1
00:00:03,900 --> 00:00:08,050
Imagine um mundo onde reinam
os ritmos das estações,

2
00:00:08,100 --> 00:00:12,550
onde séculos de agricultura e
pescaria redesenharam a terra,

3
00:00:12,600 --> 00:00:16,150
onde as pessoas e a natureza
ainda continuam em harmonia.

4
00:00:21,200 --> 00:00:25,150
Sangoro Tanaka vive exatamente num desses paraísos.

5
00:00:25,200 --> 00:00:30,550
Com 83 anos, ele é guardião do segredo
de um desses jardins de água do Japão

6
00:00:35,600 --> 00:00:40,950
Por 1000 anos, cidades e vilas
têm desenvolvido um sistema único

7
00:00:41,000 --> 00:00:44,950
para fontes e água fazer parte de suas casas.

8
00:00:49,000 --> 00:00:54,950
De dentro de suas casas, o riacho deságua
no maior lago de água doce do Japão.

9
00:00:55,000 --> 00:00:58,350
perto da antiga capital de Kyoto.

10
00:01:07,400 --> 00:01:09,750
Este é um habitat muito precioso,

11
00:01:09,800 --> 00:01:14,150
os japoneses têm um nome
especial para ele: Satoyama

12
00:01:14,200 --> 00:01:18,150
aldeias onde montanhas
dão formas às planícies.

13
00:01:26,200 --> 00:01:32,150
São ambientes excepcionais, essenciais
para ambos, para o povo que o mantêm,

14
00:01:32,200 --> 00:01:35,950
e para a vida selvagem
que agora é compartilhado.

15
00:01:52,000 --> 00:01:58,050
Final de fevereiro, no Lago Biwa,
uma área 5 vezes o tamanho de Paris.

16
00:01:58,100 --> 00:02:01,450
Seu ano tem 4 estações distintas.

17
00:02:06,500 --> 00:02:11,250
Juncos ressecados pelos ventos de
inverno alimentam o calor da primavera.

18
00:02:14,300 --> 00:02:19,550
São todos resíduos, o resto foi
usado para fazer telhados ou biombos.

19
00:02:21,600 --> 00:02:25,350
Chamas consomem tanto
pragas quanto ervas daninhas.

20
00:02:27,400 --> 00:02:31,450
As cinzas proverão fertilizantes poderosos.

21
00:02:38,500 --> 00:02:45,450
Destruição cria condições em que uma
vasta gama de espécies acabará florescendo.

22
00:02:49,900 --> 00:02:52,950
Em abril, novos ramos brotam

23
00:02:53,000 --> 00:02:56,550
o fogo e a fumaça
provocaram novas vegetações.

24
00:02:58,500 --> 00:03:01,250
A primavera veste seu novo casaco.

25
00:03:06,300 --> 00:03:11,650
Águas do degelo formam cascatas
nas montanhas, enchendo o lago

26
00:03:11,700 --> 00:03:15,350
até transbordar sobre a terra
ressecada inundando o brejo.

27
00:03:22,400 --> 00:03:26,250
Sons súbitos quebram o silêncio do dia.

28
00:03:34,300 --> 00:03:39,650
Uma fila de carpas macho
dançam atrás da fêmea.

29
00:03:45,700 --> 00:03:51,750
Alguns são mais longos que o braço de um
homem, mas ela é ainda maior, pesada com ovos

30
00:03:54,800 --> 00:03:58,150
Ela põe os ovos, até 200.000 deles

31
00:03:58,200 --> 00:04:01,150
e os machos correm para os fertilizar.

32
00:04:14,200 --> 00:04:19,350
O resto do ano, esta carpa
habita a profundidade fria do lago.

33
00:04:19,400 --> 00:04:22,650
Para desovar, devem procurar rasos quentes.

34
00:04:26,700 --> 00:04:30,350
Energia revigorada da Primavera é liberada.

35
00:04:35,400 --> 00:04:39,250
Mais de 200 carpas foram
encontradas aqui hoje.

36
00:04:46,300 --> 00:04:49,450
As condições criadas pelo fogo no pântano,

37
00:04:49,500 --> 00:04:52,350
oferece um lugar ideal para procriar.

38
00:05:03,100 --> 00:05:08,950
Existem apenas poucos dias no ano
em que muitos peixes se ajuntam aqui.

39
00:05:16,000 --> 00:05:20,050
Sangoro, o pescador, não
pode perder sua chance

40
00:05:23,100 --> 00:05:29,350
Seus métodos, seu barco de 20 anos,
sua vara de bambu, são todos testados.

41
00:05:34,400 --> 00:05:39,650
Leva-se anos para realmente
dominar a arte de impelir com vara.

42
00:05:45,700 --> 00:05:49,050
O rio corre com torrentes frescas da montanha

43
00:05:49,100 --> 00:05:53,150
mas aqui e ali, fontes
naturais brotam do fundo.

44
00:06:02,200 --> 00:06:04,350
O pântano é um labirinto,

45
00:06:04,400 --> 00:06:07,650
mas Sangoro, está
familiarizado com seu jardim.

46
00:06:07,700 --> 00:06:12,450
Ele tem umas 50 armadilhas
colocados em vários lugares.

47
00:06:33,500 --> 00:06:37,450
As carpas são presentes
brotados do Lago Biwa.

48
00:06:39,500 --> 00:06:42,450
Sangoro pesca somente entre Março e Junho

49
00:06:42,500 --> 00:06:45,950
quando os cardumes recuam para o lago.

50
00:06:49,000 --> 00:06:52,950
Ele usa armadilhas simples
de materiais tradicionais.

51
00:06:53,000 --> 00:06:54,750
Nem isca ele usa.

52
00:06:54,800 --> 00:06:58,650
Ele só afunda uma armadilha para
os peixes entrarem nela

53
00:07:04,950 --> 00:07:07,698
O local onde ele as coloca, depende do tempo que faz

54
00:07:07,699 --> 00:07:11,079
e onde ele acha que os peixes irão naquele dia.

55
00:07:17,596 --> 00:07:21,739
A intuição vem de uma larga experiência.

56
00:07:22,700 --> 00:07:25,550
Sua pescaria inclui outros peixes
além das carpas

57
00:07:25,600 --> 00:07:29,450
como todos eles se reúnem para
desovar no raso.

58
00:07:39,500 --> 00:07:43,750
Esta armadilha está cheio
de carpa chamado crucians.

59
00:07:43,800 --> 00:07:47,850
Com uma simples armadilha, ele pode pescar
uma dúzia de peixes para levar para casa.

60
00:08:32,300 --> 00:08:37,450
Assim que Sangoro retorna,
ele prepara o peixe para a mesa.

61
00:08:40,500 --> 00:08:44,750
A captura normalmente é vendida
ou cozida para uma noite especial.

62
00:08:44,800 --> 00:08:48,050
Mas hoje, ele está preparando funazushi.

63
00:08:51,100 --> 00:08:57,750
Acredita-se que funazushi foi como
o sushi começou, talvez 1000 anos atrás.

64
00:09:01,800 --> 00:09:05,750
Ele é salgado e fermentado
com carpa crucian e arroz.

65
00:09:05,800 --> 00:09:10,650
Cheira azedo e leva muito tempo para fazer.

66
00:09:12,700 --> 00:09:15,550
Primeiro, salgue seu peixe

67
00:09:15,600 --> 00:09:17,550
espere por 3 meses

68
00:09:17,600 --> 00:09:20,350
misture com arroz cozido para fermentar

69
00:09:20,400 --> 00:09:23,750
deixe descansar outros 6 meses.

70
00:09:23,800 --> 00:09:26,150
Os ingredientes - arroz e peixe

71
00:09:26,200 --> 00:09:29,950
são os itens principais da dieta japonesa.

72
00:09:35,000 --> 00:09:40,550
A casa de Sangoro fica a 2 Km
das margens do lago

73
00:09:40,600 --> 00:09:44,950
Água dos poços sob o vilarejo
é canalizadas para as casas.

74
00:09:54,700 --> 00:09:59,650
Depois de utilizadas, a água
é escoada para um canal.

75
00:10:06,300 --> 00:10:12,150
O que poderia ser um canal árido
abundam com vidas escondidas.

76
00:10:20,200 --> 00:10:22,650
A primavera dá lugar ao início do verão

77
00:10:22,700 --> 00:10:25,650
plantas aquáticas procuram pelo sol.

78
00:10:25,700 --> 00:10:29,750
Este aqui leva seu nome
de uma flor de árvore que lembra

79
00:10:30,800 --> 00:10:34,450
a flor de palma ranúnculo subaquático

80
00:10:51,500 --> 00:10:54,550
Este pequeno stickleback não tem escamas

81
00:10:54,600 --> 00:10:57,850
e só pode viver em locais com
água doce muito limpa.

82
00:10:59,900 --> 00:11:03,150
Ele normalmente prefere as
correntes geladas do norte.

83
00:11:03,200 --> 00:11:05,550
Este é encontrado mais ao sul.

84
00:11:13,100 --> 00:11:17,150
O canal também abriga
algumas criaturas de aspecto estranho

85
00:11:24,200 --> 00:11:30,350
lampreias brook, peixe primitivo sem
mandíbulas semelhantes a enguias.

86
00:11:30,400 --> 00:11:35,050
Um caranguejo de rio descobre
como uma lampreia é escorregadia.

87
00:11:35,100 --> 00:11:39,850
O canal através do vilarejo é lar
para criaturas grandes e pequenas.

88
00:11:42,900 --> 00:11:45,150
A água sustenta as pessoas, também.

89
00:11:45,200 --> 00:11:48,450
Que por sua vez, usa-a de
forma sustentável.

90
00:11:55,200 --> 00:11:58,850
Cada casa tem um poço
embutido ou um tanque de água

91
00:11:58,900 --> 00:12:02,550
que fica parte dentro,
e parte fora dos muros.

92
00:12:04,300 --> 00:12:08,750
Na piscina, grandes
carpas ornamentais mansas.

93
00:12:11,800 --> 00:12:16,350
Um fluxo contínuo de água de nascente
é transportado direto para o vale

94
00:12:16,400 --> 00:12:19,650
então a água fresca está sempre disponível.

95
00:12:26,700 --> 00:12:29,650
A carpa não é puramente ornamental

96
00:12:29,700 --> 00:12:31,650
nem estão ali para serem comidos.

97
00:12:33,400 --> 00:12:35,950
Pessoas lavam panelas nos tanques

98
00:12:36,000 --> 00:12:38,850
e limpam seus vegetais frescos colhidos.

99
00:12:40,900 --> 00:12:43,850
Se eles simplesmente jogarem os restos
de comida de volta à água,

100
00:12:43,900 --> 00:12:47,050
eles arriscam poluir todo o
suprimento da aldeia inteira

101
00:12:49,100 --> 00:12:50,250
porém

102
00:12:54,300 --> 00:12:59,350
carpas podem até mesmo limpar
as gorduras ou lagoas exauridas.

103
00:13:04,200 --> 00:13:08,550
Elas renovam a lavagem
nas aldeias de Satoyama.

104
00:13:12,200 --> 00:13:16,450
Este tradicional arranjo
é chamado de método ribeirinha

105
00:13:16,500 --> 00:13:19,150
e é usado em todo o Japão.

106
00:13:22,200 --> 00:13:23,950
Limpo pela carpa,

107
00:13:24,000 --> 00:13:27,450
a água do tanque eventualmente
retorna ao canal.

108
00:13:37,500 --> 00:13:44,350
Para algumas espécies selvagens, o canal provê
um lugar ideal para o crescimento dos jovens.

109
00:13:52,400 --> 00:13:55,650
Como esta variedade de gobião de água doce,

110
00:13:55,700 --> 00:13:59,350
um pequeno peixe tão longo
quanto um dedo mindinho.

111
00:14:00,400 --> 00:14:04,150
Os aldeões chamam isto de
o minúsculo réptil de lama.

112
00:14:04,200 --> 00:14:07,650
Um macho está ocupado escavando
um local de procriação.

113
00:14:11,500 --> 00:14:15,650
O fundo plano proporciona
um buraco perfeito e limpo.

114
00:14:20,700 --> 00:14:24,850
Como sempre os melhores locais
são altamente procurados.

115
00:14:27,200 --> 00:14:28,850
Aí vem outro macho

116
00:14:28,900 --> 00:14:30,950
ele gostaria de se mudar para uma nova casa.

117
00:14:33,000 --> 00:14:35,950
E ele está preparado para lutar por isso

118
00:14:46,000 --> 00:14:49,350
ambos fazem de tudo para intimidar.

119
00:14:54,400 --> 00:14:58,750
Abrindo suas bocas e eriçando as
barbatanas dorsais para parecer maior.

120
00:15:06,800 --> 00:15:10,750
É uma vitória para o inquilino atual.

121
00:15:17,000 --> 00:15:19,850
Há outro gobião atrás dele.

122
00:15:24,600 --> 00:15:29,550
Ela está pendurada de cabeça
para baixo e está botando ovos

123
00:15:35,600 --> 00:15:40,850
A vitória pela toca deu lhe um
lugar seguro para desovar.

124
00:15:50,300 --> 00:15:53,650
A antiga e simples vida
da comunidade Satoyama

125
00:15:53,700 --> 00:15:58,450
está atraindo jovens japoneses
vindo das cidades.

126
00:16:08,500 --> 00:16:13,250
É Junho, 4 meses depois da queimada

127
00:16:13,300 --> 00:16:17,550
juncos que renasceram das cinzas
agora estão por cima.

128
00:16:20,300 --> 00:16:24,450
A paisagem pantanosa
assume a aparência de verão.

129
00:16:31,500 --> 00:16:34,950
A densa vegetação é quase uma selva.

130
00:16:39,000 --> 00:16:42,450
O mundo está cheio de minúsculas vidas.

131
00:16:47,500 --> 00:16:51,950
Cada haste do junco é um microcosmo.

132
00:16:54,000 --> 00:16:59,250
Pequenos organismos chamados de
pseudoplanktons vivem em sua superfície.

133
00:17:02,300 --> 00:17:07,150
Florestas de tentáculos se estendem
para agarrar material orgânico.

134
00:17:30,200 --> 00:17:35,350
Começo de primavera, jovens carpas
eclodiram nos campos alagados,

135
00:17:35,400 --> 00:17:38,250
Eles ficam lá cerca de 3 meses

136
00:17:40,300 --> 00:17:42,350
As camas de junco são seus berçários

137
00:17:42,400 --> 00:17:46,750
onde eles têm fartura de comida e
ficam ocultos das aves predadoras

138
00:17:49,800 --> 00:17:53,450
Um filhote de peixe tem um fim súbito.

139
00:17:54,500 --> 00:17:55,750
Foi agarrado.

140
00:18:01,600 --> 00:18:06,650
O atacante é a larva
da maior libélula do Japão

141
00:18:13,300 --> 00:18:17,750
Este agressivo emboscador
esconde-se na areia ou cascalho

142
00:18:29,600 --> 00:18:35,450
Apenas sua cabeça sobressai
disfarçado à espera de sua presa.

143
00:18:43,100 --> 00:18:47,750
Seu nome correto é golden-ringed dragonfly.

144
00:18:48,800 --> 00:18:51,850
Mas para os Japoneses e para
Sangoro,

145
00:18:51,900 --> 00:18:56,550
na sua forma adulta é a rainha das libélulas.

146
00:19:00,600 --> 00:19:04,050
Pintinhos seguem a mãe coot

147
00:19:05,100 --> 00:19:08,250
Agora é a melhor hora de procurar comida

148
00:19:12,300 --> 00:19:15,050
Um adulto anuncia perigo

149
00:19:22,100 --> 00:19:25,750
a causa, o inimigo nº 1 dos coots,
é a doninha

150
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
ladrão de ovos e raptor de coot filhote

151
00:19:32,400 --> 00:19:34,050
escapou por sorte.

152
00:19:34,100 --> 00:19:38,550
Ave aquática tem que vigiar
contra raposas e cobras também

153
00:19:40,600 --> 00:19:47,050
Para segurança, mergulhões fazem fortalezas
flutuantes ancorado a plantas firmemente enraizadas.

154
00:19:51,100 --> 00:19:56,550
Uma ave adulta fica particularmente alerta
quando os ovos estão chocando.

155
00:20:00,600 --> 00:20:02,850
Cada mergulhão tem seu território

156
00:20:02,900 --> 00:20:07,050
e cada ninho no mesmo lugar todos os anos.

157
00:20:13,100 --> 00:20:15,050
Aí vem Sangoro

158
00:20:15,100 --> 00:20:17,150
as aves já o conhecem.

159
00:20:17,200 --> 00:20:19,550
Esta é a rota regular dele.

160
00:20:29,600 --> 00:20:35,450
Ele leva 2 horas checando todas
as armadilhas que colocou ontem.

161
00:20:39,500 --> 00:20:44,650
Seu trabalho está feito, Sangoro
retorna para o ancoradouro.

162
00:20:50,700 --> 00:20:53,550
Você deveria ver os que escaparam.

163
00:21:06,600 --> 00:21:10,250
Passando a margem lamacenta na
cama de junco recebeu dividendos.

164
00:21:10,300 --> 00:21:14,850
Ele tem quase 50 peixes ao todo,
e de 8 tipos diferentes.

165
00:21:24,900 --> 00:21:27,750
Sangoro não comerá os peixes menores

166
00:21:27,800 --> 00:21:30,750
então ele os põe de lado.

167
00:21:36,800 --> 00:21:39,750
Ele irá compartilhar sua boa fortuna.

168
00:21:42,800 --> 00:21:46,650
Esta garça cinzenta sabe
o que acontecerá logo.

169
00:21:49,500 --> 00:21:52,450
Sangoro termina de limpar seu barco

170
00:21:52,500 --> 00:21:57,050
e outro par de olhos vigia-o o tempo todo.

171
00:21:59,100 --> 00:22:03,550
Cada estação de pesca este falcão
paga uma visita a Sangoro.

172
00:22:07,600 --> 00:22:11,850
Quando Sangoro sai, a garça cinzenta
não espera mais

173
00:22:13,500 --> 00:22:16,950
Ele está feliz por limpar tudo

174
00:22:21,000 --> 00:22:23,750
Sangoro deixou um pouquinho para as aves

175
00:22:23,800 --> 00:22:27,650
É a sua maneira de compartilhar riquezas
da natureza com aqueles que o rodeiam.

176
00:22:36,400 --> 00:22:40,050
E eles estão muito agradecidos em participar.

177
00:23:04,100 --> 00:23:07,650
O falcão irá pegar o peixe e
levar para os filhotes famintos.

178
00:23:17,500 --> 00:23:21,150
Onde as casas da aldeia estão
mais próximas uns dos outros

179
00:23:21,200 --> 00:23:24,750
acima de um jardim, num pinheiro solitário

180
00:23:24,800 --> 00:23:28,050
sobre um galho está um grande ninho.

181
00:23:49,100 --> 00:23:51,250
Há dois pintinhos lá

182
00:23:51,300 --> 00:23:56,150
Eles estão crescendo continuamente
sob os olhos atentos dos aldeões.

183
00:24:08,200 --> 00:24:15,050
O presente de Sangoro é o símbolo do laço
íntimo da aldeia com a vida selvagem.

184
00:24:25,096 --> 00:24:32,099
Para Sangoro pescar não é só um trabalho.

185
00:24:40,428 --> 00:24:43,840
As armadilhas pegam um número
relativamente pequeno de peixes.

186
00:24:43,875 --> 00:24:46,904
Mas isto quer dizer que os cardumes
não se esgotam.

187
00:25:04,349 --> 00:25:11,595
Tirar da natureza sem esgotar as fontes
é uma prática comum a todo Satoyama.

188
00:25:14,194 --> 00:25:20,903
Com os juncos se fazem cortinas,
indispensáveis no verão japonês.

189
00:25:25,106 --> 00:25:30,628
As varas são envelhecidas por um ano,
e depois são endireitadas.

190
00:25:35,255 --> 00:25:39,067
Os materiais locais são habilidosamente usados.

191
00:25:45,100 --> 00:25:50,850
Faz 5 dias que os primeiros
gobiões desovaram no canal da aldeia.

192
00:26:06,900 --> 00:26:09,650
O macho está nas proximidades

193
00:26:13,700 --> 00:26:15,350
Ele é muito protetor,

194
00:26:15,400 --> 00:26:20,650
afastando os predadores e
cuidando bem dos seus descendentes

195
00:26:24,700 --> 00:26:28,450
Um par de olhos dourados investigam
o que tem fora dos ovos.

196
00:26:29,500 --> 00:26:31,750
Eles estão prontos para sair.

197
00:26:46,800 --> 00:26:51,350
O pai ansioso os abana,
mantendo-os oxigenados

198
00:27:07,200 --> 00:27:11,750
Os recém nascidos são quase
do tamanho de uma cabeça de fósforo.

199
00:27:11,800 --> 00:27:16,750
Mesmo pequenos, eles estão
prestes a embarcar numa viagem.

200
00:27:23,800 --> 00:27:28,250
eles terão de seguir a corrente
a 2km do Lago Biwa.

201
00:27:28,300 --> 00:27:32,050
Lá, eles se alimentarão
com o plâncton abundante.

202
00:27:37,100 --> 00:27:43,850
Na mesma época, outra vida nova
está a ponto de sofrer uma mudança notável

203
00:27:50,900 --> 00:27:55,050
A larva da libélula golden-ringed

204
00:27:58,100 --> 00:28:00,850
No escuro, escondido dos predadores

205
00:28:00,900 --> 00:28:04,850
Ele começa silenciosamente sua metamorfose

206
00:28:44,900 --> 00:28:49,150
A larva é agora uma libélula plenamente alada

207
00:28:49,200 --> 00:28:52,250
Em dez dias, ela estará sexualmente madura

208
00:28:52,300 --> 00:28:56,750
e estará pronta para iniciar
a próxima geração.

209
00:29:47,800 --> 00:29:51,750
No calor pegajoso em meados de
julho, os aldeões se reúnem.

210
00:30:03,400 --> 00:30:10,150
Bancos enormes bloqueiam o fluxo da água,
tempo para limpar as plantas aquáticas

211
00:30:11,200 --> 00:30:15,950
20 famílias se juntam para
a parte deles do canal.

212
00:30:16,000 --> 00:30:22,550
Para os aldeões, é uma tarefa bem-vinda que seus
antepassados levaram a cabo por centenas de anos.

213
00:30:24,600 --> 00:30:27,850
Para o peixe no riacho,
é uma amolação enorme.

214
00:30:27,900 --> 00:30:33,250
afastados da sombra da vegetação,
eles buscam refúgio em outro lugar

215
00:30:41,300 --> 00:30:44,950
É o grande momento das crianças.

216
00:31:21,000 --> 00:31:27,450
Com criaturas selvagens tão perto, crianças
experimentam diretamente a natureza.

217
00:31:30,500 --> 00:31:35,650
Peixes e aves são partes de
suas vidas todos os dias.

218
00:31:49,700 --> 00:31:53,350
3 meses se passaram na casa de Sangoro.

219
00:31:53,400 --> 00:31:58,250
A esposa de Sangoro, lava
os peixes salgados na primavera.

220
00:32:04,300 --> 00:32:07,450
Logo, ela os enterrará no arroz.

221
00:32:13,500 --> 00:32:17,950
O trabalho de Sangoro é o mais árduo.

222
00:32:26,000 --> 00:32:29,150
Primeiro, eles distribuem os peixes
uniformemente

223
00:32:29,200 --> 00:32:31,050
então, eles os cobrem

224
00:32:31,100 --> 00:32:34,150
Eles constroem várias camadas

225
00:32:44,200 --> 00:32:49,250
O amido do arroz alimenta os
micro-organismos que causa a fermentação.

226
00:33:04,300 --> 00:33:08,850
Com a natureza abençoando, o funazushi
será novamente bom este ano.

227
00:33:20,400 --> 00:33:24,350
Após a limpeza, o canal corre liso e claro.

228
00:33:24,400 --> 00:33:28,350
Pequenos peixes são encorajados a retornar.

229
00:33:34,400 --> 00:33:37,250
Os jovens gobiões estão agora
do tamanho de uma unha

230
00:33:37,300 --> 00:33:40,150
dez vezes maior do que era.

231
00:33:50,200 --> 00:33:56,750
Os filhotes da aldeia têm sofrido por
2 meses comendo plânctons no Lago Biwa.

232
00:34:05,800 --> 00:34:09,450
Eles nadam rio acima,
nenhum obstáculo os intimida

233
00:34:09,500 --> 00:34:12,750
nem mesmo paredes verticais.

234
00:34:25,800 --> 00:34:28,650
No interior, o canal estreita.

235
00:34:28,700 --> 00:34:33,950
E mais adiante à espreita algo
ansioso por cumprimentá-los.

236
00:34:54,000 --> 00:34:57,050
Está de volta o keel japonês.

237
00:34:59,100 --> 00:35:05,050
Ele se alimenta de peixes o que é
incomum para uma cobra terrestre.

238
00:35:25,100 --> 00:35:29,350
A rápida keel marrom pega
o gobião que é lento.

239
00:35:48,400 --> 00:35:52,150
Estes que escaparam continuam
sua viagem rio acima.

240
00:35:52,200 --> 00:35:56,650
Eles têm que evitar garças
e peixe carnívoro, também.

241
00:35:59,700 --> 00:36:04,850
Os pequenos gobiões têm que achar
algum lugar protegido de emboscadores.

242
00:36:09,900 --> 00:36:13,150
Eles dão de cara com
uma fila de postes de cerca

243
00:36:13,200 --> 00:36:17,550
dentro está uma carpa que não os atacará.

244
00:36:22,600 --> 00:36:26,950
É o canal que leva para
fora a água usada da casa.

245
00:37:24,900 --> 00:37:29,050
A piscina de Sangoro oferece
um santuário para o jovem gobião

246
00:37:29,100 --> 00:37:32,650
mesmo que ele tenha que lavar a louça.

247
00:37:39,700 --> 00:37:45,650
Os aldeões suportam os dias úmidos de
fim de verão com seus vizinhos naturais.

248
00:38:57,700 --> 00:39:00,650
É uma tarde sonolenta

249
00:39:00,700 --> 00:39:04,750
o ar úmido drena a energia de todo mundo.

250
00:39:35,800 --> 00:39:42,150
A temperatura da água na primavera
na piscina traz satisfação constante.

251
00:41:08,024 --> 00:41:13,338
Até que, enfim, o calor se atenua,
se exaure.

252
00:41:25,200 --> 00:41:29,850
Outono traz uma agradável brisa fresca.

253
00:41:29,900 --> 00:41:35,350
Está na hora para colher arroz,
a comida principal do japonês.

254
00:41:39,400 --> 00:41:41,850
Como o arroz seca no sol de outono

255
00:41:41,900 --> 00:41:45,350
o cheiro do feno espalha pelos campos.

256
00:41:55,400 --> 00:42:00,050
Com a colheita,
chegou o momento de dar graças

257
00:42:00,100 --> 00:42:05,150
Sangoro escolhe dois peixe ao vivo
da piscina de casa

258
00:42:15,200 --> 00:42:17,150
Eles sobreviverão

259
00:42:17,200 --> 00:42:22,750
mas, amanhã é o dia do deus do arrozal
voltar para as montanhas.

260
00:42:23,800 --> 00:42:27,150
Ele não partirá sem receber as oferendas:

261
00:42:27,200 --> 00:42:32,350
bolo de arroz, sakê, nabo branco
e peixe fresco.

262
00:42:40,400 --> 00:42:45,450
Sangoro acredita que o deus do seu
arrozal irá comer antes de partir.

263
00:42:45,500 --> 00:42:50,550
O deus voltará na primavera que vem
quando o arroz for semeado novamente.

264
00:43:00,600 --> 00:43:03,850
Cada elemento da natureza
tem seu próprio deus.

265
00:43:03,900 --> 00:43:10,950
Todas as árvores, rocha e rios,
8 milhões de deuses da natureza ao todo.

266
00:43:13,000 --> 00:43:17,250
Rezas e rituais expressam
a gratidão de Sangoro.

267
00:43:18,300 --> 00:43:23,350
Ele é quase que totalmente auto-suficiente,
graças aos presentes da natureza.

268
00:43:29,400 --> 00:43:33,950
É dezembro, o rigor do inverno se aproxima.

269
00:43:40,000 --> 00:43:43,050
Ventos gelados começam a soprar dos lagos

270
00:43:43,100 --> 00:43:46,750
o verde sólido dá lugar ao frágil dourado.

271
00:43:49,800 --> 00:43:55,150
Nove meses se passaram desde
que brotos nasceram da terra queimada.

272
00:44:02,200 --> 00:44:05,250
Agora os juncos pairam acima.

273
00:44:05,300 --> 00:44:09,250
Hastes finos farão telas
e coberturas de casas

274
00:44:32,300 --> 00:44:34,150
Os agricultores cortam cuidadosamente

275
00:44:34,200 --> 00:44:37,650
eles não quebram nem dobram os longos talos.

276
00:44:47,700 --> 00:44:50,650
A prática os fez aperfeiçoar.

277
00:45:14,700 --> 00:45:20,650
Eles amontoam os feixes em forma de
barraca chamado de estande redondo.

278
00:45:20,700 --> 00:45:24,850
Os estandes serão deixados
a secar durante todo o inverno

279
00:45:43,900 --> 00:45:47,650
Os estandes são visíveis lembretes
da estreita ligação

280
00:45:47,700 --> 00:45:52,350
entre os agricultores e o meio ambiente
que eles têm criado.

281
00:46:07,400 --> 00:46:11,550
O inverno domina o norte do Lago Biwa.

282
00:46:20,791 --> 00:46:24,468
Nos juncos não se vê sinais de vida.

283
00:46:34,600 --> 00:46:40,850
Mas, mesmo a neve não apaga totalmente
os vestígios da Primavera.

284
00:46:41,900 --> 00:46:46,950
Na casa de Sangoro, a
delícia local finalmente está pronta.

285
00:46:52,000 --> 00:46:55,450
Apanhou a carpa na sua
armadilha, na Primavera.

286
00:46:55,500 --> 00:46:57,350
Ele e sua esposa os salgou

287
00:46:57,400 --> 00:47:01,450
e quando chegou o verão, cobriram
com arroz para fermentar.

288
00:47:01,500 --> 00:47:05,750
Agora depois de passados 6 meses,

289
00:47:10,800 --> 00:47:13,750
eles irão comer tanto o peixe
quanto o arroz.

290
00:47:14,800 --> 00:47:19,650
Dentro está mais uma evidência
da generosidade da natureza:

291
00:47:20,700 --> 00:47:22,750
Os ovos alaranjados.

292
00:47:30,800 --> 00:47:35,850
Sangoro convida seu vizinho
para compartilhar o funazushi.

293
00:47:40,900 --> 00:47:43,250
Depois de meio ano maturando,

294
00:47:43,300 --> 00:47:46,250
o peixe tem sabor azedo do queijo.

295
00:47:49,300 --> 00:47:53,550
Comida lenta, esta é a eterna satisfação.

296
00:47:54,600 --> 00:47:59,150
Preparação, preservação
e finalmente apreciação,

297
00:47:59,200 --> 00:48:02,650
a preciosa satisfação do povo
vivendo próximo da natureza.

298
00:48:07,500 --> 00:48:11,850
Próximo da sala de jantar,
há uma bacia cheia até a borda.

299
00:48:11,900 --> 00:48:15,950
É refrescante no verão, quente no inverno.

300
00:48:25,000 --> 00:48:28,150
Os japoneses o descrevem:
relacionamento coeso

301
00:48:28,200 --> 00:48:31,950
como sendo tão íntimo quanto água e peixe,

302
00:48:32,000 --> 00:48:34,850
íntimo e inseparável.

303
00:48:35,700 --> 00:48:39,950
Como a piscina e este pequeno refugiado.

304
00:48:44,000 --> 00:48:49,150
O gobião fica quieto num
canto esperando a primavera.

305
00:49:07,200 --> 00:49:10,950
Março finalmente retorna.

306
00:49:13,000 --> 00:49:16,050
Os juncais dormiram durante o inverno

307
00:49:16,100 --> 00:49:20,350
Agora os primeiros raios
de sol atraem calor neles

308
00:49:30,400 --> 00:49:36,250
Mais uma vez, o silêncio
se rende aos sons da vida

309
00:49:43,300 --> 00:49:45,450
Como o ritmo do ano recomeça,

310
00:49:45,500 --> 00:49:49,450
então revivem: homens e animais.

311
00:49:55,500 --> 00:49:58,050
Os japoneses tem um ditado:

312
00:49:58,100 --> 00:50:01,050
Quando vem a água, o peixe vive.

313
00:50:01,100 --> 00:50:06,850
Significam que, quando o momento
chegar, tudo irá correr bem.

314
00:50:13,900 --> 00:50:20,050
Sangoro sabe que, em
Satoyama tudo tem a sua época.

315
00:50:31,100 --> 00:50:38,550
Juntos, o povo de Satoyama e a natureza
tece a vida em um tecido sem costura

316
00:50:38,600 --> 00:50:44,650
abençoados pelo ciclo das águas
em sua jornada sem fim.

317
00:50:49,700 --> 00:50:54,250
Uma nova estação, um novo ano,
um novo ciclo

318
00:50:54,300 --> 00:50:59,350
tudo recomeça no Jardim
Aquático Secreto do Japão.

319
00:51:00,400 --> 00:51:05,450
Subtitles by Andrew and Hattie
www.mvgroup.org

320
00:51:05,460 --> 00:51:12,651
Versão Brasileira: shig

321
00:51:12,652 --> 00:51:13,652
Reajustes e acréscimos para versão HDTV: bdt

