 01:23:29,243
Deze houdt stand.

463
01:23:32,144 --> 01:23:34,543
Hij mag dan wel de grootste
carnivoor ter wereld zijn,

464
01:23:34,645 --> 01:23:36,845
maar het lijkt erop dat hij zijn
gelijke gevonden heeft...

465
01:23:36,946 --> 01:23:39,646
en hij is erg verzwakt door de honger.

466
01:23:48,047 --> 01:23:50,047
Een jong verstopt zich achter zijn moeder.

467
01:23:53,349 --> 01:23:55,348
Als hij haar maar weg kon trekken...

468
01:24:18,350 --> 01:24:19,649
Terwijl de kudde zich terugtrekt

469
01:24:19,650 --> 01:24:20,951
naar de veiligheid van het water,

470
01:24:21,351 --> 01:24:23,352
rest de beer nog maar weinig tijd.

471
01:24:25,753 --> 01:24:27,353
Hij probeert het nog een keer.

472
01:24:39,054 --> 01:24:39,954
En nog een keer,

473
01:24:39,955 --> 01:24:42,256
nu in volledige frustratie.

474
01:25:12,257 --> 01:25:16,057
Hij moet ten koste van alles,
de dodelijke slagtanden vermijden.

475
01:25:41,058 --> 01:25:43,459
Het glipt uit zijn klauwen...

476
01:25:59,460 --> 01:26:02,759
Alleen als beren op het randje
van de dood balanceren,

477
01:26:02,760 --> 01:26:05,661
nemen ze het risico om zo'n
gevaarlijk doel te kiezen.

478
01:26:17,462 --> 01:26:19,161
Deze nam de gok,

479
01:26:19,163 --> 01:26:21,463
en verloor...

480
01:26:37,764 --> 01:26:39,864
De walrussen zijn weer gekalmeerd,

481
01:26:41,265 --> 01:26:43,065
de beer is niet langer gevaarlijk.

482
01:26:46,866 --> 01:26:48,866
Niet in staat voedsel te krijgen,

483
01:26:49,167 --> 01:26:51,468
kan hij niet overleven...

484
01:27:06,069 --> 01:27:08,269
Als het klimaat de wereld
blijft opwarmen,

485
01:27:08,870 --> 01:27:11,670
en het arctisch ijs elk jaar eerder smelt,

486
01:27:12,471 --> 01:27:14,071
dan zullen er meer van zijn soort

487
01:27:14,072 --> 01:27:16,372
zo triest aan hun einde komen.

488
01:27:38,773 --> 01:27:40,273
Een jaar is voorbij,

489
01:27:40,274 --> 01:27:45,274
en de 2 berenjongen lieten de
voorspelling niet uitkomen.

490
01:27:49,576 --> 01:27:50,976
Zij hebben hun moeder verlaten

491
01:27:51,278 --> 01:27:53,077
en groeien voorspoedig op.

492
01:28:22,779 --> 01:28:25,979
Hun kijk op de wereld, veranderd
sneller elke dag,

493
01:28:26,780 --> 01:28:30,081
maar tot nu... gaat het prima.

494
01:28:31,581 --> 01:28:33,681
De avontuurlijke geest van hun vader

495
01:28:33,883 --> 01:28:36,882
leeft voort in deze prachtige jongen...

496
01:28:38,084 --> 01:28:39,484
De volgende generatie...

497
01:28:39,884 --> 01:28:42,384
een bewijs van veerkracht van het leven.

498
01:29:12,385 --> 01:29:14,286
De poolbeer is een voorbeeld geworden

499
01:29:14,287 --> 01:29:16,087
voor de staat waarin onze aarde verkeert.

500
01:29:16,888 --> 01:29:18,788
En voor alle levende wezens die vechten,

501
01:29:18,889 --> 01:29:21,089
om samen met ons te leven.

502
01:29:52,891 --> 01:29:54,891
Uiteindelijk begonnen we te begrijpen

503
01:29:55,391 --> 01:29:58,191
hoe twijfelachtig de staat
is van onze eens zo...

504
01:29:58,693 --> 01:30:01,793
...GELUKKIGE PLANEET.

505
01:30:02,194 --> 01:30:04,793
Als we door willen gaan om
de aarde te delen

506
01:30:04,795 --> 01:30:07,295
met zo'n rijke variëteit aan leven,

507
01:30:07,296 --> 01:30:09,696
en zijn tere balans willen beschermen

508
01:30:09,697 --> 01:30:11,697
voor onze eigen kinderen,

509
01:30:11,798 --> 01:30:13,498
geldt meer dan ooit,

510
01:30:14,299 --> 01:30:18,899
HET IS IN ONZE HANDEN...!

511
01:30:36,734 --> 01:30:44,523
Nederlandse ondertitels:
<: den BOB :>

